translationCore-Create-BCS_.../en_tn_08-RUT.tsv

179 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2RUTfrontintrof68r0# ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕದ ಪೀಠಿಕೆ <br><br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಪೀಠಿಕೆ <br><br>### ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕದ ಹೊರನೋಟ<br><br>1. ರೂತಳು ನೊವೊಮಿಯ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿಗೆ ಹೇಗೆ ಬಂದಳು (1:1-22)<br>1. ರೂತಳು ಹಕ್ಕಲತೆನೆಗಳನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಬೋವಜನು ಅವಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದನು (2:1-23)<br>1. ಕಣದ ಹತ್ತಿರ ಬೋವಜನು ಮತ್ತು ರೂತಳು (3:1-18)<br>1. ರೂತಳು ಹೇಗೆ ಬೋವಜನಿಗೆ ಹೆಂಡತಿಯಾದಳು (4:1-16)<br>1. ಬೋವಜ ಮತ್ತು ರೂತಳಿಗೆ ಓಬೇದನು ಹುಟ್ಟಿದ್ದು; ದಾವೀದನ ವಂಶಾವಳಿ (4:13-22)<br> <br><br>### ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕವು ಯಾವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ?  <br><br>ಈ ಪುಸ್ತಕವು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಸ್ತೀಯಳಲ್ಲದ ರೂತಳು ಎನ್ನುವ ಸ್ತ್ರೀಯಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. ಈಕೆಯು ಯಾವ ರೀತಿ ಯೆಹೋವನ ಜನರೊಳಗೆ ಬಂದು ಸೇರಿಕೊಂಡಳೆನ್ನುವದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ರೂತಳೆನ್ನುವ ಈಕೆಯು ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನ ಪೂರ್ವಜರಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಸೇರಿಬಂದರೆನ್ನುವ ವಿಷಯವನ್ನು ಈ ಪುಸ್ತಕವು ವಿವರಿಸುವದು. <br><br>### ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ? <br><br>ಈ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ **ರೂತಳು** ಎನ್ನುವ ಹೆಸರು ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ಇಡಲಾಗಿದೆ, ಯಾಕಂದರೆ ಈಕೆಯೇ ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖಳಾಗಿರುತ್ತಾಳೆ. ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ **ರೂತಳ ಕುರಿತಾದ ಪುಸ್ತಕ** ಎನ್ನುವ ಹೆಸರನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>### ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ನಡೆದಿರುವ ಘಟನೆಗಳು ಯಾವಾಗ ನಡೆದಿದ್ದವು?  <br><br>ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಇರುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ರೂತಳ ಕಥೆಯು ನಡೆದಿದೆ. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಕಾನಾನ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿರುವ ಘಟನೆಗಳು ನಡೆದವು, ಆದರೆ ಅದುವರೆಗೂ ಅವರಿಗೆ ಅರಸನಿರಲಿಲ್ಲ.  ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ತಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ದೇವರು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ **ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರಲ್ಲಿ** ಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷರುಗಳಿದ್ದರು. ಈ ನಾಯಕರು ಸಹಜವಾಗಿ ಅವರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಜಗಳಗಳನ್ನು ಬಗೆಹರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಜನರು ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ನಿರ್ಣಯಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಕೂಡ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಈ ನಾಯಕರುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದರು. ಆದರೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಕೆಲವು ಕುಲದವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು. <br><br>## ಭಾಗ 2: ಧರ್ಮ ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ವಿಷಯಗಳು  <br><br>### ಮೋವಾಬ್ಯ ದೇಶದ ಸ್ತ್ರೀಯಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನೇ ಯಾಕೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ? <br><br>ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇಶವು ಅನೇಕಸಲ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಮೋವಾಬ್ಯ ದೇಶದ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯಳು ದೇವರಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟೊಂದು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾಳೆ. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಆಗಾಗ್ಗೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿದ ಅಪನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಅನ್ಯ ದೇಶದ ಸ್ತ್ರೀಯಳು ದೇವರಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])<br><br>### ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಮದುವೆಯ ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಯಾವುದೆಂಬುದಾಗಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ? <br><br>ಅಣ್ಣ ಸತ್ತಾಗ ತಮ್ಮನು ಅಂದರೆ **ಮೈದುನನು ಅತ್ತಿಗೆಯನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ** ಸಂಸ್ಕೃತಿಯನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಈ ಒಂದು ಪದ್ಧತಿಯಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೆ ಸತ್ತು ಹೋಗಿರುವಂಥ ಮನುಷ್ಯನ ಸಂಬಂಧಿಕರಾದವರಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರ ಸಂಬಂಧವಿರುವ ಪುರುಷನು ವಿಧವೆಯಾದ ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಆಕೆಯ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಬಹುದು. ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸತ್ತು ಹೋಗಿರುವ ಪುರುಷನ ಸಹೋದರರಾಗಿರಬಹುದು. ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವವರಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಕ್ಕಳು ಸತ್ತುಹೋಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಸತ್ತು ಹೋಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸಂತತಿ ಇರಬೇಕೆನ್ನುವ ಏಕೈಕ ಕಾರಣಕ್ಕೆ ಅವರು ಹೀಗೆ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಹತ್ತಿರ ಸಂಬಂಧಿಕರು ಆ ವಿಧವೆಯಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ, ಸಂಬಂಧಿಕರಲ್ಲಿ  ಬೇರೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ಈ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಬಹುದು.<br><br>### **ಬಂಧುವಾಗಿರುವ ವಿಮೋಚಕನು** ಯಾರಾಗಿದ್ದರು? <br><br>ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ (ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಅಥವಾ ಪುರುಷನಿಗೆ) ತನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಸಂಬಂಧಿಕರಲ್ಲಿ ಯಾರೇ ಆಗಲಿ **ಬಂಧುವಾಗಿರುವ ವಿಮೋಚಕರು** ಆಗಬಹುದಿತ್ತು (2:20 ULT). ಅವರು ಅಗತ್ಯತೆಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ಸಂಬಂಧಿಕರ ಜವಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು, **ಮೈದುನ ಧರ್ಮದ** ಎಲ್ಲಾ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ಕುಟುಂಬದಲ್ಲದವರಿಗೆ ಮಾರಿದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಕಟುಂಬದವರಿಗೆ ಸಲ್ಲಲು ತಿರುಗಿ ಅದನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಬೋವಜನು ಬಂಧುವಾಗಿರುವ ವಿಮೋಚಕರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿದ್ದಾನೆ.<br><br>### ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿರುವ **ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದು** ಎಂದರೆ ಏನಾಗಿತ್ತು? <br><br>ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕೊಯ್ಲು ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಬಡ ಜನರಿಗೆ ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯನ್ನು ಕೊಯ್ದಾಗ ಬಿದ್ದಿರುವ ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು **ಹಕ್ಕಲಾಯುವವರು** ಬಂದು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಬಡ ಜನರು ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಳೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. ಬೋವಜನ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ರೂತಳು ಹಕ್ಕಲಾಯುತ್ತಿದ್ದಳು. . <br><br>### ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ, ಅಥವಾ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಿಷ್ಠೆ ಅಂದರೇನು? <br><br>ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಎನ್ನುವದು ಒಬ್ಬರು ಅಥವಾ ಇಬ್ಬರು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ನೆರವೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಎರಡು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ನಡುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾದ ಒಪ್ಪಂದವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ, ಅಥವಾ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಿಷ್ಠೆ ಎನ್ನುವದು ಅವರು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಅವರು ನೆರವೇರಿಸುತ್ತೇನೆಂದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳುವುದಾಗಿದೆ. ದೇವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದನು, ಆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಆತನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿರುವನೆಂದು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ್ದನು. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಕೂಡಾ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಅದೇ ರೀತಿ ಇರಬೇಕಾಗಿದ್ದರು. <br><br>ಬಂಧುವಾಗಿರುವ ವಿಮೋಚಕರು ಅವರ ಸಂಬಂಧಿಕರಿಗೆ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳು ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ದೇವರು ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತದೆಯೆಂದು ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕವು ನಮಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಂಬಿಗಸ್ತಿಕೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು ಯಾವರೀತಿ ಬೀರುತ್ತವೆಯೆನ್ನುವದು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಬೋವಜ, ರೂತಳು ಮತ್ತು ನವೊಮಿಯರ ಕಥೆಯು ಎಷ್ಟೊಂದು ರೀತಿಯ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]])<br><br>### ಪ್ರಾಚೀನ ಕಾಲದ ಮಧ್ಯ ಪ್ರಾಚ್ಯದಲ್ಲಿ ಊರು ಬಾಗಿಲುಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಏನೇನು ನಡೆಯುತ್ತಿತ್ತು? <br><br>ಬೋವಜನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಊರು ಬಾಗಿಲುಗಳು ಪಟ್ಟಣದ ಹಿರಿಯರು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಸ್ಥಳಗಳಾಗಿದ್ದವು. ವ್ಯಾಪರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಾನೂನು ಪರವಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆತು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಹಿರಿಯರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಪಟ್ಟಣದ ಗೋಡೆಗಳು ತುಂಬಾ ದಪ್ಪವಾಗಿರುತ್ತಿದ್ದವು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಬಾಗಿಲುಗಳು ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ದಪ್ಪವಾಗಿರುತ್ತಿದ್ದವು. ಆ ಬಾಗಿಲುಗಳ ಹತ್ತಿರ ಮತ್ತು ಆ ಗೋಡೆಗಳ ಮೇಲೆ ಕಾವಲುಗಾರರು ಇರುತ್ತಿದ್ದರು. ಆದ್ದರಿಂದ, ಬಾಗಿಲುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಬಹಿರಂಗ ಕೂಟಗಳಿಗೆ ದೊಡ್ಡ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಅಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖರು ಬಂದು ಕೂಡುವುದಕ್ಕೆ ಆಸನಗಳಿರುತ್ತಿದ್ದವು. ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಬೋವಜನು ಮತ್ತು ಹಿರಿಯರು ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಬಾಗಲಲ್ಲಿ ಕೂಡುತ್ತಿದ್ದರು. <br><br> ಊರು ಬಾಗಲಿನ ಹತ್ತಿರ ಬೋವಜನು ಕೂತುಕೊಳ್ಳುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ಆಂಗ್ಲ ಬೈಬಲ್‌ ಅನುವಾದಗಳು ಮಾತನಾಡುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ಪಟ್ಟಣದ ಬಾಗಲಿನ ಹತ್ತಿರ ಬೋವಜನು ಕೂತುಕೊಂಡಿದ್ದನೆಂದು ಅನುವಾದಕರು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ.  <br><br>## ಭಾಗ 3: ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ಅನುವಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು  <br><br>### ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕವು ಒಂದು ವಿಷಯದಿಂದ ಬೇರೊಂದು ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು?  <br><br>ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕವು ಅನೇಕಬಾರಿ ಕಥೆಯ ಹೊಸ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಅಥವಾ ಹೊಸ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗುತ್ತಿರುವುದು. ಈ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಯುಎಲ್‌ಟಿ **ಆದ್ದರಿಂದ**, **ಆದನಂತರ**, ಮತ್ತು **ಇವಾಗ** ಎನ್ನುವ ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಕರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಹಜವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದಗಳನ್ನೇ ಬಳಸಬೇಕು.
3RUT1introirf40# ರೂತಳು 1 ಸಾಧಾರಣವಾದ ಸೂಚನೆಗಳು <br><br>## ನಿರ್ಮಾಣ ಮತ್ತು ಕ್ರಮಪಡಿಸುವಿಕೆ <br><br>### **ಈ ಆಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಸಾಮಾಜಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು**<br><br>ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ನಡೆದಿರುವ ಸಂಘಟನೆಗಳೆಲ್ಲವು ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೇ ನಡೆದಿವೆ. ಈ ಪುಸ್ತಕವು ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರ ಪುಸ್ತಕದ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುವ ಪುಸ್ತಕವಾಗಿದೆ. ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಇತಿಹಾಸ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದರೆ, ಅನುವಾದಕರು ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಒಂದುಬಾರಿ ಪುನಪರಿಶೀಲನೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ಗಂಡ ಅಥವಾ ಮಕ್ಕಳು ಇಲ್ಲದಿರುವ ಸ್ತ್ರೀಯರು <br><br>ಪುರಾತನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಹೆಂಗಸು ಗಂಡನಿಲ್ಲದೇ, ಅಥವಾ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೇ, ಒಂದು ಗಂಭೀರವಾದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಳುಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ. ಆಕೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪೋಷಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ. ಆದ್ದರಿಂದಲೇ ನೊವೊಮಿ ತನ್ನ ಸೊಸೆಗಳು ತಿರುಗಿ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ತನ್ನ ಸೊಸೆಗಳಿಗೆ ಹೇಳಿದಳು. <br><br># ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು<br><br>### ವಿಭಿನ್ನತೆ  <br><br>ಮೋವಾಬ್ಯಳಾದ ರೂತಳ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಯೆಹೂದ್ಯಳಾದ ನೊವೊಮಿಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿವೆ. ನೊವೊಮಿ ತನ್ನ ದೇವರಾಗಿರುವ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಅಷ್ಟೊಂದು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸದಿರುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ರೂತಳು ನೊವೊಮಿ ದೇವರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇವೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])
4RUT11sb2jוַ⁠יְהִ֗י1Now it happened that**ಅದು** ಅಥವಾ **ನಡೆದಿರುವ ಸಂಘಟನೆ ಇದು**. ಇದು ಇತಿಹಾಸದ ಕಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ವಿಧಾನವು ಇದಾಗಿರುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
5RUT11m9nlבִּ⁠ימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַ⁠שֹּׁפְטִ֔ים1in the days of the ruling of the judges**ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ನಡೆಸಿ, ಆಳ್ವಿಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ** (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
6RUT11mmb4אִ֜ישׁ1a certain man**ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯ.** ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪಾತ್ರಯನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ಸಾಧಾರಣವಾದ ವಿಧಾನವಿದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
7RUT13rxb1הִ֖יא וּ⁠שְׁנֵ֥י בָנֶֽי⁠הָ׃1she was left, her and her two sons**ನೊವೊಮಿಯ ಬಳಿ ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳು ಮಾತ್ರ ಇದ್ದಿದ್ದರು.**
8RUT14pk7gוַ⁠יִּשְׂא֣וּ לָ⁠הֶ֗ם נָשִׁים֙1they took wives for themselves**ಮದುವೆಯಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರು.** ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳಿಗಾಗಿ ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈಗಾಗಲೇ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅವರು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
9RUT14k7y9מֹֽאֲבִיּ֔וֹת1from the women of Moabನೊವೊಮಿಯ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳು ಮೋವಾಬ್‌ ಕುಲಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರು. ಮೋವಾಬ್ಯರು ಅನ್ಯ ದೇವರುಗಳಿಗೆ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದರು.
10RUT14aee6שֵׁ֤ם הָֽ⁠אַחַת֙…וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שֵּׁנִ֖י1the name of the first woman was…and the name of the second woman was**ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯಳ ಹೆಸರು... ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯಳ ಹೆಸರು**
11RUT14rt4cכְּ⁠עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים1for about ten yearsಎಲೀಮೆಲೆಕನು ಮತ್ತು ನೊವೊಮಿಯವರು ಮೋವಾಬ್‌ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದ ಹತ್ತು ವರ್ಷದಲ್ಲಿಯೇ ತಮ್ಮ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುವ ಮಹ್ಲೋನ್‌ ಮತ್ತು ಕಿಲ್ಯೋನ್‌ ತೀರಿಕೊಂಡರು.
12RUT15dbr3וַ⁠תִּשָּׁאֵר֙ הָֽ⁠אִשָּׁ֔ה מִ⁠שְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖י⁠הָ וּ⁠מֵ⁠אִישָֽׁ⁠הּ1the woman was left without her two children or her husbandನೊವೊಮಿ ವಿಧವೆಯಳಾದಳು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳು ತೀರಿಕೊಂಡರು.
13RUT16u9q2וְ⁠כַלֹּתֶ֔י⁠הָ1her daughters-in-lawನೊವೊಮಿ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಸ್ತ್ರೀಯರು
14RUT16ser2יְהוָה֙1Yahwehಇದು ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಆತನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ತೋರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಹೆಸರಾಗಿತ್ತು.
15RUT17w7tiוַ⁠תֵּלַ֣כְנָה בַ⁠דֶּ֔רֶךְ1and they traveled down the road**ಅವರು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು.** ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಕಾಲಿ ನಡೆಗೆಯಿಂದ ಆ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋದರು ಎಂದರ್ಥ.
16RUT18lxs2אִשָּׁ֖ה1each womanನೊವೊಮಿ ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.  ಆದ್ದರಿಂದ ಆಕೆ ತನ್ನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಧವಾದ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸರಬೇಕು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
17RUT18fu39לִ⁠שְׁתֵּ֣י כַלֹּתֶ֔י⁠הָ1her two daughters-in-law**ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳ ಹೆಂಡತಿಯರು** ಅಥವಾ **ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳ ವಿಧವೆಯರು**
18RUT18hsf7לְ⁠בֵ֣ית אִמָּ֑⁠הּ1to the house of her mother**ನಿಮ್ಮ ತವರು ಮನೆಗಳಿಗೆ**
19RUT18i262חֶ֔סֶד1covenant faithfulness**ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಂಬಿಕತ್ವ** ಅಂದರೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ನೇಮ ನಿಷ್ಠೆಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವುದೆಂದರ್ಥ. ಪೀಠಿಕೆಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಚರ್ಚೆಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
20RUT18g4r8עִם־הַ⁠מֵּתִ֖ים1with the dead**ತೀರಿಕೊಂಡಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಗಂಡಂದಿಯರಿಗೆ.** ಸತ್ತು ಹೋಗಿರುವಂಥಹ ತನ್ನ ಇಬ್ಬರ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ನೊವೊಮಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
21RUT18acb4הַ⁠מֵּתִ֖ים1the dead**ತೀರಿಕೊಂಡಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಗಂಡಂದಿಯರಿಗೆ** (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
22RUT19pm6yיִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָ⁠כֶ֔ם וּ⁠מְצֶ֣אןָ1May Yahweh grant to you that you shall find**ಯೆಹೋವ ನಿಮಗೆ ಕೊಡಬಹುದು** ಅಥವಾ **ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನಿಮಗೆ ಯೆಹೋವನು ಅನುಮತಿ ನೀಡಬಹುದು**
23RUT19c74vוּ⁠מְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה1that you shall find restಇಲ್ಲಿ **ವಿಶ್ರಾಂತಿ** ಎನ್ನುವ ಪದವು ವಿಶ್ರಾಂತಿಗಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಈ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳವುದರ ಮೂಲಕ ಯಾವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಸೇರುತ್ತಾರೆ ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು, ನಿವಾಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿ ಸೇರುತ್ತಾರೆ ಆ ಮನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದರ್ಥ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
24RUT19v2vxבֵּ֣ית אִישָׁ֑⁠הּ1in the house of her husbandಅವರು ಸತ್ತು ಹೋದಂಥ ಗಂಡಂದಿರಂಥಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಬೇರೆಯವರ ಗಂಡಂದಿಯರಲ್ಲ, ಆದರೆ ಹೊಸದಾಗಿ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ ಬರುವ ಗಂಡಂದಿಯರ ಕುರಿತಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದೆ. **ಮನೆ** ಎನ್ನುವ ಪದವು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಭೌತಿಕ ಕಟ್ಟಡವಾಗಿರುವ ಮನೆಯನ್ನು, ಗಂಡನಿಂದ ಉಂಟಾಗುವ ಬಡತನವನ್ನು ಮತ್ತು ನಾಚಿಕೆತನದಿಂದ ಕಾಪಾಡುವ ಸಂರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
25RUT19t69wוַ⁠תִּשֶּׂ֥אנָה קוֹלָ֖⁠ן וַ⁠תִּבְכֶּֽינָה1and they lifted up their voices and criedಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಅತ್ತುವುದೆನ್ನುವುದು ಇಲ್ಲಿ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಶೈಲಿ ಅದು. ಸೊಸೆಯಂದಿರು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಅತ್ತರು ಅಥವಾ ಜಾಸ್ತಿ ಕಣ್ಣೀರಿಟ್ಟರು. (ನೋಡಿರಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
26RUT110mag8נָשׁ֖וּב1we will returnಒರ್ಫಳು ಮತ್ತು ರೂತಳು **ನಾವೂ** ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳೀದಾಗ, ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಹೊರತು ನೊವೊಮಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ತಿಳಿಸುವ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ **ನಾವೂ** ಎನ್ನುವ ವಿಶೇಷವಾದ ಪದದ ರೂಪವನ್ನೇ ಬಳಸಬೇಕು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
27RUT110bq4jאִתָּ֥⁠ךְ1with youಇಲ್ಲಿ **ನಿನ್ನ** ಎನ್ನುವ ಏಕವಚನದ ಶಬ್ದವು ನೊವೊಮಿಯಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
28RUT112dyc4זָקַ֖נְתִּי מִ⁠הְי֣וֹת לְ⁠אִ֑ישׁ1I am too old to belong to a husbandಗಂಡ ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವೆಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ : ನಾನು ತಿರುಗಿ ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಂಡು, ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹಡೆಯುವುದಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ವೃದ್ಧಳಾಗಿದ್ದೇನೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
29RUT112kh9gיָלַ֥דְתִּי בָנִֽים1would give birth to sons**ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹಡೆಯುವುದು** ಅಥವಾ **ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹಡೆಯುವುದು**
30RUT113ab04אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲ⁠לָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְ⁠בִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְ⁠אִ֑ישׁ1would you therefore wait until the time when they are grown? Would you for this reason keep yourselves from belonging a husband?ಇದು ಮೈದುನದಿಂದ ಸಂತಾನವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವ ಮದುವೆಯ ಆಚಾರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆ ಆಚಾರದ ಪ್ರಕಾರವೇ, ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತೀರಿಕೊಂಡರೆ, ತೀರಿಕೊಂಡಿರುವ ಗಂಡನ ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ವಿಧವಯೆಳಾಗಿರುವ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಣೆಗಾಗಿ ಪೀಠಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
31RUT114n47vוַ⁠תִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔⁠ן וַ⁠תִּבְכֶּ֖ינָה1Then they lifted up their voices and criedಈ ಮಾತಿಗೆ ತುಂಬಾ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಅತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಅಥವಾ ಕಣುವಾಗಿ ಕಣ್ಣೀರಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಎಂದರ್ಥ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
32RUT115ld6gהִנֵּה֙1Look**ಗಮನ ಹರಿಸಿರಿ, ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ಯಾವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೋ ಅದು ನಿಜ ಮತ್ತು ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ.**
33RUT115nqm3יְבִמְתֵּ֔⁠ךְ1your sister-in-law**ನಿನ್ನ ಗಂಡನ ಸಹೋದರನ ಹೆಂಡತಿ** ಅಥವಾ **ಓರ್ಫಾ.** ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಹಜವಾದ ವಿಧಾನವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
34RUT115man4אֱלֹהֶ֑י⁠הָ1her godsಓರ್ಪಾ ಮತ್ತು ರೂತಳು ನೊವೊಮಿಯ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅವರು ವೋವಾಬ್‌ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದ್ದರು. ಅವರ ವಿವಾಹದಲ್ಲಿ ಅವರು ಯೆಹೋವಾನನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸಿದರು. ಇವಾಗ, ಓರ್ಫಾ ತಿರುಗಿ ಮೋವಾಬ್‌ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಹಿಂದುರಿಗಿ ಹೋಗಿದ್ದಾಳೆ.
35RUT116z5ugוּ⁠בַ⁠אֲשֶׁ֤ר תָּלִ֨ינִי֙1where you stay**ನೀನು ನಿವಾಸ ಮಾಡುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ**
36RUT117lql7בַּ⁠אֲשֶׁ֤ר תָּמ֨וּתִי֙ אָמ֔וּת1Where you die, I will dieನೊವೊಮಿಯಂತೆ ಅದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅದೇ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಉಳಿದ ತನ್ನ ಜೀವಿತವು ಕಳೆಯಬೇಕೆನ್ನುವ ರೂತಳ ಆಶೆಯನ್ನು ಇದು ನಮಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
37RUT117sje3יַעֲשֶׂ֨ה יְהוָ֥ה לִ⁠י֙ וְ⁠כֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י1May Yahweh do thus to me, and and thus may he addನೊವೊಮಿಯು ಹೇಳುವದನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ರೂತಳು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಮಾಡುವಳೆಂದು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ರೂತಳು ಆ ರೀತಿ ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯು ಕೂಡ ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾದ ಒಂದು ಶೈಲಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆಕೆಯು ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಶಾಪವನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ, ಆಕೆಯು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ರೂತಳು ಮಾಡದಿದ್ದರೇ ದೇವರು ತನ್ನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಲಿ ಎಂದು ದೇವರನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. ಈ ರೀತಿ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವರೀತಿ ಮಾಡುವರೋ ಅದನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
38RUT117abc2כִּ֣י הַ⁠מָּ֔וֶת יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥⁠י וּ⁠בֵינֵֽ⁠ךְ1if death separates between me and between you**ಮರಣವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಅಗಲಿಸುವಂಥದ್ದು ಯಾವುದಾದರೂ ಇದೆಯೋ** ಅಥವಾ **ನೀವು ಮತ್ತು ನಾನು ಜೀವಂತವಾಗಿರುವಾಗಲೇ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೊರೆದರೆ**
39RUT118rsq2וַ⁠תֶּחְדַּ֖ל לְ⁠דַבֵּ֥ר אֵלֶֽי⁠הָ1she refrained from speaking to her**ರೂತಳ ಜೊತೆ** **ನೊವೊಮಿ** **ವಾದಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಳು**
40RUT119j9waוַ⁠יְהִ֗י1So the two of them traveled until they came to Bethlehemಈ ವಾಕ್ಯವು ಕಥೆಯನ್ನು ಹೊಸ ಸಂಘಟನೆಯನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
41RUT119jdr1כְּ⁠בֹאָ֨⁠נָה֙ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם1when they came to Bethlehemಇದು ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಉಪವಾಕ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ನೊವೊಮಿಯು ರೂತಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬೇತ್ಲೇಹೇಮಿಗೆ ಹಿಂದುರಿಗಿ ಹೋದನಂತರ ಹೊಸ ಘಟನೆಯು ನಡೆಯುತೆಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
42RUT119abc3כָּל־הָ⁠עִיר֙1the entire townಇಲ್ಲಿ **ಅಲ್ಲೆಲ್ಲಾ** ಎನ್ನುವದು ಅತಿಶಯೋಕ್ತಿ ಪದವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆ ಊರಿನ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ತುಂಬಾ ಉತ್ಸುಕರಾಗಿದ್ದರು, ಆದರೆ ಈ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡ ಆ ಊರಿನ ಜನರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಉತ್ಸುಕರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
43RUT119xnb3הֲ⁠זֹ֥את נָעֳמִֽי1Is this Naomi?ಎಷ್ಟೊಂದೋ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ನೊವೊಮಿ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿ ನಿವಾಸ ಮಾಡಿದ್ದಳು. ಈಗ ಆಕೆಗೆ ತನ್ನ ಗಂಡ ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು ಇಲ್ಲದೇ ಹೋದರು. ಈಗ ನೊವೊಮಿ ಬೆತ್ಲೇಹೇಮಿಗೆ ಬಂದ ನೊವೊಮಿಯನ್ನು ನೋಡಿದ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಈಕೆ ನೊವೊಮಿಯಳ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಹವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಇದನ್ನು ನಿಜವಾದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನಾಗಿ  ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿರೇ ಹೊರತು ವಾಗಾಡಂಬರದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ.
44RUT120stw5אַל־תִּקְרֶ֥אנָה לִ֖⁠י נָעֳמִ֑י1Do not call me Naomi**ನೊವೊಮಿ** ಎನ್ನುವ ಹೆಸರಿಗೆ **ನನ್ನ ಸಂತೋಷ** ಎಂದರ್ಥ. ನೊವೊಮಿ ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಳು. ತನ್ನ ಜೀವಿತವು ತನ್ನ ಹೆಸರಿಗೆ ಸರಿಹೋಗುತ್ತದೆಯೆಂದು ಆಕೆ ಎಂದಿಗೂ ಭಾವಿಸುವಂತಿಲ್ಲ.
45RUT121n9zcאֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְ⁠רֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣⁠נִי יְהוָ֑ה1I went out full, but Yahweh has caused me to return emptyನೊವೊಮಿ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮ್ ಊರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದನಂತರ, ಆಕೆ ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಳು, ಅವಾಗ ಆಕೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಳು. ತನ್ನ ಗಂಡ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳು ಸತ್ತು ಹೋಗಿದ್ದಕ್ಕೆ, ಅವರಿಲ್ಲದಂತೆ ಆಕೆ ತಿರುಗಿ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿಗೆ ಬರಲು ಆಕೆಯನ್ನು ದೇವರು ಶಪಿಸಿದ್ದಾರೆಂದು ನೊವೊಮಿ ಯೆಹೋವನ ಮೇಲೆ ನಿಂದೆಯನ್ನು ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. ಈಗ ಆಕೆ ಕಹಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಅಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.
46RUT121jqx5עָ֣נָה בִ֔⁠י1has testified against me**ನನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದವಳನ್ನಾಗಿ ತೀರ್ಪು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ**
47RUT121t1p8הֵ֥רַֽע לִֽ⁠י1has done evil to me**ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಉಪದ್ರವವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ** ಅಥವಾ **ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ದುರಂತವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ**
48RUT122cx7gוַ⁠תָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י וְ⁠ר֨וּת1So Naomi returned, with Ruthಇಲ್ಲಿ ಸಾರಾಂಶ ವಚನವು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ **So**. ಎನ್ನುವದರ ಮೂಲಕ ಇಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ತಾಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ಗಮನಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಯೂ ಅನುಸರಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
49RUT122jdr2וְ⁠הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם בִּ⁠תְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים1And they came to Bethlehem at the beginning of the harvest of barley.ಈ ವಾಕ್ಯವು ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಜವಗೋಧಿಯ ಸುಗ್ಗಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೊವೊಮಿ ಮತ್ತು ರೂತಳು ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿಗೆ ಬಂದಿರುವ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
50RUT2introld2v0# ರೂತಳು 02 ಸಾಧಾರಣವಾದ ಸೂಚನೆಗಳು <br><br># ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು <br><br>### **ಹಕ್ಕಲತೆನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಂದು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಡ**<br><br>ಈ ಮಾತನ್ನು ಬೋವಜನು ಹೇಳಿದ್ದನು, ಯಾಕಂದರೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ರೂತಳಿಗೆ ಅಷ್ಟು ಸಂರಕ್ಷಣೆಯು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲವೆಂದೆಣಿಸಿದ್ದನು. ಬೋವಜನ ಹಾಗೆ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸಿ ಮತ್ತು ಕೃಪೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದೆಲ್ಲವೆಂದು ಆ ಮಾತಿಗೆ ಅರ್ಥವೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
51RUT21ab10וּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְ⁠אִישָׁ֗⁠הּ1Now Naomi had a relative of her husband1ನೇ ವಚನವು ಬೋವಜನ ಕುರಿತು ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ  ಅವನ ಕುರಿತಾಗಿ ಓದುಗಾರರು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವರು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯು ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷವಾದ ವಿಧಾನವಿರಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
52RUT21t2snוּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ע לְ⁠אִישָׁ֗⁠הּ1Now Naomi had a relative of her husbandಈ ವಾಕ್ಯವು ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಬರುವಂಥಹ ಮತ್ತೊಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಪರಿಚಯ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ. ಅದರಲ್ಲಿ ರೂತಳು ಬೋವಜನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಳು. ಇಲ್ಲಿ  ಬೋವಜನು ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸುವ ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪರಿಚಯ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಹೊಸ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಚಯ ಮಾಡುವ ವಿಶೇಷವಾದ ವಿಧಾನವು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಇರಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
53RUT21b4q7אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל1a man of great worth**ಒಬ್ಬ ಪ್ರಮುಖ ಶ್ರೀಮಂತ.** ಈ ಮಾತಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದು, ತನ್ನ ಜನರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತಿದ್ದವನು ಮತ್ತು ಬೋವಜನು ಎಲ್ಲಾವುದರಲ್ಲಿ ಸಮೃದ್ಧಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದನೆಂದರ್ಥ.
54RUT21ab09מִ⁠מִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ1from the clan of Elimelekಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ **ಗೋತ್ರ** ಎನ್ನುವ ಪದಕ್ಕೆ ಬೋವಜನು ಎಲೀಮೆಲೆಕನ ಸಂಬಂಧಿಯಾಗಿದ್ದನು, ಆದರೆ ಎಲೀಮೆಲೆಕನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದವನಲ್ಲ. ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಎಲೀಮೆಲೆಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಇಡಲಾಗಿದೆಯೆಂದು ಅಥವಾ ಆ ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಎಲೀಮೆಲೆಕನು ಪೂರ್ವಜನೆಂಬುದಾಗಿ ಅಥವಾ ನಾಯಕನೆಂಬುದಾಗಿ ಈ ವಾಕ್ಯವು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ.
55RUT22am6aר֨וּת הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה1Ruth, the Moabite womanಇಲ್ಲಿ ಕಥೆಯು ಪುನರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನಂತರ ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಸಂಘಟನೆಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು.
56RUT22c7rkהַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה1the Moabite womanಇದು ಮೋವಾಬ್‌ ಕುಲದಿಂದ ಅಥವಾ ದೇಶದಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಸ್ತ್ರೀಯಳು ಎಂದು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವ ಮಾತಾಗಿರುತ್ತದೆ.
57RUT22qt4qוַ⁠אֲלַקֳטָּ֣ה בַ⁠שִׁבֳּלִ֔ים1and glean heads of grain**ಕೊಯ್ಯುವವರಿಂದ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟ ಹಕ್ಕಲತೆನೆಗಳನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಕೊಂಡು** ಅಥವಾ **ಕೊಯ್ಯುವವರಿಂದ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟ ಹಕ್ಕಲತೆನೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು**
58RUT22ed93בִתִּֽ⁠י1my daughterರೂತಳು ನೊವೊಮಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ತಾಯಿಯಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಳು, ನೊವೊಮಿ ಕೂಡ ರೂತಳನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗಳಿನಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಳು. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಗಂದಲಕ್ಕೆ ಉಂಟು ಮಾಡಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರ ಹೆಂಗಸರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಈ ಆತ್ಮೀಯ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪದವನ್ನು ಅಥವಾ ಮಾತನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ.
59RUT23ht73וַ⁠יִּ֣קֶר מִקְרֶ֔⁠הָ1by chanceರೂತಳು ನೊವೊಮಿಯ ಸಂಬಂಧಿಕರಾಗಿರುವ ಬೋವಜ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಹಕ್ಕಲಾಯುವಳೆಂದು ರೂತಳೀಗೆ ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲವೆಂದು ಈ ಮಾತಿಗೆ ಅರ್ಥ.
60RUT23ab11מִ⁠מִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ1from the clan of Elimelek**ಗೋತ್ರ (ಅಥವಾ ಕುಲ)** ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ ಬೋವಜನು ಎಲೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಯಾಗಿದ್ದನು. ಆದರೆ ಎಲೀಮೆಲೆಕನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದವನಲ್ಲ. ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಎಲೀಮೆಲೆಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಇಡಲಾಗಿದೆಯೆಂದು ಅಥವಾ ಆ ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಎಲೀಮೆಲೆಕನು ಪೂರ್ವಜನೆಂಬುದಾಗಿ ಅಥವಾ ನಾಯಕನೆಂಬುದಾಗಿ ಈ ವಾಕ್ಯವು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ
61RUT24vys2וְ⁠הִנֵּה1Then behold,**ಆಗ** ಎನ್ನುವ ಪದವು ಮೊಟ್ಟಮೊದಲಬಾರಿ ಬೋವಜನು ರೂತಳನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಲಕ್ಕೆ ಬರುವ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಸಂಘಟನೆಯ ಕುರಿತಾಗಿ ನಮಗೆ ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಕಥೆಯ ಮುಂದಿನ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಎನಾಗುತ್ತದೆಯೆಂದು ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೇರೊಬ್ಬರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಗೊಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಒಂದು ವಿಶೇಷವಾದ ವಿಧಾನವಿರಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
62RUT24q1lvבָּ֚א מִ⁠בֵּ֣ית לֶ֔חֶם1coming from Bethlehemಬೇತ್ಲೆಹೇಮ್‌ ಊರಿನ ಹೊಲಗಳು ಎಷ್ಟು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದವೆನ್ನುವುದು ನಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ.
63RUT24r4blיְבָרֶכְ⁠ךָ֥ יְהוָֽה1May Yahweh bless you**ಯೇಹೋವನು ನಿನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಿ.** ಇದು ಅತಿ ಸಾಧಾರಣವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದ.
64RUT25a5htלְ⁠מִ֖י הַ⁠נַּעֲרָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת1Who does this young woman belong to?ಆ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀಯರು ತಮ್ಮ ಪುರುಷ ಸಂಬಂಧಿಗಳ ಅಧಿಕಾರದ ಕೆಳಗೆ ಇರುತ್ತಿದ್ದರು. ರೂತಳ ಗಂಡ ಅಥವಾ ತಂದೆ ಯಾರೆಂದು ಬೋವಜನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ರೂತಳು ಗುಲಾಮಳೆಂದು ಬೋವಜನು ಅಂದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ.
65RUT25ab16לְ⁠נַעֲר֔⁠וֹ1to his servantಈ **ಸೇವಕನು** ಬೋವಜನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದ ಮತ್ತು ಬೋವಜನ ಕೆಲಸಗಾರರಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿದ ಒಬ್ಬ ಯೌವ್ವನಸ್ತನಾಗಿದ್ದನು.
66RUT25sdf9הַ⁠נִּצָּ֖ב עַל1who was set over**ಯಾರ ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ** ಅಥವಾ **ಯಾರು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ**
67RUT27ab17אֲלַקֳטָה־נָּא֙1Please let me glean**ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದು** ಎಂದರೆ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರು ಕೊಯ್ಯುವಾಗ ಕೆಳಗೆ ಬಿಟ್ಟಿರುವ ಅಥವಾ ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದುಹೋಗಿರುವ ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಇದು ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರು ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ತೆನೆಗಳನ್ನು ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಾರದು. ಆದರೆ ಬಡವರು ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಯಾತ್ರಿಕರು ಮಾತ್ರವೇ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ತೆನೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಯಾಜಕ.19:10 ಮತ್ತು ಧರ್ಮೋ.24:21 ವಚನಗಳನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
68RUT27kj7aהַ⁠בַּ֖יִת1the house**ಮನೆ** ಅಥವಾ **ಆಶ್ರಯ**. ಹೊಲಕ್ಕೆ ಬಂದ ಕೆಲಸಗಾರರು ಸೂರ್ಯನ ಬಿಸಿಲಿಗೆ ಗುರಿಯಾಗದೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆಯಲು ನೆರಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಕೊಡುವ ಒಂದು ತೋಟದ ಮನೆ ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು.
69RUT28ke9bבִּתִּ֗⁠י1my daughterಇದು ಚಿಕ್ಕವಳನ್ನು ಮಾತನಾಡಿಸುವ ಒಂದು ಪದ್ಧತಿಯಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ರೂತಳು ಬೋವಜನ ಮಗಳಲ್ಲ, ಆದರೆ ಆತನು ಆಕೆಯನ್ನು ಮರ್ಯಾದೆಯಿಂದ, ಗೌರವದಿಂದ ಮಾತನಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಥಹ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
70RUT29ub62אֶת־הַ⁠נְּעָרִ֖ים1the young men**ಯೌವ್ವನ ಪುರುಷ ಕೆಲಸಗಾರರಿಗೆ** ಅಥವಾ **ಸೇವಕರಿಗೆ**.  ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕೊಯ್ಲು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಯೌವ್ವನ ಪುರುಷರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ **ಯೌವ್ವನ ಪುರುಷರು** ಎಂಬುದಾಗಿ ಮೂರುಸಲ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
71RUT29v5e4לְ⁠בִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑⁠ךְ1not to touch youಪುರುಷರು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ ಲೈಂಗಿಕವಾಗಿ ರೂತಳಿಗೆ ಯಾವ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ಸೌಮ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುವ ವಿಧಾನವಿದು. ರೂತಳು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದನ್ನು ಈ ಪುರುಷರು (ಅಥವಾ, ಸೇವಕರು) ನಿಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಿರಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
72RUT29ahr7מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּ⁠ן הַ⁠נְּעָרִֽים1from what the young men drawನೀರನ್ನು ತಂದುಕೊಡುವುದು ಎಂದರೆ ಬಾವಿಯೊಳಗಿಂದ ನೀರನ್ನು ಎಳೆದು ತೆಗೆದು ಕೊಡುವುದು ಅಥವಾ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿಟ್ಟಿರುವ ನೀರನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆದು ಕೊಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
73RUT210az6yוַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה1Then she fell on her face and bowed down to the groundಈ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಮಾನ್ಯದಿಂದ ಮತ್ತು ಪೂಜ್ಯ ಭಾವನೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದವುಗಳಾಗಿವೆ. ಬೋವಜನು ರೂತಳಿಗೆ ಮಾಡಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಕೃತಜ್ಞತೆಯೊಳಗಿಂದ ರೂತಳು ಬೋವಜನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ ಗೌರವವಾಗಿತ್ತು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
74RUT210ab12וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה1Then she fell on her face and bowed down to the groundಈ ಪದಗಳೇನೆಂದರೆ ಒಂದೇ ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಎರಡು ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದೇನಾದರೂ ಗೊಂದಲಪಡಿಸುವುದಾದರೆ ಯುಎಸ್‌ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ಹಾಗೆಯೇ ಒಂದೇ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
75RUT210ab13וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ1Then she fell on her faceತನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ನೆಲಕ್ಕೆ ಬಾಗಿಸಿ, ನಮಸ್ಕರಿಸಿದಳು ಎನ್ನುವದು ಒಂದು ಸಂಪ್ರದಾಯಕವಾದ ಪದ್ಧತಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
76RUT210ug7pמַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ לְ⁠הַכִּירֵ֔⁠נִי וְ⁠אָּנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה1Why have I found favor in your eyes that you should take notice of me, since I am a foreigner?ಇಲ್ಲಿ ರೂತಳು ನಿಜವಾದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ
77RUT210x6f8נָכְרִיָּֽה1foreigner**ಪರದೇಶಿ** ಎಂದರೆ ಬೇರೊಂದು ದೇಶದಿಂದ ಬಂದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರ್ಥ. ರೂತಳು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇವರಿಗೆ ತನ್ನ ನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡಿದ್ದರೂ, ಆಕೆ ಮೋವಾಬ್ ದೇಶದಿಂದ ಬಂದವಳೆಂದು, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವಳಲ್ಲವೆಂದು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಪರದೇಶಿಯರಿಗೆ ದಯೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಅವರಿಂದ ಬಯಸಿದ್ದರೂ, ಅವರು ತೋರಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಬೋವಜನು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಜೀವಿಸಿದ್ದಾನೆಂದು ಇದು ತೋರಿಸುತ್ತಿದೆ.
78RUT211ab14וַ⁠יַּ֤עַן בֹּ֨עַז֙ וַ⁠יֹּ֣אמֶר1Boaz answered and said**ಉತ್ತರಿಸಿ** ಮತ್ತು **ಹೇಳಿದ್ದನು** ಎನ್ನುವ ಎರಡು ಪದಗಳು ಒಂದೇ ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತವೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಗೊಂದಲಪಡಿಸುವುದಾದರೇ, ಯುಎಸ್‌ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಂಥೆ ಈ ವಿಷಯಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದೇ ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನು ನೀವು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
79RUT211app6הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד לִ֗⁠י1Everything…has fully been reported to meಇದು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ : **ಈ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಜನರು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ** ಅಥವಾ **ಜನರು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ** (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
80RUT211abc9הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד1Everything…has fully been reportedಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಮಾತಿನ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಅಥವಾ ನಿಶ್ಚಿತತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಮೂಲ ಹಿಬ್ರೂ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ **ವರದಿಯನ್ನು** ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಪದದ ಎರಡು ರೂಪಗಳು ಇಲ್ಲಿ  ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
81RUT211r44nוַ⁠תֵּ֣לְכִ֔י אֶל־עַ֕ם1and you came to a peopleರೂತಳು ತನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೇಶಕ್ಕೆ, ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಜನರ ಮಧ್ಯೆದೊಳಗೆ, ಗ್ರಾಮದೊಳಗೆ ಬಂದು, ನೊವೊಮಿ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವ ರೂತಳನ್ನು ಬೋವಜನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
82RUT212x5ctיְשַׁלֵּ֥ם יְהוָ֖ה פָּעֳלֵ֑⁠ךְ1May Yahweh reward your work**ಯೆಹೋವನು ನಿನಗೆ ಉಪಕಾರ ಮಾಡುವನು** ಅಥವಾ **ಯೆಹೋವನು ನಿನಗೆ ಹಿಂದುರಿಗಿ ಉಪಕಾರವನ್ನು ಮಾಡುವನು**
83RUT213zc5nוְ⁠אָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּ⁠אַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽי⁠ךָ1But as for me, I am not even like one of your female servantsರೂತಳು ಬೋವಜನ ಕೆಲಸಗಾರಳಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಬೋವಜನು ತನ್ನ ಕೆಲಸಗಾರರಲ್ಲಿ ರೂತಳು ಕೂಡ ಒಬ್ಬಳಾಗಿದ್ದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಂಡಿರುವದರಿಂದ ಬೋವಜನು ಬೆರಗಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆಕೆಯು ತನ್ನ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.
84RUT214yht2לְ⁠עֵ֣ת הָ⁠אֹ֗כֶל1At the time of the mealಇದು ಮಧ್ಯಾಹ್ನ ವೇಳೆಯ ಊಟವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
85RUT214p256וְ⁠טָבַ֥לְתְּ פִּתֵּ֖⁠ךְ בַּ⁠חֹ֑מֶץ1dip your piece in the vinegarಇದು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ಅತಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಊಟವಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ವೃತ್ತಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡು, ಅವರ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಹಾಸಿ, ಅದರ ಮೇಲೆ ಹುಳಿರಸವನ್ನು ಮತ್ತು ರೊಟ್ಟಿಯ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಒಂದು ತುಂಡು ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ, ರುಚಿಗೋಸ್ಕರ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಲ್ಲಿ ಅದ್ದಿಕೊಂಡು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದರು.
86RUT214xr6sבַּ⁠חֹ֑מֶץ1the vinegar**ಹುಳಿರಸ** ಎನ್ನುವದು ಅವರು ತಮ್ಮ ರೊಟ್ಟಿಯ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ಅದ್ದಿಕೊಂಡು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಬಜ್ಜಿಯಂತೆ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು  ಹುದುಗಿಸಿದ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ಹುಳಿರಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಹುಳಿರಸ ತಯಾರಾಗುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಆ ರಸವು ತುಂಬಾ ಹುಳಿಯಾಗಿ, ಆಮ್ಲೀಯವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುತ್ತದೆ.
87RUT215rct9וַ⁠תָּ֖קָם1Then she got up**ಆಕೆ ಎದ್ದು ನಿಂತ ಮೇಲೆ**
88RUT215a5z9גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽ⁠עֳמָרִ֛ים1even among the bundlesಸೇವಕರು ಸಹಜವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅತೀತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಸೇವಕರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವಂತೆ **ಸಿಡುಗಳ** **ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿಯೂ** ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ. ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವ ಜನರು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಬಂದು ಕೊಯ್ದಿರುವ ಬೆಳೆಯನ್ನು ಕದ್ದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆನ್ನುವ ಭಯದಿಂದ ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಕೊಯ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿರುವ ಜನರ ಬಳಿ ಹೋಗದಂತೆ ನಿಷೇಧ ಮಾಡಿದ್ದರು. ಆದರೆ ಸಿಡುಗಳ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿಯೂ  ರೂತಳು ಹಕ್ಕಲಾಯುದುಕೊಳ್ಳಲು ಆಕೆಗೆ ಅವಕಾಶ ಕೊಡಿರಿ ಎಂದು ಬೋವಜನು ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
89RUT216u6hvשֹׁל־תָּשֹׁ֥לּוּ לָ֖⁠הּ מִן־הַ⁠צְּבָתִ֑ים1pull some out from the bundles for her**ಆಕೆ ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟುಗಳಿಂದ ತೆನೆಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು ಕೆಳಗೆ ಹಾಕಿರಿ** ಅಥವಾ **ಆಕೆ ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಸಿಗುಡುಗಳ ಮಧ್ಯೆದೊಳಗೆ ಅನುಮತಿಸಿರಿ.** ಇಲ್ಲಿರುವ ಸಾಧಾರಣ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಮೀರಿ ಬೋವಜನು ಒಂದು ಮೆಟ್ಟಿಲನ್ನು ಏರಿ, ರೂತಳು ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಕೊಯ್ದಿರುವ ತೆನೆಗಳನ್ನು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಿರಿ ಎಂದು ತನ್ನ ಸೇವಕರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
90RUT216nn9lוְ⁠לֹ֥א תִגְעֲרוּ־בָֽ⁠הּ1do not rebuke her**ಆಕೆಯನ್ನು ಅವಮಾನಿಸಬೇಡಿರಿ** ಅಥವಾ **ಆಕೆಯನ್ನು ಬಯ್ಯಬೇಡಿರಿ**
91RUT217h3apוַ⁠תַּחְבֹּט֙1Then she beat outಆಕೆ ಹಕ್ಕಲಾದವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೊಟ್ಟು, ತೊಟ್ಟುಗಳಿಂದ ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದಳು.
92RUT218etn8וַ⁠תִּשָּׂא֙ וַ⁠תָּב֣וֹא הָ⁠עִ֔יר1She lifted it up and went into the cityರೂತಳು ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು (ಅಥವಾ ಕಾಳುಗಳನ್ನು) ಮನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದಳು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
93RUT218r6szוַ⁠תֵּ֥רֶא חֲמוֹתָ֖⁠הּ1Then her mother-in-law saw**ಆದನಂತರ ನೊವೊಮಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಳು**
94RUT219bg28אֵיפֹ֨ה לִקַּ֤טְתְּ הַ⁠יּוֹם֙ וְ⁠אָ֣נָה עָשִׂ֔ית1Where did you glean today, and where did you work?ಆ ದಿನದಂದು ರೂತಳಿಗೆ ನಡೆದಿರುವದನ್ನು ತಿಳುದುಕೊಳ್ಳುವ ಕುತೂಹಲವು ನೊವೊಮಿ ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಇತ್ತೆನ್ನುವದನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನೊವೊಮಿಯು ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಎರಡು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದಳು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬೆರಗಾಗುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
95RUT220p8kmבָּר֥וּךְ הוּא֙ לַ⁠יהוָ֔ה1May he be blessed by Yahwehತನಗೆ ಮತ್ತು ರೂತಳಿಗೆ ಬೋವಜನು ತೋರಿಸಿದ ದಯೆಗಾಗಿ ಬೋವಜನನ್ನು ದೇವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ ಎಂಬುದಾಗಿ ನೊವೊಮಿ ದೇವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.
96RUT220ab20אֲשֶׁר֙ לֹא־עָזַ֣ב חַסְדּ֔⁠וֹ1who has not forsaken his loving kindnessಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿಯೂ ಹೇಳಬಹುದು. **ನಿರಂತರವಾಗಿ ದಯೆ ತೋರಿಸುತ್ತಿರುವವನು.** (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
97RUT220ur7zאֲשֶׁר֙ לֹא־עָזַ֣ב1who has not forsaken**ಇವನು** ಎನ್ನುವ ಪದವು ಬೋವಜನ ಮೂಲಕ ಸತ್ತವರಿಗೂ ಬದುಕಿದ್ದವರಿಗೂ ಬಿಡದೆ ದಯೆ ತೋರಿಸುತ್ತಿರುವ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾತ್ರವೇ ಬೋವಜನನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ.
98RUT220cyy2קָר֥וֹב לָ֨⁠נוּ֙ הָ⁠אִ֔ישׁ מִֽ⁠גֹּאֲלֵ֖⁠נוּ הֽוּא1That man is closely related to us. He is one of our kinsman-redeemers.ಎರಡನೆಯ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಮಾತು ಮೊದಲಬಾರಿ ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನು ಪುನಾರವರ್ತಿಸಿ, ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದೆ. ಈ ರೀತಿ ಹೇಳುವುದು ಇಬ್ರೀ ಭಾಷೆಯ ಶೈಲಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
99RUT220zu5fמִֽ⁠גֹּאֲלֵ֖⁠נוּ1kinsman-redeemersಮೈದುನ ಧರ್ಮವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವವನು (ಸಮೀಪ ಬಂಧು) ಎನ್ನುವ ಮಾತು ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಮೀಪವಾದ ಪುರುಷ ಬಂಧು ಮಿತ್ರರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ.  ಯಾರಾದರೊಬ್ಬರ ಅಣ್ಣನನು ಮಕ್ಕಳಿಲ್ಲದೇ ಸತ್ತು ಹೋಗಿದ್ದರೆ, ಅಣ್ಣನ ಹೆಂಡತಿ, ಅಂದರೆ ವಿಧವೆಯಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿರುತ್ತಾನೆ. ಆಕೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹಡೆಯುವ ವಯಸ್ಸು ಇದ್ದರೂ, ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಬಹುದು. ತಮ್ಮನಿಗಾಗಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹಡೆಯಬಹುದು. ಬಡತನದಿಂದ ತನ್ನ ಬಂಧುಗಳು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರುವ ಆಸ್ತಿಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಗುಲಾಮ ಗಿರಿಗೆ  ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಮಾರಿಕೊಂಡಿರುವ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ಬಿಡಿಸಬಹುದು. ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಆರಂಭ ಪೀಠಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
100RUT221k2lzגַּ֣ם ׀ כִּי־אָמַ֣ר אֵלַ֗⁠י1In addition, he said to me**ಆತನು ಇನ್ನೂ ನನಗೆ ಈ ರೀತಿ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.** ಈ ಮಾತು ಹೊಲದ ಯಜಮಾನನು ರೂತಳಿಗೆ ಹೇಳುವ ಮಾತಿಗೆ ಅತೀತವಾಗಿ ಇದೆಯೆಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ.
101RUT221g585עִם־הַ⁠נְּעָרִ֤ים אֲשֶׁר־לִ⁠י֙ תִּדְבָּקִ֔י⁠ן1You should keep close by the servants who belong to meಬೋವಜನ ಸೇವಕರು ರೂತಳಿಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು ಆತನು ರೂತಳಿಗೆ ಹೇಳಿದ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಯತೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.
102RUT222f2twתֵֽצְאִי֙ עִם1you go out with**ಹೆಣ್ಣಾಳುಗಳ ಸಂಗಡ ಹೊರಟು ಹೋಗು**
103RUT222bcc4וְ⁠לֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖⁠ךְ1so that they do not harm youಈ ಮಾತಿಗೆ ಈ ಅರ್ಥಗಳಿರಬಹುದು : (1) ಇತರ ಸೇವಕರು ರೂತಳಿಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡಬಹುದು ಆತವಾ ಆಕೆಯನ್ನು ಅತ್ಯಾಚಾರ ಮಾಡಬಹುದು (2) ಬೇರೊಂದು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಹೋದರೆ, ಆ ಹೊಲದ ಯಜಮಾನನು ಬಂದು ಆಕೆ ಹಕ್ಕಲಾಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಬಹುದು.
104RUT222ab64וְ⁠לֹ֥א יִפְגְּעוּ־בָ֖⁠ךְ1so that they do not harm youಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ರೂತಳು ಬೋವಜನ ಸೇವಕರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ಫಲಿತವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಕಾರಣವನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳುವ ಶೈಲಿ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ, ಯುಎಸ್‌ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಮೊಟ್ಟ ಮೊದಲು ಈ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ಮಾತಿನಂತೆ ಹೇಳಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
105RUT223e2vqוַ⁠תִּדְבַּ֞ק1So she stayed close byಆ ದಿನವೆಲ್ಲಾ ರೂತಳು ಬೋವಜನ ಸೇವಕರೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದಳು. ಆದ್ದರಿಂದ ಆಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿದ್ದಳು.
106RUT223a7qpוַ⁠תֵּ֖שֶׁב אֶת־חֲמוֹתָֽ⁠הּ1She lived with her mother-in-lawಆ ರಾತ್ರಿ ಮಲಗುವುದಕ್ಕೆ ರೂತಳು ನೊವೊಮಿಯ ಮನೆಗೆ ಹೊರಟು ಹೋದಳು.
107RUT3introt4y50# ರೂತಳು 03 ಸಾಧಾರಣವಾದ ವಿಷಯಗಳು<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ಬೋವಜನ ಸಮಗ್ರತೆ<br><br>ಬೋವಜನು ರೂತಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಆಕೆಯನ್ನು ಲೈಂಗಿಕವಾಗಿ ಮುಟ್ಟದೇ ಬೋವಜನು ತನ್ನ ಉತ್ತಮ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ರೂತಳ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಕೆಡಿಸದೆ ಕಾಪಾಡುವ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಬೋವಜನ ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ.<br><br># ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು <br><br>### **ಇದರಿಂದ ನಿನಗೆ ಕ್ಷೇಮವುಂಟಾಗುತ್ತದೆ**<br><br>ರೂತಳನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಒಳ್ಳೆಯ ಗಂಡನೊಂದಿಗೆ ಭದ್ರತೆಯಿರುವ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನೊವೊಮಿಯು ಬಯಸಿದ್ದಳು. ಬೋವಜನು ಆಕೆಗೆ ಉತ್ತಮವಾದ ಗಂಡನೆಂದು ನೊವೊಮಿಯು ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿದ್ದಳು. ಬೋವಜನು ಸಮೀಪ ಬಂಧುವಾಗಿದ್ದನೆಂದು, ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಜವಬ್ದಾರಿ ಇದೆಯೆಂದು ನೊವೊಮಿ ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಳು. ಇದು ನಿಜಾನೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ರೂತಳು ಅನ್ಯಳಾಗಿದ್ದಳು, ಆಕೆ ನೊವೊಮಿಯ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ್ದಳು. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
108RUT31jdr3וַ⁠תֹּ֥אמֶר לָ֖⁠הּ נָעֳמִ֣י1Naomi…said to her,ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕಥೆಯಲ್ಲಿನ ಮತ್ತೊಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದೆ, ಈ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬೋವಜನು ಸಮೀಪ ಬಂಧುವಿನ ಜವಬ್ದಾರಿತನವನ್ನು ತನಗೆ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಅತ್ತೆಯಾದ ನೊವೊಮಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೋವಜನಲ್ಲಿ ರೂತಳು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವಳು.(ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
109RUT31r7arחֲמוֹתָ֑⁠הּ1her mother-in-lawನೊವೊಮಿಯು ಸತ್ತುಹೋಗಿರುವ ರೂತಳ ಗಂಡನ ತಾಯಿಯಾಗಿದ್ದಳು.
110RUT31f1ucבִּתִּ֞⁠י1My daughterಆಕೆಯ ಮಗನನ್ನು ರೂತಳು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವದರಿಂದ ರೂತಳು ನೊವೊಮಿಯ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಬಾಗಿಯಾಗಿದ್ದಳು. ರೂತಳು ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿಗೆ ಬಂದ ನಂತರ ನೊವೊಮಿಗೆ ಮಗಳಿನಂತೆ ಆಕೆಯನ್ನು ತನ್ನ ತಾಯಿಯಂತೆ ನೋಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಳು.
111RUT31uw2pלָ֛⁠ךְ מָנ֖וֹחַ1a resting place for youದಣಿದು ಹೋಗಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಗಂಡನೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆದರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಭದ್ರತೆಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
112RUT32jdr4וְ⁠עַתָּ֗ה1Connecting Statement:2-4 ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ನೊವೊಮಿ ರೂತಳಿಗೆ ಕೊಡುವ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ 1ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ನೊವೊಮಿ ರೂತಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ವಾಗಾಡಂಬರದ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. 1ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಮಾತಿಗೆ ನಡೆದ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಈ ಮಾತು ತೋರಿಸುತ್ತಿದೆ. ಬೇರೊಂದು ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ, ರೂತಳು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ನೊವೊಮಿ ಸಲಹೆ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ (3:2-4) ಯಾಕಂದರೆ ರೂತಳಿಗೆ ಒಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಭದ್ರವಾಗಿರುವ ಮನೆಯನ್ನು ನೋಡಬೇಕೆಂದೆನ್ನುವ ಆಸೆ ನೊವೊಮಿಗೆ ಇದ್ದಿತ್ತು (3:1). ಫಲಿತವು ಸಿಕ್ಕ ಮೇಲೆ ಕಾರಣವನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ, 2-4 ವಚನಗಳಾದನಂತರ 1ನೇ ವಚನವನ್ನು ಇಡಬಹುದು. ಅವುಗಳೆಲ್ಲವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ 1-4 ವಚನಗಳು ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
113RUT32nd8vהִנֵּה1Look**ನೋಡು** ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದವು ಮುಂದೆ ಹೇಳುವ ಮಾತು ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದದ್ದೆಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
114RUT32ms25זֹרֶ֛ה1will be winnowing**ಜವಗೋಧಿಯನ್ನು ತೂರುವನು** - ತೂರುವುದು ಎಂದರೆ ಗೋಧಿಯ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬೆರೆತುಕೊಂಡಿರುವ ಹೊಟ್ಟನ್ನು ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ತೂರಿದಾಗ ಹೊಟ್ಟಿನಿಂದ ಧಾನ್ಯಗಳು ಬೇರ್ಪಾಟಾಗುವುದು ಎಂದರ್ಥ.
115RUT33ru6zוָ⁠סַ֗כְתְּ1and anoint yourselfಇದು ಬಹುಶಃ ಒಂದು ವಿಧವಾದ ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯದ ಎಣ್ಣೆಯಾಗಿರಬಹುದು, ಇದನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಉಜ್ಜುಕೊಳ್ಳುವುದಾಗಿರುತ್ತದೆ.
116RUT33e92hוְיָרַ֣דְתְּ הַ⁠גֹּ֑רֶן1and go down to the threshing floorಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಸೇವಕರು ತೆನೆಗಳನ್ನು ಬಡಿದು, ತೂರುವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕೆನ್ನುವುದನ್ನು ಈ ಮಾತು ನಮಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ.
117RUT34jdr5וִ⁠יהִ֣י1And let it be that**ಆದನಂತರ ಈ ರೀತಿ ಮಾಡು:** ರೂತಳು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಸುವ ನೊವೊಮಿಯ ಮುಖ್ಯವಾದ ಸೂಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಂದನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ಸಾಧಾರಣವಾದ ಸೂಚನೆ ಇದಾಗಿತ್ತು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನೇ ಇಲ್ಲಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
118RUT34ab21בְ⁠שָׁכְב֗⁠וֹ1when he lies down,ಇದು ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಷರತ್ತಾಗಿದ್ದಿತ್ತು, ಬೋವಜನು ಎಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದಾನೆಂದು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ರೂತಳು ಯಾವಾಗ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಸುವುದಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
119RUT34ln1mוְ⁠גִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו1and uncover his feetಈ ಮಾತಿಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ (ಅಥವಾ ಕಾಲುಗಳ) ಹೊದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಂಬಳಿಯನ್ನು ಅಥವಾ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ತೆಗೆಯಬೇಕೆಂದರ್ಥ. ಈ ರೀತಿ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯಳು ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅಂಗೀಕಾರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
120RUT34zi01מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו1his feetಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮಾತು ತನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ತನ್ನ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು.
121RUT34l4weוְשָׁכָ֑בְתְּ1and lie down**ಅಲ್ಲೇ ಮಲಗಿಕೋ**
122RUT34w1u5וְ⁠הוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔⁠ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעַשִֽׂי⁠ן1Then he, himself, will tell you what you should doಆ ಕಾಲದ ವಿಶೇಷವಾದ ಆಚಾರವು ಅಷ್ಟು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ರೂತಳು ಮಾಡುತ್ತಿರುವದು ಬೋವಜನನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಯೆಂದು ಬೋವಜನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನೆಂದು ನೊವೊಮಿ ನಂಬಿದ್ದಳು. ಆದರೆ ರೂತಳು ತೋರಿಸಿದ ಈ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಬೋವಜನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ತಿರಸ್ಕಾರ ಮಾಡಬಹುದು.
123RUT34nn4gוְ⁠הוּא֙ יַגִּ֣יד1Then he, himself, will tell**ಆತನು ಎದ್ದಾಗ, ಆತನು ಹೇಳುವನು**
124RUT36ab22וַ⁠תַּ֕עַשׂ כְּ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוַּ֖תָּ⁠ה חֲמוֹתָֽ⁠הּ׃1and did according to everything that her mother-in-law had instructed her.7ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ರೂತಳು ಮಾಡುವದನ್ನು ಈ ಮಾತನ್ನು ಸಾರಾಂಶವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಿದೆ. 6ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ರೂತಳು ಮಾಡಿದ ಈ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಜನರು ಈ ಮಾತಿನಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಾದರೇ, 7ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿಯೂ ಆ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಂತೆ ನಾವು ನೋಡಬಹುದು. ಆದನಂತರ ಈ ಮಾತನ್ನು **ಆಕೆ ತನ್ನ ಅತ್ತೆಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಳು** ಎಂಬುದಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದು. ಅಥವಾ ಇನ್ನೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಈ ನಡೆದ ಈ ಸಂಘಟನೆಗಳನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ನೀವು ಈ ವಚನವನ್ನು 7ನೇ ವಚನದ ಕೊನೆಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿಡಬಹುದು, ಆದನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ವಚನಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ (6-7) ಒಂದು ವಚನವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
125RUT37y6gkוַ⁠תָּבֹ֣א בַ⁠לָּ֔ט1Then she came quietly**ಆದನಂತರ ಆಕೆ ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಒಳಗಡೆ ಬಂದಳು** ಅಥವಾ **ಆ ತರುವಾಯ ಆಕೆ ಸದ್ದು ಮಾಡದೇ ಬಂದಳು, ಅದರಿಂದ ಆಕೆ ಬಂದಿರುವುದು ಯಾರು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ**
126RUT37eq2uוַ⁠תְּגַ֥ל מַרְגְּלֹתָ֖י⁠ו1and uncovered his feet**ಆತನ ಕಾಲು ಮೇಲೆ ಇರುವ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದಳು**
127RUT37pb6lוַ⁠תִּשְׁכָּֽב1and lay down**ಅಲ್ಲಿಯೇ ಮಲಗಿದಳು**
128RUT38pz92וַ⁠יְהִי֙ בַּ⁠חֲצִ֣י הַ⁠לַּ֔יְלָה1Then it happened in the middle of the nightಈ ಉಪವಾಕ್ಯವು ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಭಾಗವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದೆ, ಬೋವಜನು ಎದ್ದನಂತರ ಆ ಭಾಗವೇನೆಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
129RUT38xun6וַ⁠יֶּחֱרַ֥ד1that…was startledಬೋವಜನನ್ನು ಬೆಚ್ಚಿ ಬೀಳಿಸಿದ್ದು ಏನೆಂಬುವುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಅಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ತಣ್ಣನೆಯ ಗಾಳಿ ತನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಥವಾ ತನ್ನ ಕಾಲುಗಳಿಗೆ ತಗುಲಿತ್ತೆಂದು ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದನು.
130RUT38ab23וְ⁠הִנֵּ֣ה1And beholdಬೋವಜನನ್ನು ಬೆಚ್ಚಿಬೀಳಿಸಿದ್ದು ಏನೆಂಬುವುದು ಈ ಮಾತಿನಿಂದ ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ  ಬೆಚ್ಚಿಬೀಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
131RUT38e7uiאִשָּׁ֔ה שֹׁכֶ֖בֶת מַרְגְּלֹתָֽי⁠ו1a woman was lying at his feetಆ ಸ್ತ್ರೀ ರೂತಳಾಗಿದ್ದಳು, ಆದರೆ ಆ ಕತ್ತಲಲ್ಲಿ ಬೋವಜನು ಆಕೆಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದಿಲ್ಲ.
132RUT39wj9eאֲמָתֶ֔⁠ךָ-1your female servantರೂತಳು ಬೋವಜನ ಸೇವಕರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬಳಲ್ಲ, ಆದರೆ ರೂತಳು ಬೋವಜನನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆಂದು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಭ್ಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬೋವಜನ ದಾಸಿಯಂತೆ ತನ್ನನ್ನು ತೋರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಗೌರವ ಮತ್ತು ವಿನಯವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಿಸಿರಿ.
133RUT39l5g4גֹאֵ֖ל1a kinsman-redeemer[2:20](...02/20/zu5f)  ರಲ್ಲಿ ಈ ಮಾತನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದೀರೋ ನೋಡಿರಿ.
134RUT310bjw9הֵיטַ֛בְתְּ חַסְדֵּ֥⁠ךְ הָ⁠אַחֲר֖וֹן מִן־הָ⁠רִאשׁ֑וֹן1You have made your covenant faithfulness better at the end than at the beginning**ಮೊದಲಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ದಯೆಯನ್ನು ನೀನು ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀ**
135RUT310e7kaהֵיטַ֛בְתְּ חַסְדֵּ֥⁠ךְ הָ⁠אַחֲר֖וֹן1You have made your covenant faithfulness better at the endನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ರೂತಳು ಬೋವಜನಲ್ಲಿ ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳವುದನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ. ರೂತಳು ನೊವೊಮಿಗೆ ನಿಸ್ವಾರ್ಥೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದ ನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆಂದು ಈ ಮಾತು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ. ನೊವೊಮಿಯ ಸಮೀಪ ಬಂಧುವನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮುಖಾಂತರ, ರೂತಳು ನೊವೊಮಿಯನ್ನ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವಳು, ನೊವೊಮಿಯ ಮಗನನ್ನು ಗೌರವಿಸುವಳು ಮತ್ತು ನೊವೊಮಿಯ ಕುಟುಂಬ ಸಾಲನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುವಳು.
136RUT310cbd3הָ⁠רִאשׁ֑וֹן1at the beginningರೂತಳು ತನ್ನ ಅತ್ತೆಯೊಂದಿದಿಗೆ ಇದ್ದುಕೊಂಡು, ಅವರಿಬ್ಬರಿಗೋಸ್ಕರ ತೆನೆಗಳನ್ನು ಹಕ್ಕಲಾಯ್ದು ತಮ್ಮನ್ನು ಪೋಷಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ರೀತಿಯನ್ನು ಈ ಮಾತು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ.
137RUT310n84dלְ⁠בִלְתִּי־לֶ֗כֶת אַחֲרֵי֙1by not going after**ನೀನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರವೇ ನೋಡಲಿಲ್ಲ.** ರೂತಳು ನೊವೊಮಿಯನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳದೇ ಇರಬಹುದು, ಮತ್ತು ಆಕೆ ನೊವೊಮಿಯ ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿಯಲ್ಲದೇ ತನ್ನ ಸ್ವಾರ್ಥಕ್ಕಾಗಿ ಅಂದಚಂದವಾದ ಯೌವ್ವನ ಗಂಡನಿಗಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಂಡು ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಹೋಗಿರಬಹುದು. ಆದರೆ ಆಕೆ ಆ ರೀತಿ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
138RUT311jdr6וְ⁠עַתָּ֗ה1Connecting Statement:11ನೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಂದೆವರಿಯುವ ವಿಷಯಕ್ಕೋಸ್ಕರ 10 ನೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ನಡೆದಿರುವುದು ಕಾರಣವಾಗಿತ್ತೆಂದು ಈ ಮಾತು ನಮಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. **ಅಗ** ಎನ್ನುವ ಪದದಿಂದ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಫಲಿತಾಂಶ ಸಿಕ್ಕ ಮೇಲೆ ಕಾರಣವನ್ನಿಡುವುದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೀಗೆ ಇಡಬಹುದು : ಸಮೀಪ ಸಂಬಂಧಿಕನ ಜವಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಬೋವಜನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ (11ನೇ ವಚನ) **ಯಾಕಂದರೆ** ರೂತಳು ನೊವೊಮಿಗೆ ಎಂಥಾ ದಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾಳೆಂದು ಬೋವಜನು ನೋಡಿದ್ದಾನೆ (10ನೇ ವಚನ). ಒಂದು ವೇಳೆ ಈ ಕ್ರಮವನ್ನು ನೀವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳವುದಾದರೆ, ನೀವು ಎರಡು ವಚನಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ವಚನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಒಂದಾಗಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]).
139RUT311ei93בִּתִּ⁠י֙1my daughterಬೋವಜನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ಈ ಮಾತನ್ನು ಒಬ್ಬ ಯೌವ್ವನ ಸ್ತ್ರೀಯಾದ ರೂತಳನ್ನು ಗೌರವಿಸುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಒಂದು ಗೌರವದ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದನು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೋಡಿ, ಸರಿಯಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ.
140RUT311ab31אֵ֥שֶׁת חַ֖יִל1a woman of worth**ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆಯುಳ್ಳ ಸ್ತ್ರೀ, ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ತ್ರೀ**
141RUT312fvq5גֹּאֵ֖ל קָר֥וֹב מִמֶּֽ⁠נִּי1a kinsman-redeemer…nearer than Iಸತ್ತು ಹೋಗಿರುವ ಮನುಷ್ಯನ ಹೆಂಡತಿಗೆ (ವಿಧವೆಯಳಿಗೆ) ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಕುಟುಂಬಿಕರ ಸಂಬಂಧಗಳಲ್ಲಿರುವ ಯಾರೇ ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನ ಕರ್ತವ್ಯವಾಗಿದ್ದಿತ್ತು.[2:20](../02/20/zu5f) ರಲ್ಲಿ **ಸಮೀಪ ಬಂಧು** ಎನ್ನುವ ಪದವನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದೀರೋ ನೋಡಿರಿ. ಆ ಮಾತನ್ನೇ ಇಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವಿರೋ ಇಲ್ಲವೋ ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
142RUT313tkz9חַי־יְהוָ֑ה1as Yahweh lives**ಯೆಹೋವನು ವಾಸಿಸುವಂತೆಯೇ** ಅಥವಾ **ಯೆಹೋವನ ಜೀವದ ಆಣೆ**. ಇದು ಮಾತನಾಡುವಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ ತಿಳಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಸಾಧಾರಣ ಇಬ್ರೀ ಆಣೆಯಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಆಣೆ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರಿ.
143RUT314vn8pוַ⁠תִּשְׁכַּ֤ב מַרְגְּלוֹתָיו֙1So she lay at his feetರೂತಳು ಬೋವಜನ ಪಾದಗಳ ಹತ್ತಿರ ಮಲಗಿದಳು. ಅವರು ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿರಲಿಲ್ಲ.
144RUT315hj1eהַ⁠מִּטְפַּ֧חַת1the cloakಬೆಚ್ಚಗಿರುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ದಪ್ಪಾಗಿರುವ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಮೈಮೇಲೆ (ಭುಜಗಳ) ಮೇಲೆ ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಳು.
145RUT315f5zgשֵׁשׁ־שְׂעֹרִים֙1six measures of barleyವಾಸ್ತವಿಕವಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಜವಗೋಧಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರಬಹುದೆಂದು ನಮಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬರೆದಿಲ್ಲ. ಧಾರಾಳವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿರಬಹುದೆಂದು ನಾವು ಅಂದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ರೂತಳು ಹೊತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವಷ್ಟು ಕಡಿಮೆ ಗೋಧಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರಬಹುದು. ಅನೇಕ ಪಂಡಿತರು 25 ರಿಂದ 30 ಕೇ.ಜಿ. ಗೋಧಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರಬಹುದೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
146RUT315gdn8וַ⁠יָּ֣שֶׁת עָלֶ֔י⁠הָ1put it on herಧಾನ್ಯಗಳ ಪ್ರಮಾಣ ತುಂಬಾ ಜಾಸ್ತಿಯಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಆಕೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂಗೆ ರೂತಳ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲಿಟ್ಟು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
147RUT316s7drמִי־אַ֣תְּ בִּתִּ֑⁠י1Who are you, my daughter? **ನನ್ನ ಮಗಳೇ ನೀನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಹೋಗಿರುವ ಕೆಲಸ ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಬಂದಿದೆ?**  ಎಂದು ಅರ್ಥ ಕೊಡುವ ನುಡಿಗಟ್ಟಾಗಿರುವಂತೆ ಇದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಬೇರೊಂದು ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ, ರೂತಳು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದಾಳೊ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ನೊವೊಮಿಯು ರೂತಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿರಬಹುದು. ಆ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ **ನನ್ನ ಮಗಳೇ, ನೀನೇನಾ?** ಎಂದು ಅರ್ಥ ಕೊಡುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
148RUT316w9p9אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָֽשָׂה־לָ֖⁠הּ הָ⁠אִֽישׁ1all that the man had done for her**ಬೋವಜನು ಅವಳಿಗಾಗಿ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮಾಡಿದನು**
149RUT317abcaשֵׁשׁ־הַ⁠שְּׂעֹרִ֥ים1six measures of barley[3:15](../03/15/f5zg) ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರೋ ನೋಡಿರಿ.
150RUT317e9xxאַל־תָּב֥וֹאִי רֵיקָ֖ם1You must not go empty**ಬರಿಗೈಯಿಂದ ಹೋಗುವುದು** ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ನುಡಿಗಟ್ಟಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಮಾತಿಗೆ ನೀನು ಹೋಗುತ್ತಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಳಿಗೆ ಬರಿಗೈಯಿಂದ ಹೋಗಬಾರದೆಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ : **ಬರಿಗೈಯಿಂದ ಹೋಗಬೇಡ** ಅಥವಾ **ಏನೂ ಇಲ್ಲದೇ ಹೋಗಬೇಡ** ಅಥವಾ **ನೀನು ತಪ್ಪದೇ ಏನನ್ನಾದರೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು** (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
151RUT318ab35בִתִּ֔⁠י1my daughter1:11-13; 2:2, 8, 22; 3:1, 10, 11, 16 ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದೀರೆಂದು ನೋಡಿರಿ. .
152RUT318zi02לֹ֤א יִשְׁקֹט֙ הָ⁠אִ֔ישׁ כִּֽי־אִם־כִּלָּ֥ה הַ⁠דָּבָ֖ר1the man will not rest unless he has finished this matterಇದನ್ನು ಸಕಾರತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು : **ಅ ಮನುಷ್ಯನು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ತಪ್ಪದೇ ಬಗೆಹರಿಸುತ್ತಾನೆ** ಅಥವಾ **ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಪರಿಷ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.** (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
153RUT318u5rnאִם־כִּלָּ֥ה הַ⁠דָּבָ֖ר1he has finished this matter**ಈ ವಿಷಯ (ಅಥವಾ, ಅದನ್ನು)** ಎನ್ನುವ ಮಾತು ನೊವೊಮಿಯ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಂಡು ಮತ್ತು ರೂತಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ನಿರ್ಣಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
154RUT4intropz6m0# ರೂತಳು 04 ಸಾಧಾರಣ ವಿಷಯಗಳು <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನು  <br><br>ರೂತಳು ಮೋವಾಬ್ಯಳೆಂದು ಹೊರತುಪಡಿಸಿದರೆ, ಆಕೆ ದಾವೀದನ ಪೂರ್ವಜಳಾಗಿದ್ದಳು. ದಾವೀದನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಉನ್ನತ ಅರಸನಾಗಿದ್ದನು. ದಾವೀದನ ವಂಶಾವಳಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಅನ್ಯಳು ಅಷ್ಟು ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ವಹಿಸಿರುವುದು ಬೆರಗಾಗುವಂಥಹ ವಿಷಯವಾಗಿದ್ದಿತ್ತು, ಆದರೆ ದೇವರು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದು ಇದರ ಮೂಲಕ ನಮಗೆ ದೇವರು ನೆನಪು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ರೂತಳಿಗೆ ಬಲವಾದ ನಂಬಿಕೆಯುಂಟು. ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ದೇವರು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಇದರ ಮೂಲಕ ನಮಗೆ ತಿಳಿದು ಬರುತ್ತಿದೆ. <br><br># ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು <br><br>### **ಮೋವಾಬ್ಯ ಸ್ತ್ರೀಯಾಗಿರುವ ರೂತಳನ್ನು ಸಹ ನೀವು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಬೇಕು**<br><br>ಕುಟುಂಬದ ಹೊಲವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಭಾಗ್ಯದೊಂದಿಗೆ ವಿಧವೆಯಳ  ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಸಹ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿತನವೂ ಬಂದಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಸಮೀಪ  ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ನೊವೊಮಿಯ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಯಾರು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾರೋ ಅವರೇ ರೂತಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅವರ ಕುಟುಂಬ ಹೆಸರನ್ನು, ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಆಕೆಗೆ ಸಂತಾನವನ್ನು (ಗಂಡು ಮಗನನ್ನು) ಕೊಡಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ.  <br><br>### **ಪೂರ್ವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇದು ಒಂದು ರೀತಿಯ ಸಂಸ್ಕೃತಿ ಇದ್ದಿತ್ತು.**<br><br>ಈ ಗ್ರಂಥವನ್ನು ಬರೆದಿರುವ ಲೇಖಕರಿಂದ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿರುವಂತ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಯಿದು. ನಡೆದಿರುವ ಸಂಘಟನೆಗಳ ಕಾಲಕ್ಕೂ ಮತ್ತು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರೆದಿರುವ ಕಾಲಕ್ಕೂ ಮಧ್ಯೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಕಾಲಾವಧಿ ಇದ್ದಿತ್ತು ಎಂದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತಿದೆ.
155RUT41jdr8וּ⁠בֹ֨עַז עָלָ֣ה הַ⁠שַּׁעַר֮1Now Boaz had gone up to the gateಈ ಉಪವಾಕ್ಯವು ಕಥೆಯಲ್ಲಿನ ಮತ್ತೊಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದೆ. ಆ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬೋವಜನು ಮೈದುನ ಧರ್ಮವನ್ನು (ಅಥವಾ, ಸಮೀಪ ಬಂಧುವಿನ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು) ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ರೂತಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಭಾಗವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯ ವಿಧಾನವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
156RUT41m4byהַ⁠שַּׁעַר֮1to the gate**ಊರು ಬಾಗಿಲು (ಅಥವಾ ಪಟ್ಟಣದ ದ್ವಾರ)** ಅಥವಾ **ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ**. ಇದು ಬೇತ್ಲೆಹೇಮ್‌ ಊರಿನೊಳಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಖ್ಯವಾದ ಪ್ರವೇಶ ದ್ವಾರ (ಬಾಗಿಲು) ವಾಗಿದ್ದಿತ್ತು. ಬಾಗಿಲಿನ ಒಳ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಮೈದಾನವಿದ್ದಿತ್ತು, ಆ ಮೈದಾನದಲ್ಲಿ ಆ ಊರಿನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಚರ್ಚೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.
157RUT41jdr9וְ⁠הִנֵּ֨ה1And behold,ತನ್ನ ಸಮೀಪ ಬಂಧುವು ಆ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಬೋವಜನು ಕಂಡ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಸಂಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ **ಎಲಾ** ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದವು ನಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ. ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಏನಾಗುತ್ತದೆಯೆಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಗಮನ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ವಿಧಾನವು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಕೂಡ ಇರಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
158RUT41kz1gהַ⁠גֹּאֵ֤ל1the kinsman-redeemerಇವರು ಎಲೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಸಮೀಪ ಬಂಧುವಾಗಿದ್ದರು. [2:20](../02/20/zu5f).ರಲ್ಲಿ **ಸಮೀಪ ಬಂಧು** ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದೀರೋ ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಿರಿ.
159RUT41ab38פְּלֹנִ֣י אַלְמֹנִ֑י1a certain someoneನಿಜಕ್ಕೂ ಬೋವಜನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ; ಆ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ, ಆತನು ತನ್ನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕದಿಂದಲೇ ಸಮೀಪ ಬಂಧುವೆಂದು ತನ್ನನ್ನೇ ಕರೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಇದೊಂದು ನುಡಿಗಟ್ಟಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಈ ಮಾತಿಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇದ್ದಾನೆ ಎಂದರ್ಥ, ಆದರೆ ಇಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ. ಕಥೆಗಾಗಿ ಮುಖ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು ಮರೆತು ಹೋಗಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಲಿ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಸಾಧಾರಣವಾದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವವರು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಮುಖ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸದೇ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ವಿಧಾನವು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
160RUT42ab40וַ⁠יִּקַּ֞ח עֲשָׂרָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים1Then he took ten men**ಆದನಂತರ ಆತನು ಹತ್ತು ಮಂದಿ ಪುರುಷರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡನು**
161RUT42bf74מִ⁠זִּקְנֵ֥י הָ⁠עִ֖יר1from the elders of the city**ಊರಿನ (ಅಥವಾ, ಪಟ್ಟಣದ) ನಾಯಕರಿಂದ**
162RUT43es9gחֶלְקַת֙ הַ⁠שָּׂדֶ֔ה…מָכְרָ֣ה נָעֳמִ֔י1Naomi…is selling the portion of the fieldಎಲೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ಸಮೀಪ ಬಂಧುವಾಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಎಲೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಹೊಲವನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯು ಮತ್ತು ಎಲೀಮೆಲೆಕನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯು ಇದೆ.
163RUT44c6xiנֶ֥גֶד1in the presence of**ಮುಂದೆಯೇ**. ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿರುವ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಹಿರಿಯರ ಮುಂದೆ ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಮಾಡೋಣ.
164RUT44lgq1גְּאָ֔ל1redeem it**ಕೊಂಡುಕೋ** ಎನ್ನುವ ಮಾತಿಗೆ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಂಡು ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿಯೇ ಇಟ್ಟುಕೋ ಎಂದರ್ಥ.
165RUT44ab42אֵ֤ין זוּלָֽתְ⁠ךָ֙ לִ⁠גְא֔וֹל וְ⁠אָנֹכִ֖י אַחֲרֶ֑י⁠ךָ1there is no one to redeem it besides you, and I am after youಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ, ಈ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲೆವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳುವುದು ಗೊಂದಲಮಯವಾಗಿರಬಹುದು : (1) ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವವರು ಯಾರು ಇಲ್ಲ, (2) ನೀನು ಮಾತ್ರವೇ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕು, (3) ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನು ಆ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆ ರೀತಿ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದಾದರೆ, ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಪಷ್ಟತೆಗಾಗಿ ಯುಎಸ್‌ಟಿಯನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
166RUT44u548וְ⁠אָנֹכִ֖י אַחֲרֶ֑י⁠ךָ1and I am after youಬೋವಜನು ಎಲೀಮೆಲೆಕನಿಗೆ ಸಮೀಪ ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿದ್ದನು. ಆ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಹಕ್ಕು ಎರಡನೇಯವನಾಗಿ ಬೋವಜನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಇದ್ದಿತ್ತು.
167RUT45dya3וּ֠⁠מֵ⁠אֵת ר֣וּת…קָנִ֔יתָה1you also acquire Ruth**ನೀನು ರೂತಳನ್ನೂ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು** (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
168RUT45b3psאֵֽשֶׁת־הַ⁠מֵּת֙1the wife of the dead man**ತೀರಿಕೊಂಡಿರುವ ಎಲೀಮೆಲೆಕನ ಮಗನ ಹೆಂಡತಿ, ವಿಧವೆಯಳನ್ನು**
169RUT45b3syלְ⁠הָקִ֥ים שֵׁם־הַ⁠מֵּ֖ת עַל־נַחֲלָתֽ⁠וֹ׃1In order to raise up the name of the dead over his inheritance**ಹೊಲದ ಖಾತೆಯು ಸತ್ತುಹೋದ ಆಕೆಯ ಮಗನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲೇ ಉಳುಕೊಂಡಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಸತ್ತುಹೋದ ತನ್ನ ಗಂಡನ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕು.**
170RUT46sa7hגְּאַל־לְ⁠ךָ֤ אַתָּה֙ אֶת־גְּאֻלָּתִ֔⁠י1You redeem for yourself my right of redemption**ನನ್ನ ಬದಲು ನೀನೇ ಆ ಅಸ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುಕೋ**
171RUT47wga9וְ⁠זֹאת֩1Now…this is how**ಇದೀಗ ಒಂದು ಪದ್ಧತಿಯಾಗಿದ್ದಿತ್ತು.** ರೂತಳ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು (ಆಸ್ತಿಯನ್ನು)  ಬ ದಲಾಯಿಸುಕೊಳ್ಳುವುದರ ಕುರಿತಾಗಿ ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಈ  ಪುಸ್ತಕದ ಲೇಖಕರು ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವ ವಿಧಾನದ ಕುರಿತಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
172RUT47lgf5לְ⁠פָנִ֨ים1in earlier times**ಪೂರ್ವಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ** ಅಥವಾ **ಬಹಳ ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ**. ರೂತಳ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರೆದಿರುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇಂಥಹ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆಂಬುವದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಈ ಮಾತಿನಿಂದ ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತಿದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
173RUT47d46wלְ⁠רֵעֵ֑⁠הוּ1to his friend**ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ**. ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವರೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಈ ಮಾತು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ. ಈ ಒಂದು ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಮೀಪ ಬಂಧು  ತನ್ನ ಕೆರಗಳನ್ನು ಬೋವಜನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
174RUT48ab44וַ⁠יֹּ֧אמֶר הַ⁠גֹּאֵ֛ל1So the kinsman-redeemer said7ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಕೊಟ್ಟನಂತರ ಕಥೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಘಟನೆಳು ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಂದಾವರ್ತಿ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ. ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆದಿರುವ ಸಂಘಟನೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತೊಂದಾವರ್ತಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿರಿ.
175RUT49zz42לַ⁠זְּקֵנִ֜ים וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֗ם1to the elders and to all the peopleಕೂಟದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಈ ಮಾತು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ ಹೊರತು ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಜೆಗಳನ್ನಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
176RUT49img5כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֶֽ⁠אֱלִימֶ֔לֶךְ וְ⁠אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְ⁠כִלְי֖וֹן וּ⁠מַחְל֑וֹן1everything that belonged to Elimelek and everything that belonged to Kilion and Mahlonಈ ಮಾತು ತೀರಿಕೊಂಡಿರುವ ನೊವೊಮಿಯ ಗಂಡ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
177RUT410jdr0וְ⁠גַ֣ם1Connecting Statement:ನೊವೊಮಿಗಾಗಿ (4:9) ಎಲೀಮೆಲೆಕನ ಕುಟುಂಬದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ತಿರುಗಿ ಬೋವಜನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆನ್ನುವ ವಾಸ್ತವ ಘಟನೆಗೆ ಮತ್ತು ಬೋವಜನು ರೂತಳನ್ನು (4:10) ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆನ್ನುವ ವಿಷಯಕ್ಕೂ ಊರು ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರ ಕೂತುಕೊಂಡಿರುವ ಜನರು ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿದ್ದರೆಂದು ಈ ಮಾತು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆ.(ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
178RUT410ab45עֵדִ֥ים אַתֶּ֖ם הַ⁠יּֽוֹם1Today you are witnesses!**ಇವತ್ತು ನೀನು ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೀ, ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀ, ಅವುಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ನಾಳೆ ದಿನ ಮಾತನಾಡುತ್ತೀ.**
179RUT411ua2aהָ⁠עָ֧ם אֲשֶׁר־בַּ⁠שַּׁ֛עַר1the people who were in the gate**ಊರಿನ ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರ ಕೂಟಕ್ಕಾಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರುವ ಜನರು**
180RUT411q47mכְּ⁠רָחֵ֤ל ׀ וּ⁠כְ⁠לֵאָה֙1like Rachel and Leahಇವರಿಬ್ಬರು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಂಡ ಯಾಕೋಬಿನ ಹೆಂಡತಿಗಳಾಗಿದ್ದರು.
181RUT411cz4tבָּנ֤וּ…אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל1built up the house of Israel**ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇಶವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟ ಅನೇಕ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹಡೆದವರು**
182RUT411uk9qוַ⁠עֲשֵׂה־חַ֣יִל בְּ⁠אֶפְרָ֔תָה1Achieve honor in Ephrathahಬೇತ್ಲೆಹೇಮ್‌ ಊರಿನ ಸುತ್ತಲೂ ಇರುವ ಪ್ರಾಂತ್ಯವನ್ನು ಎಫ್ರಾತ ಎಂದು ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಿತ್ತು ಮತ್ತು ಅದು ಆ ಊರಿಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಿತ್ತು. ಬೇತ್ಲೆಹೇಮ್‌ ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಲೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗುವಂತೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಸಂತತಿಯಿಂದ ಈ ಹೆಸರು ಬಂದಿತ್ತೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
183RUT412a433יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽ⁠יהוּדָ֑ה1Tamar bore to Judahರೂತಳಂಥೆ ತಾಮಾರಳು ಕೂಡಾ ವಿಧವೆಯಾಗಿದ್ದಳು. ಸತ್ತು ಹೋಗಿರುವ ತನ್ನ ಗಂಡನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುವ ತಾಮಾರಳಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದನ ಮೂಲಕ ಮಗನನ್ನು ಹಡೆದನು.
184RUT412xym8מִן־הַ⁠זֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְ⁠ךָ֔1from the offspring that Yahweh gives youದೇವರು ಪೆರಚನಿಗೆ ಮಾಡಿದಂಥೆಯೇ ರೂತಳ ಮೂಲಕ ಬೋವಜನಿಗೆ ಅನೇಕಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ದೇವರು ಕೊಡಲಿ ಎಂದು ದೇವರು ಅಂಥಾ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಜನರೆಲ್ಲರೂ ದೇವರಲ್ಲಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅಂಥಹ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಕೊಡಲು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಬರೆಯಿರಿ.
185RUT413abccוַ⁠יִּקַּ֨ח בֹּ֤עַז אֶת־רוּת֙ וַ⁠תְּהִי־ל֣⁠וֹ לְ⁠אִשָּׁ֔ה1So Boaz took Ruth, and she became his wifeಈ ಎರಡು ವಾಕ್ಯಗಳು ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುವ ವಚನಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಮೊದಲನೇ ವಚನದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ಎರಡನೇ ವಚನವು ವಿವರಿಸಿ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಇಬ್ರೀ ಭಾಷೆಯ ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ಶೈಲಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಎರಡು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಯುಎಸ್‌ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ವಾಕ್ಯವಾಗಿ ಬೆರೆತುಗೊಳಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
186RUT414ab46הַ⁠נָּשִׁים֙1the women1:19 ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿರುವಂತೆ ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಆ ಊರಿನ ಸ್ತ್ರೀಯರಾಗಿದ್ದರು. ಬೇಕಾದರೆ ಈ ಮಾತನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
187RUT414p8p3וְ⁠יִקָּרֵ֥א שְׁמ֖⁠וֹ1May his name be renownedಇದು ಆಶೀರ್ವಾದವೇ, ನೊವೊಮಿಯ ಮೊಮ್ಮಗನು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿ, ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗುವನೆಂದು (ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವನೆಂದು) ಸ್ತ್ರೀಯರ ಆಸೆಯನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿಸುವ ಆಶೀರ್ವಾದವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆಶೀರ್ವಾದ ಕೊಡುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ.
188RUT415z5lwוּ⁠לְ⁠כַלְכֵּ֖ל אֶת־שֵׂיבָתֵ֑⁠ךְ1and a nourisher of your old age**ನೀನು ವೃದ್ಧಳಾದಾಗ ದೇವರು ನಿನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವನು.**
189RUT415ab48כִּ֣י1For**ನಮಗಿದು ಗೊತ್ತು ಯಾಕಂದರೆ** ಸ್ತ್ರೀಯರು ಅವನ ಒಳ್ಳೇಯ ತನದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಭರವಸೆಯಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಹೇಳುವ ಕಾರಣದೊಂದಿಗೆ (ರೂತಳು ಅವನನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ) ತಿಳಿಸುವ ಶಬ್ದವನ್ನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. ಇದು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುವುದಾದರೆ, ಮೊದಲು ಕಾರಣವನ್ನು ಹೇಳಿ, ಆದನಂತರ ಯುಎಸ್‌ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿರಿ.
190RUT416k1w4וַ⁠תִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַ⁠יֶּ֨לֶד֙1Naomi took the child**ನೊವೊಮಿ ಆ ಮಗನನ್ನು ಉಡಿಲಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡಳು** ಈ ಮಾತು ನೊವೊಮಿಯು ಮಗುವನ್ನು ಎತ್ತಿಕೊಂಡಳು ಎಂಬುದಾಗಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ನೊವೊಮಿಯು ರೂತಳಿಂದ ಕಸಕೊಂಡಳು ಎನ್ನುವ ಅರ್ಥವು ಬರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
191RUT416ab49וַ⁠תְּהִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠אֹמֶֽנֶת׃1and became his nurse**ಆ ಮಗುವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಂಡಳು**
192RUT417ab50וַ⁠תִּקְרֶאנָה֩ ל֨⁠וֹ הַ⁠שְּׁכֵנ֥וֹת שֵׁם֙…וַ⁠תִּקְרֶ֤אנָֽה שְׁמ⁠וֹ֙ עוֹבֵ֔ד1So the neighbor women called out a name for him…And they called his name Obed.ಮೊದಲ ವಾಕ್ಯವು ಹೆಸರಿಡುವ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದೆ. ಮತ್ತು ಎರಡನೇ ವಾಕ್ಯವು ಆ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ತಿಳಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಒಂದುವೇಳೆ ಗೊಂದಲಪಡಿಸಿದರೆ, ಎರಡು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಬೆರೆತುಗೊಳಿಸಿ ಒಂದೇ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು. **ನೆರೆಹೊರೆಯ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಬಂದು ಅ ಮಗುವಿಗೆ ಓಬೇದ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟರು** ಅಥವಾ **ನೆರೆಹೊರೆಯ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಬಂದು… ಒಬೇದ ಎಂದು ಆ ಮಗುವಿಗೆ ಹೆಸರಿಟ್ಟರು.**
193RUT417fkf2יֻלַּד־בֵּ֖ן לְ⁠נָעֳמִ֑י1A son has been born to Naomi**ಈ ಸಂಘಟನೆಯು ನೊವೊಮಿಯು ಮತ್ತೊಂದುಬಾರಿ ಗಂಡು ಮಗುವನ್ನು ಹಡೆದಳೆನ್ನುವಂತೆ ಇದ್ದಿತ್ತು.** ಈ ಮಗುವು ನೊವೊಮಿಯ ಮೊಮ್ಮೊಗನಾಗಿದ್ದನೆಂದು ನಾವು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, ಆದರೆ ನೊವೊಮಿಗೆ ಹುಟ್ಟಿದ ಬೌತಿಕ ಮಗನಲ್ಲ. ಆದರೆ, ನೊವೊಮಿ ಮತ್ತು ರೂತಳ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವ ಮಗುವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
194RUT417ab51ה֥וּא אֲבִי־יִשַׁ֖י1He was the father of Jesse**ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲದನಂತರ, ಅವನು ಇಷಯನಿಗೆ ತಂದೆಯಾದನು.** ಒಬೇದ, ಇಷಯ ಮತ್ತು ದಾವೀದ ಹುಟ್ಟುಗಳ ಮಧ್ಯೆದಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟೊಂದು ವರ್ಷಗಳು ಹಾದು ಹೋಗಿವೆಯೆಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳುವ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆ.
195RUT417f9haאֲבִ֥י דָוִֽד1the father of David**ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನ ತಂದೆ**. **ಅರಸ** ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳದೇ ಇದ್ದರೂ, ಈ ದಾವೀದನು ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನಾಗಿದ್ದನೆಂದು ಮೂಲ ಪುರುಷರಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತು.  (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
196RUT418mzm1תּוֹלְד֣וֹת פָּ֔רֶץ1the generations of Perez**ಪೆರೆಚನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ನಮ್ಮ ಕುಲದ ಅನುಕ್ರಮ ವಂಶಸ್ಥರು.** ಯಾಕಂದರೆ ಪೆರೆಚನು ಯೆಹೂದ್ಯನ ಮಗನಾಗಿದ್ದನೆಂದು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಇಲ್ಲಿ ಪೆರೆಚನಿಂದ ಬಂದಿರುವ ಕುಟುಂಬಸ್ಥರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಲೇಖಕರು ಮುಂದೆವರಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 17ನೇ ವಚನವು ನೊವೊಮಿ ಮತ್ತು ರೂತಳ ಕಥೆಯ  ಮುಕ್ತಾಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಎಫ್ರಾತ ವಂಶಸ್ಥರ ಕುಟುಂಬದ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೊನೆಯ ಭಾಗವು 18ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಅರಸನಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಒಬೇದನು ಅಜ್ಜನಾಗಿರುವು ಎಷ್ಟು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವೋ ಈ ವಾಕ್ಯಭಾಗವು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಹೊಸ ಭಾಗವೆಂದು ಓದುಗಾರರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. ಈ ಕಥೆಯು ನಡೆದಿರುವ ಕಾಲಾವಧಿಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮುಂದಿನ ಸಮಯವನ್ನು ಈ ವಚನವು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿದೆಯೆಂದು ನೀವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆ.
197RUT419rl3kוְ⁠חֶצְרוֹן֙…עַמִּֽינָדָֽב׃1Hezron…Amminadabಈ ಹೆಸರುಗಳ ರೂಪಗಳು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಇರುವಂಥೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
198RUT422abcdדָּוִֽד1David**ಅರಸನಾದ ದಾವೀದ.** [4:17](../04/17/f9ha). ರಲ್ಲಿ **ದಾವೀದ** ಕುರಿತಾಗಿರುವ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])