Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SandeepIngle 2021-11-01 03:47:40 +00:00
parent 1e02095cfb
commit 1f4256644b
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -502,9 +502,9 @@ JAS 2 22 j162 ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1
JAS 2 23 j164 figs-activepassive φίλος Θεοῦ ἐκλήθη 1 he was called a friend of God जर हे तुमच्या भाषेत स्पष्ट असेल तर,तुम्ही हे सक्रीय परिभाषेत म्हणु शकता,आणि कुणी कृती केली हे तुम्ही म्हणु शकता. वैकल्पिक भाषांतर:"देव यशया व्दारे बोलला,नंतर त्याने त्याला मित्र म्हटले,आणि राजा यहोशाफाट याच्या प्रार्थनेतही त्याने देवाला मित्र म्हटले आहे ." <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 2 24 j165 figs-metaphor ὁρᾶτε 1 You see "पहा" अलंकारिक रीतीने ज्ञात होण्यास येथे तो प्रतिनिधीत्व करतो.वैकल्पिक भाषांतर:"मग तुम्हाला ज्ञात व्हावे " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 2 24 j166 figs-you ὁρᾶτε 1 you see अनेक ठिकाणी या पत्रात पुन्हा याकोब अनेक वचन वापरत अनुसरण करीत होता.मग "तु" या शब्दाचा अनेक वचन परिभाषा तुमच्या भाषांतर मध्ये वापर करा. जर तुमच्या भाषेत फरक चिंन्हाकीत असेल.अनेक वचनात पुन्हा वळतांना इतर भाषेच्या मार्गाने सुचित करतो.वैकल्पिक भाषांतर:"मग तुम्हा सर्वांना याचे ज्ञान होईल. " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
JAS 2 24 j167 figs-gendernotations ἄνθρωπος 1 a man <br><br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JAS 2 24 j168 figs-abstractnouns ἐξ ἔργων…καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 1 from works and not from faith alone (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 2 24 j169 figs-explicit ἐξ ἔργων…καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 1 from works and not from faith alone (पहा:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 2 24 j167 figs-gendernotations ἄνθρωπος 1 a man "पुरुष" या परिभाषेचा उपयोग याकोब करीत आहे.एका सामान्य ज्ञानात याचा अर्थ कुणीही व्यक्तीला लागु पडतं,स्त्री किंवा पुरुष वैकल्पिक भाषांतर:"एक व्यक्ती " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JAS 2 24 j168 figs-abstractnouns ἐξ ἔργων…καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 1 from works and not from faith alone जर तुम्ही तुमच्या भाषेत स्पष्ट असाल तर, "विश्वास" आणि "कार्य" या नामा मागील कल्पनेचा सारांश तुम्ही समतोलपणे व्यक्त करु शकता. वैकल्पिक भाषांतर:"याव्दारे त्याने काय केले आणि काय नाही " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 2 24 j169 figs-explicit ἐξ ἔργων…καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 1 from works and not from faith alone भाग 2 मधील चर्चा बघा याकोबाने जो सामान्य परीचय दिला व्यक्तीचा देवापुढे न्याय होणे. क्रमाने होणारा न्याय याकोब येथे बोलत नाही की आमच्या कार्यात विश्वासाची भर असावी.उलट,याकोब कार्या बद्दल <br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>(पहा:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 2 25 j170 figs-activepassive ὁμοίως…καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ…ἐδικαιώθη 1 similarly was not Rahab the prostitute also justified (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 2 25 j171 translate-names Ῥαὰβ 1 Rahab (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
JAS 2 26 j172 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For (पहा:[[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2839.