163 KiB
163 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1TI | front | intro | wy83 | 0 | # 1 ತಿಮೊಥೆ ಪಿಠಿಕೆ <br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ<br><br>### 1ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪರೇಖೆ <br><br>1 ವಂದನೆಗಳು( 1:1,2)<br>1. ಪೌಲ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆ<br>-ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ (1 :3-11)<br>-ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ (1:12-17)<br>-ಈ ಆತ್ಮಿಕ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡಲು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಕರಿಯುತ್ತಾನೆ ( 1:18-20)<br>1.ಎಲ್ಲಾರಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ (2:1-18)<br>1 ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಮತ್ತು ಪಾತ್ರ (2:9-6:2)<br>1. ಎಚ್ಚರಿಕೆ <br>-ಸುಳ್ಳು ಬೊಧಕರ ಬಗ್ಗೆ ಎರಡನೆಯ ಎಚ್ಚರಿಕೆ (6:3-5)<br>-ಹಣ (6:6-10)<br>1.ದೇವ ಮನುಷ್ಯನ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಣೆ (6:11-16)<br>1.ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಿಗಾಗಿ ಸೂಚನೆ (6:17-19)<br>1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಕೊನೆಯ ಮಾತುಗಳು (6:20,21)<br><br>### 1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದವರು ಯಾರು?<br><br> ಪೌಲನು 1ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದನು . ಪೌಲನು ತಾರ್ಷಿಷ ಪಟ್ಟಣದವನಾಗಿದ್ದನು .ಆತನ ಆರಂಭಿಕ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸೌಲನೆಂದು ಕರಿಯಲ್ಪಟ್ಟನು. ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮುಂಚೆ ಅವನು ಫರಿಸಾಯನಾಗಿದ್ದು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವವನಾಗಿದ್ದನು .ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾದ ನಂತರ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರುತ್ತ ರೋಮ್ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಯಾಣಿಸಿದನು. <br><br> ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರವಾಗಿದೆ .ತಿಮೊಥೆಯು ಪೌಲನ ಶಿಷ್ಯನು ಹಾಗು ಆಪ್ತ ಮಿತ್ರನಾಗಿದ್ದನು. ಬಹುಶಃ ಪೌಲನು ತನ್ನ ಜೀವನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬರೆದಿರಬಹುದು <br><br>### 1 ತಿಮೊಥೆ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳೇನು ?<br><br>ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಎಫೆಸ ಪಟ್ಟಣದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಹೋಗಿದ್ದನು. ಪೌಲನು ವಿವಿಧ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಉದ್ದೇಶಿಸಲು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಬರೆದಿದ್ದನು. ಅವನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳ್ಳು ಸಭೆ ಆರಾಧನೆ ,ನಾಯಕರ ಅರ್ಹತೆಗಳು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಭೊದಕರ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ .ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿ ತಿಮೊಥೆಯು ನಾಯಕನಾಗುವ ಹಾಗೆ ಪೌಲನು ನೀಡಿದ ತರಬೇತಿಯನ್ನು ಈ ಪತ್ರವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ . <br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶಿರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸುವುದು? ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶಿರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಕರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು ,”1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ” ಅಥವ “ ಮೊದಲನೆ ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ “.ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಅವರು “ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ “ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟ ಶಿರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು .(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಮುಖ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕ್ರಿತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ<br><br>### ಶಿಷ್ಯತ್ವ ಎಂದರೇನು?<br><br>ಶಿಷ್ಯತ್ವವು ಜನರನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದೆ .ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುವುದೇ ಶಿಷ್ಯತ್ವದ ಗರಿಯಾಗಿದೆ.ಕಡಿಮೆ ಪಕ್ವದ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ನೀಡಬೇಕಾದ ತರಬೇತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸೂಚ್ಚನೆಗಳನ್ನು ಈ ಪತ್ರವು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.(ನೋಡಿ:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]])<br><br>## ಭಾಗ 3 ಪ್ರಮುಖ ಭಾಷಾಂತರದ ಸಮಸ್ಯಗಳು<br><br>### ಏಕವಚನ ಮತ್ತು ಬಹುವಚನ “ನೀವು” <br>ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ :ನಾನು” ಪೌಲನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. “ನೀನು” ಎಂಬ ಪದವು ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ವಚನ 6 :21 ಮಾತ್ರ ವಿನಾಯಿತಿಯಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ” ಅಥವ “ದೇವರಲ್ಲಿ “ ಈ ರೀತಿಯಾದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುವುದರಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಏನು ಉದ್ದೇಶ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ?<br><br> ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮತ್ತು ಆತನ ಭಕ್ತರ ನಡುವೆ ಇರುವ ನಿಕಟ ಒಕುಟ್ಟದ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವುದೇ ಪೌಲನ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿದೆ .ಈ ರೀತಿಯಾದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪರಿಚಯವನ್ನು ನೋಡಿರಿ<br><br>### 1 ತಿಮೊಥೆ ಪತ್ರಿಕೆ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯಗಳು ಯಾವುವು? ವಚನಗಳು ಹೊಸ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟಿದೆ .ಯು ಎಲ್ ಟಿ ಆಧುನಿಕ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಡಿಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ .ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುವಾದವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವವರು ಆ ಪ್ರದೆಶದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬರುವ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವವರು ಆಧುನಿಕ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. <br><br>* “ಧೈವಭಕ್ತಿಯು ಹಚ್ಚು ಹಣವನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ “.ಹಳೆಯ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ನಾವು ಇದನ್ನು ಹೀಗೆ ಓದಬಹುದು –“ಧೈವಭಕ್ತಿಯು ಹೆಚ್ಚು ಹಣವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ ,ಅಂತಹ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯಿರಿ (6:5)<br><br>(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])<br> | |||
3 | 1TI | 1 | intro | a4v2 | 0 | # 1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ <br><br>ಪೌಲನು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಕವಾಗಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪರಿಚಯವನ್ನು ವಚನ 1-2 ರಲ್ಲಿ ನೀಡತ್ತಾನೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಬರಹಗಾರರ ಪತ್ರವನ್ನು ಈ ರಿತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.<br><br>### ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಆತ್ಮಿಕ ಮಕ್ಕಳು<br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು “ಕುಮಾರ” ಮತ್ತು ಆತನ “ಮಗ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತನನ್ನಾಗಿಯು ಸಭಾ ನಾಯಕನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು. ಬಹುಶಃ ಪೌಲನೇ ಅವನನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆಸಿರಬಹುದ .ಹಾಗಾಗಿ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು “ನಂಬಕೆಯ ಮಗನು “ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]],[[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])<br><br>## ವಂಶಾವಳಿ <br><br> ವಂಶಾವಳಿಯು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪೂರ್ವಜನರು ಅಥವ ವಂಶಸ್ಠರನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವ ಪಟ್ಟಯಾಗಿದೆ . ರಾಜನಾಗಲು ಸರಿಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಯೆಹೂದ್ಯರು ವಂಶವಳಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದರು . ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅರಸನ ಮಗನೆ ರಾಜನಾಗಬೇಕಾದ ಕಾರಣ ಅವರು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು .ಅವರು ಯಾವ ಕುಲದಿಂದ ಮತ್ತು ಯಾವ ಕುಟುಂಬದಿಂದ ಬಂದಿದ್ದಾರೆಂದು ಇದು ತಿಳಿಸುತ್ತಿತ್ತು .ಉದಾಹರಣೆಗೆ , ಯಾಜಕರು ಲೇವಿ ಕುಲದವರಾಗಿದ್ದು ಆರೋನನ ಕುಟುಂಬದವರಾಗಿದ್ದರು. ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಮುಖ ಜನರು ತಮ್ಮ ವಂಶಾವಳಿಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಮುಖ ಅಲಂಕಾರಗಳು<br><br>### ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಆಟ <br>”ಕಾನುನನ್ನು ಕಾನೂನುಬದ್ಧವಾಗಿ ಬಳಸಿದರೆ ಅದು ಒಳ್ಳೆಯದು” ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಆಟವಾಗಿದೆ .”ಕಾನುನು “ ಮತ್ತು “ ಕನೂನುಬದ್ಧ” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಲುತ್ತದೆ.<br> | |||
4 | 1TI | 1 | 1 | u1g9 | figs-inclusive | 0 | General Information: | ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತೇಕವಾಗಿ ತಿಳಿಸದ ಹೊರೆತು ,”ನಮ್ಮ” ಎಂಬ ಪದವು ಪೌಲ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ (ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಬರಿಯಲಾಗಿದೆಯೊ) ,ಹಾಗೆಯೆ ಎಲ್ಲ ಭಕ್ತರಿಗು ಸಹ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
5 | 1TI | 1 | 1 | i3zz | Παῦλος, ἀπόστολος | 1 | Paul, an apostle | ಅಪೊಸ್ತಲನಾದ ಪೌಲನಾದ ನಾನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ,ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ರದ ಲೇಖಕರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಧಾನ ಹೊಂದಿರಬಹುದು . ಯು ಯು ಎಸ್ ಟಿ ಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಾಕಾರ ,ಲೇಖಕರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಿದ ತಕ್ಷಣವೆ ಪತ್ರವನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಬರಿಯಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದು . 1TI 1 1 xl6d κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ 1 according to the commandment of ಅಪ್ಪಣೆಯಿಂದ ಅಥವ “ಅಧಿಕಾರದಿಂದ” | |
6 | 1TI | 1 | 1 | wb8j | Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν | 1 | God our Savior | ನಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ದೇವರು | |
7 | 1TI | 1 | 1 | sw77 | figs-metonymy | Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν | 1 | Christ Jesus our hope | ಇಲ್ಲಿ “ ನಮ್ಮ ನಿರೀಕ್ಷೆ ”ಎಂಬುವುದು ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇಟ್ಟಿರುವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸುಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇಟ್ಟಿರುವುದು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ “ ಅಥವ “ನಾವು ನಂಬುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
8 | 1TI | 1 | 2 | pyi6 | figs-metaphor | γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει | 1 | true son in the faith | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನೊಂದಿಗೆ ತನ್ನ ನಿಕಟ ಸಂಬಂಧವು ತಂದೆ ಮತ್ತು ಮಗನ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಪೌಲನ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮೆಚ್ಚೆಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಪೌಲನಿಂದಲೇ ತಿಮೊಥೆಯು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಮಾನಸಾಂತರ ಹೊಂದಿದನು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.ಆದುದರಿಂದ ಪೌಲನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕುಮಾರನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದನು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಿಜಕುಮಾರನಾಗಿರುವ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
9 | 1TI | 1 | 2 | rd5v | χάρις, ἔλεος, εἰρήνη | 1 | Grace, mercy, and peace | ನಿಮಗೆ ಕ್ರುಪೆಯೂ ,ಕರುಣೆಯೂ ,ಶಾಂತಿಯು ಆಗಲಿ , ಅಥವ “ನೀವು ಕ್ರುಪೆ ,ಕರುಣೆ ,ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲಿ” | |
10 | 1TI | 1 | 2 | p4lz | guidelines-sonofgodprinciples | Θεοῦ Πατρὸς | 1 | God the Father | ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ,ಇಲ್ಲಿ “ತಂದೆ “ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) 1TI 1 2 zx37 Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 Christ Jesus our Lord ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತ |
11 | 1TI | 1 | 3 | k35a | figs-you | 0 | General Information: | “ನೀನು” ಎಂಬ ಪದವು ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
12 | 1TI | 1 | 3 | k4tm | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಕಾನೂನಿನ ತಪ್ಪಾದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲು ಮತ್ತು ದೇವರ ಒಳ್ಳೆ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
13 | 1TI | 1 | 3 | l4br | καθὼς παρεκάλεσά σε | 1 | As I urged you | ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮನವಿ ಮಾಡಿದಂತೆ ಅಥವ “ನಾನು ನಿಮನ್ನು ಬಹಳ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಹೇಳಿದೆ “ | |
14 | 1TI | 1 | 3 | amp4 | προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ | 1 | remain in Ephesus | ನೀನು ಎಫೆಸದಲ್ಲೇ ನನಗಾಗಿ ಕಾಯಿರಿ. | |
15 | 1TI | 1 | 3 | v4g2 | figs-explicit | ἑτεροδιδασκαλεῖν | 1 | a different doctrine | ಸೂಚಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ನಾನು ಕಲಿಸುವದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾದ ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳು” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
16 | 1TI | 1 | 4 | ecf5 | figs-ellipsis | μηδὲ προσέχειν | 1 | Neither should they pay attention | ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರು ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಡಬಾರದೆಂತಲು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಆದೇಶಿಸಿರಿ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
17 | 1TI | 1 | 4 | pw2h | μύθοις | 1 | to stories | ಇದು ಅವರ ಪೂರ್ವಜನರ ಕಥೆಗಳಾಗಿರಬಹುದು. | |
18 | 1TI | 1 | 4 | qpv9 | figs-hyperbole | γενεαλογίαις ἀπεράντοις | 1 | endless genealogies | “ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ “ ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾ ಪೌಲನು ವಂಶಾವಳಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತಾನೆ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
19 | 1TI | 1 | 4 | ft33 | γενεαλογίαις | 1 | genealogies | ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪೋಷಕರ ಮತ್ತು ಪೋರ್ವಜನರ ಮೌಖಿಕ ದಾಖಲೆ | |
20 | 1TI | 1 | 4 | qb9l | αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσι | 1 | These cause arguments | ಇವುಗಳು ಜನರು ಕೋಪದಿಂದ ಒಪ್ಪದ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಅವರಿಗೆ ಕಥೆಗಳು ಮತ್ತ್ರು ವಂಶವಳಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಿಳಿಯದಿದ್ದರು ಸಹ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಚರ್ಚೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು . 1TI 1 4 eu9f μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν Θεοῦ, τὴν ἐν πίστε 1 rather than helping the plan of God, which is by faith ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) “ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಂತ ದೇವರ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಬದಲು…” ಅಥವ 2)”ನಾವು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡುವ ದೇವರ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಬದಲು “ | |
21 | 1TI | 1 | 5 | myi5 | δὲ | 1 | Now | ಮುಖ್ಯ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ವಿರಾಮವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಈ ಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ .ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಆದೇಶ ನೀಡಿದ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. | |
22 | 1TI | 1 | 5 | l7un | παραγγελίας | 1 | the commandment | ಇಲ್ಲಿ ಇದು ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಅಥವ ದಶಾಜ್ಜೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಹೊರತಾಗಿ ಪೌಲನು [1 ತಿಮೊಥೆ 1 :3] ಪೌಲನ ಆದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ(../01/0.3.ಎಮ್ ಡಿ) ಮತ್ತು [1 ತಿಮೊಥೆ 1 :4](../01/04.ಎಮ್ ಡಿ). | |
23 | 1TI | 1 | 5 | i9rs | ἐστὶν ἀγάπη | 1 | is love | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)”ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದು”ಅಥವ 2)”ಜನರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದು” | |
24 | 1TI | 1 | 5 | mbe6 | figs-metonymy | ἐκ καθαρᾶς καρδίας | 1 | from a pure heart | ಇಲ್ಲಿ “ಶುದ್ದ” ಎಂದರೆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪಾಪ ಮಾಡಲು ಗುಪ್ತ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲವೆಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ .ಇಲ್ಲಿ “ಹ್ರದಯ”ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
25 | 1TI | 1 | 5 | ar8t | συνειδήσεως ἀγαθῆς | 1 | good conscience | ತಪ್ಪಿನ ಬದಲಿಗೆ ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿ | |
26 | 1TI | 1 | 5 | m53g | πίστεως ἀνυποκρίτου | 1 | sincere faith | ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆ ಅಥವ “ ನಿಷ್ಕಪಟವಾದ ನಂಬಿಕೆ” | |
27 | 1TI | 1 | 6 | j4z3 | figs-metaphor | τινες ἀστοχήσαντες | 1 | Some people have missed the mark | ಗುರಿಯನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿಸಿಕೊಂಡಂತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ ,ಅದು ಆತನು ವಿವರಿಸಿದಂತೆ ಪ್ರೀತಿಸುವುದು 1 :5 (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
28 | 1TI | 1 | 6 | se38 | figs-idiom | ὧν ... ἐξετράπησαν | 1 | have turned away from these things | ಇಲ್ಲಿ “ತಿರುಗಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ “ ಎನ್ನುವುದು ನಾಣ್ಣುಡಿಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ದೇವರು ಆದೇಶಿಸಿದನ್ನು ಅವರು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
29 | 1TI | 1 | 7 | v28u | νομοδιδάσκαλοι | 1 | teachers of the law | ಇಲ್ಲಿ “ಆದೇಶ” ಎಂಬ ಪದವು ಮೋಶೆಯ ಆದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . | |
30 | 1TI | 1 | 7 | kz8x | μὴ νοοῦντες | 1 | but they do not understand | ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗದಿದ್ದರೂ ಸಹ ಅಥವ “ಮತ್ತು ಇನ್ನು ಅವರು ತಿಳಿಯದವರಾಗಿದ್ದಾರೆ “ | |
31 | 1TI | 1 | 7 | j2hc | περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται | 1 | what they so confidently affirm | ಅವರು ದ್ರಢವಾಗಿ ಹೇಳುವುವುದು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ | |
32 | 1TI | 1 | 8 | d6dz | οἴδαμεν ὅτι καλὸς ὁ νόμος | 1 | we know that the law is good | ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಅಥವ “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಒಳ್ಳೆದೆಂದು ಬಲ್ಲೆವು” | |
33 | 1TI | 1 | 8 | r86g | ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται | 1 | if one uses it lawfully | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಿದರೆ ಅಥವ “ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅದನ್ನು ದೇವರ ಉದ್ದೇಶದಂತೆ ಬಳಸಿದರು” | |
34 | 1TI | 1 | 9 | xs94 | εἰδὼς τοῦτο | 1 | We know this | ಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ಇದನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ ಅಥವ “ನಾವು ಇದನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇವೆ “ | |
35 | 1TI | 1 | 9 | fq4i | figs-activepassive | ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται | 1 | that law is not made for a righteous man | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ಇದನ್ನು ನೀತಿವಂತರಿಗಾಗಿ ನೇಮಿಸಲಿಲ್ಲ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
36 | 1TI | 1 | 9 | dl5l | figs-gendernotations | δικαίῳ | 1 | a righteous man | ಇಲ್ಲಿ “ ಮನುಷ್ಯ” ಎಂಬುವುದು ಹೆಣ್ಣು ಮತ್ತು ಗಂಡನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀತಿವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವ “ಒಳ್ಳೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
37 | 1TI | 1 | 9 | ci94 | figs-activepassive | κεῖται | 1 | It is made | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ಕಾನೂನನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ “ (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
38 | 1TI | 1 | 10 | y5dx | πόρνοις | 1 | sexually immoral people | ಮದುವೆಯಾಗದ ಯಾರೊಂದಿಗಾದರೂ ಮಲಗುವವನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ | |
39 | 1TI | 1 | 10 | v1gh | ἀρσενοκοίταις | 1 | homosexuals | ಇತರ ಪುರಷರೊಂದಿಗೆ ಮಲಗುವ ಪುರುಷರು | |
40 | 1TI | 1 | 10 | bzw4 | ἀνδραποδισταῖς | 1 | those who kidnap people for slaves | ಜನರನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿ ಗುಲಾಮರಾಗುವಂತೆ ಮಾರುವುದು ಅಥವ “ಜನರನ್ನು ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಕರೆದೊಯ್ಯುವರು “ | |
41 | 1TI | 1 | 10 | gg42 | εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται | 1 | for whatever else is against faithful instruction | ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬೋಧನೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾಡುವವರು | |
42 | 1TI | 1 | 11 | mg4t | τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου Θεοῦ | 1 | the glorious gospel of the blessed God | ಭಾಗ್ಯವಂತ ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ಮಹಿಮೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಅಥವ “ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ಮತ್ತು ಭಾಗ್ಯವಂತ ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆ “ | |
43 | 1TI | 1 | 11 | a58d | figs-activepassive | ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ | 1 | with which I have been entrusted | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ನನಗೆ ಇದನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ ನನಗೆ ಜವಾಬ್ದಾರಿವಂತನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
44 | 1TI | 1 | 12 | pha5 | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ತಾನು ಹಿಂದೆ ನಡೆದುಕೊಂಡಂತ ರೀತಿಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ . | ||
45 | 1TI | 1 | 12 | uu6n | πιστόν με ἡγήσατο | 1 | he considered me faithful | ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದಾನೆ ಅಥವ “ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹರೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದಾನೆ “ | |
46 | 1TI | 1 | 12 | ff1n | figs-metaphor | θέμενος εἰς διακονίαν | 1 | he placed me into service | ಪೌಲನು ದೇವರ ಸೇವಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಇರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಥಳದಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ನನ್ನನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದನು “ಅಥವ “ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಸೇವಕನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದನು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
47 | 1TI | 1 | 13 | q75p | ὄντα βλάσφημον | 1 | I was a blasphemer | ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿರುದ್ಧ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದೆ .ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮೊದಲು ಇದ್ದಂತ ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. 1TI 1 13 gbd4 διώκτην 1 a persecutor ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವವರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವವನಾಗಿದ್ದೆ | |
48 | 1TI | 1 | 13 | k85c | ὑβριστήν | 1 | violent man | ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಕ್ರೂರನಾಗಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿ. ಇತರರನ್ನು ನೋಯಿಸಲು ತನಗೆ ಹಕ್ಕು ಇದೆ ಎಂದು ನಂಬುವ ವ್ಯಕ್ತಿ. 1TI 1 13 rq2m ὅτι ἀγνοῶν, ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ 1 But I received mercy because I acted ignorantly in unbelief ಆದರೆ ನಾನು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿ ತಿಳಿಯದೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ,ನಾನು ಯೆಸುವಿನಿಂದ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆನು | |
49 | 1TI | 1 | 13 | nv6k | ἠλεήθην | 1 | I received mercy | ಯೇಸು ನನಗೆ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು ಅಥವ “ಯೇಸುವು ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸಿದನು “ | |
50 | 1TI | 1 | 14 | zp83 | δὲ ἡ χάρις | 1 | But the grace | ಮತ್ತು ಕ್ರುಪೆಯನ್ನು | |
51 | 1TI | 1 | 14 | c1lg | figs-metaphor | ὑπερεπλεόνασεν ... ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | the grace of our Lord overflowed | ಪೌಲನು ಅನುಗ್ರಹದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತ ,ಅದು ಒಂದು ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರುವ ದ್ರವದ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಆ ಪಾತ್ರೆಯು ತುಂಬಿರುವಾಗ ಅದರಿಂದ ಹೊರ ಚಲ್ಲುವುದನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ನನಗೆ ಅತ್ಯಧಿಕವಾದ ಕ್ರುಪೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
52 | 1TI | 1 | 14 | z5lv | μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης | 1 | with faith and love | ಇದು ದೇವರು ಪೌಲನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ ಅತ್ಯಧಿಕವಾದ ಕ್ರುಪೆಯ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : ”ಇದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯು ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಉಂಟಯಿತು “ | |
53 | 1TI | 1 | 14 | d9m7 | figs-metaphor | τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | that is in Christ Jesus | ಇದು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ,ಆತನು ದ್ರವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪಾತ್ರೆಯಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ “ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ “ ಎಂಬುವುದು ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಾನು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಲು ನನಗೆ ಶಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
54 | 1TI | 1 | 15 | z48s | πιστὸς ὁ λόγος | 1 | This message is reliable | ಇದು ಸತ್ಯವಾದ ವಾಕ್ಯ | |
55 | 1TI | 1 | 15 | rh2r | πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος | 1 | worthy of all acceptance | ನಾವು ಅದನ್ನು ಯಾವ ಸಂದೇಹವಿಲ್ಲದೆ ಸ್ವಿಕರಿಸಬೇಕು ಅಥವ “ ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣ ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ನಾವು ಅರ್ಹರಾಗಿದ್ದೆವೆ “ | |
56 | 1TI | 1 | 16 | z5kg | figs-activepassive | ἠλεήθην | 1 | I was given mercy | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸಿದನು “ ಅಥವ “ ನಾನು ದೇವರಿಂದ ಕರುಣೆ ಹೊಂದಿದೆನು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
57 | 1TI | 1 | 16 | epe2 | ἵνα ἐν ἐμοὶ, πρώτῳ | 1 | so that in me, the foremost | ಮುಖ್ಯ ಪಾಪಿಯಾದ ನನ್ನಲ್ಲಿ | |
58 | 1TI | 1 | 17 | k9sc | δὲ ... ἀμήν | 1 | Now ... Amen | ಮುಖ್ಯ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ವಿರಾಮವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು “ಈಗ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ . ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾನೆ. | |
59 | 1TI | 1 | 17 | g4jq | τῷ ... Βασιλεῖ τῶν αἰώνων | 1 | the king of the ages | ಸರ್ವಯುಗಗಳ ಅರಸನೂ ಅಥವ “ಶಾಶ್ವತವಾದ ಮುಖ್ಯ ಆಡಳಿತಗಾರ “ | |
60 | 1TI | 1 | 17 | ts5z | figs-abstractnouns | τῷ δὲ Βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ, ἀοράτῳ, μόνῳ Θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων | 1 | Now to the king of the ages, the immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever | “ಗೌರವ” ಮತ್ತು “ ವೈಭವ “ ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದವಾಗಿದ್ದು ಅದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಸರ್ವಯುಗಗಳ ಅರಸನೂ ,ನಿರ್ಲಯನೂ,ಅದ್ರಶ್ಯನೂ ಆಗಿರುವ ಏಕದೇವರಿಗೆ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮಾನಪ್ರಭಾವಗಳಿರಲಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
61 | 1TI | 1 | 18 | ijn8 | figs-metaphor | ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι | 1 | I am placing this command before you | ಪೌಲನು ತನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ತಿಮೊಥೆಯ ಮುಂದೆ ಇಡಬಹುದಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಾನು ಆತನ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ವಹಿಸಿಕೊಡುತ್ತೆನೆ “ ಅಥವ “ಇದನ್ನೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆದೇಶಿಸುತ್ತಿದ್ದೆನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
62 | 1TI | 1 | 18 | b6uq | figs-metaphor | τέκνον | 1 | my child | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯೊಂದಿಗೆ ತನಗಿರುವ ನಿಕಟ ಸಂಬಂಧದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತ ತಾನು ತಂದೆ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯನು ಮಗನ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೆಳುತ್ತಾನೆ.ಬಹುಶಃ ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಮಾನಸಾಂತರಗೊಳಿಸಿದ್ದು ಪೌಲನೇ ಇರಬಹುದು ಆದುದರಿಂದ ಪೌಲನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗುವಿನಂತೆ ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : ”ನಿಜವಾಗಿಯು ನನ್ನ ಮಗನ ಹಾಗೆ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
63 | 1TI | 1 | 18 | y6jg | figs-activepassive | κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας | 1 | in accordance with the prophecies previously made about you | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ನಿನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಮುಂಚೆ ಉಂಟಾದ ಪ್ರವಾದನೆಗಳನ್ನು ನಾನು ನೆನಸಿ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
64 | 1TI | 1 | 18 | w2ex | figs-metaphor | στρατεύῃ ... τὴν καλὴν στρατείαν | 1 | fight the good fight | ತಿಮೊಥೆಯು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೊರಾಡುವ ಸೈನಿಕನ ಹಾಗೆ ದೇವರ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಶ್ರಮಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸು “ (ನೋಡಿ<br><br>;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
65 | 1TI | 1 | 19 | ly6q | ἀγαθὴν συνείδησιν | 1 | a good conscience | ತಪ್ಪಿನ ಬದಲು ಸರಿಯಾದದನ್ನು ಆರಿಸುವ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿ . ಇದನ್ನು 1ತಿಮೊಥೆಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಿದ ರೀತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ (../01/05 .ಎಮ್ ಡಿ). 1TI 1 19 h2wk figs-metaphor τινες ... τὴν πίστιν ἐναυάγησαν 1 some have shipwrecked their faith ಜನರ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಪೌಲನು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ನಷ್ಟಪಟ್ಟಂತ ಹಡಗಿನ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಅವರು ತಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ . ಇದು ಯೋಜನ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನೆ ಅಥವ ಇದಕ್ಕೆ ಹೋಲುವ ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು . (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 1 20 pv7f translate-names Ὑμέναιος ... Ἀλέξανδρος 1 Hymenaeus ... Alexander ಇದು ಪುರುಷರ ಹೆಸರುಗಳು 1TI 1 20 ty7n figs-metaphor οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ 1 whom I gave over to Satan ಪೌಲನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಇವರನ್ನು ಸೈತಾನನ ವಶಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಬಹುಶಃ ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ಭಕ್ತರ ಸಮುದಾಯದಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿರಬಹುದು .ಅವರು ಭಕ್ತರ ಸಮುದಾಯದಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿರದ ಕಾರಣ ಸೈತಾನನು ಅವರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರ ಹೊಂದಬಹುದು ಹಾಗು ಅವರಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡಬಹುದು .(ನೋಡಿ :”[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) 1TI 1 20 s76c figs-activepassive παιδευθῶσι 1 they may be taught ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರೇ ಅವರಿಗೆ ಕಲಿಸಬೇಕು “(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 2 intro c6rf 0 # 1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು <br><br>### ಶಾಂತಿ <br> ಇತರರಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲು ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಪ್ರೊತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ .ಕ್ರೈಸ್ತರು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ , ದೈವನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಘನತೆಯಿಂದ ಬದುಕುವ ಹಾಗೆ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ .<br><br>### ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ಮಹಿಳೆಯರು <br><br>ಈ ಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕ್ರತಿಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ವಿದ್ವಾಂಸರನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲಾಗಿದೆ . ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಾನರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುವುದು ಕೆಲವು ವಿದ್ವಾಂಸರ ನಂಬಿಕೆಯಾಗಿದೆ .ಸಭೆ ಮತ್ತು ವಿವಾಹಗಳಲ್ಲಿ ವಿಭಿನ್ನ ಪಾತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ದೇವರು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಮತ್ತು ಪುರುಷರನ್ನು ಸ್ರಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುವುದು ಇತರ ವಿದ್ವಾಂಸರ ನಂಬಿಕೆಯಾಗಿತ್ತು. ಈ ಸಮಸ್ಯವನ್ನು ಅವರು ಹೇಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುವುದರಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಕರು ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರ ಬೇಕು .<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಇತರ ಬಾಷಾಂತರ ಸಮಸ್ಯಗಳು <br><br>### “ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ಮನವಿ ಮತ್ತು ಧನ್ಯವಾದಗಳು” <br>ಈ ಪದಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.ಅವುಗಳನ್ನು ವಿಭಿನ್ನ ವರ್ಗಗಳಾಗಿ ನೋಡುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ .<br> 1TI 2 1 z2xx 0 Connecting Statement: ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲು ತಿಮೊಥೆಯು ಪೌಲನನ್ನು ಪ್ರೊತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ. 1TI 2 1 yk2z πρῶτον πάντων 1 first of all ತುಂಬ ಮುಖ್ಯವಾದದ್ದು ಅಥವ “ಎಲ್ಲಾದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು” | |
66 | 1TI | 2 | 1 | ql7a | figs-activepassive | παρακαλῶ ... ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας | 1 | I urge that requests, prayers, intercessions, and thanksgivings be made | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ,ಮನವಿಗಳನ್ನು, ರಾಜಿ ಮತ್ತು ಧನ್ಯವಾದಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ಪ್ರಚೋದಿಸಿದನು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
67 | 1TI | 2 | 1 | iag7 | παρακαλῶ | 1 | I urge | ನಾನು ಮನವಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಅಥವ “ನಾನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ “ | |
68 | 1TI | 2 | 2 | g4va | figs-doublet | ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον | 1 | a peaceful and quiet life | ಇಲ್ಲಿ “ಸುಖ” ಮತ್ತು “ಸಮಾಧಾನ” ಎರಡು ಒಂದೇ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆ .ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಂದ ತೊಂದರೆಗೊಳಗಾಗದೆ ಶಾಂತ ಜೇವನವನ್ನು ನಡೆಸುವಂತೆ ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
69 | 1TI | 2 | 2 | pb58 | ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι | 1 | in all godliness and dignity | ಅದು ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತದೆ | |
70 | 1TI | 2 | 4 | i3ze | figs-activepassive | ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι, καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν | 1 | He desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಬರಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
71 | 1TI | 2 | 4 | n26m | figs-metaphor | εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν | 1 | to come to the knowledge of the truth | ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದು ಜನರನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಸ್ಥಳದ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
72 | 1TI | 2 | 5 | t666 | εἷς ... μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων | 1 | one mediator for God and man | ಪರಸ್ಪರ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯ ಹೊಂದಿರುವ ಎರಡು ಪಕ್ಷಗಳ ನಡುವೆ ಶಾಂತಿಯ ಮಾತುಕತೆ ನಡಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೇ ಮಧ್ಯಸ್ಥನು .ಇಲ್ಲಿ ಪಾಪಿಗಳು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಶಾಂತಿಯುತ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಯೇಸು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. | |
73 | 1TI | 2 | 6 | u8r1 | δοὺς ἑαυτὸν | 1 | gave himself | ಸ್ವತಃ ಮರಣವನ್ನು ಒಪ್ಪಿದನು | |
74 | 1TI | 2 | 6 | vz12 | ἀντίλυτρον | 1 | as a ransom | ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಬೆಲೆಯಾಗಿ ಅಥವ “ಸ್ವತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪಾವತಿಯಾಗಿ “ | |
75 | 1TI | 2 | 6 | fm1c | figs-explicit | τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις | 1 | as the testimony at the right time | ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಇದು ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ ಎಂಬುವುದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸುವನು ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಇದು ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
76 | 1TI | 2 | 6 | fq7r | καιροῖς ἰδίοις | 1 | at the right time | ಇದು ದೇವರು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಮಯ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ | |
77 | 1TI | 2 | 7 | qxv9 | εἰς ὃ | 1 | For this purpose | ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಥವ “ ಈ ಕಾರಣದಿಂದ “ | |
78 | 1TI | 2 | 7 | iz4y | figs-activepassive | ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος. | 1 | I myself, was made a herald and an apostle | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಕ್ರಿಸ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಪೌಲನನ್ನಾಗಿ , ಬೋಧಕನಾಗಿ ಮತ್ತು ಅಪೊಸ್ತಲನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
79 | 1TI | 2 | 7 | h18q | figs-hendiadys | διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ | 1 | I am a teacher of the Gentiles in faith and truth | ನಾನು ಅನ್ಯ ಜನರಿಗೆ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತೆನೆ , ಇಲ್ಲಿ “ನಂಬಿಕೆ” ಮತ್ತು “ಸತ್ಯ” ಎಂಬ ಪದಗಳಿಂದ ಪೌಲನು ಒಂದೇ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅನ್ಯಜನರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತೆನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) 1TI 2 8 r6wx 0 Connecting Statement: ಪೌಲನು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಕುರಿತು ತನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಕೆಲವು ವಿಶೇಷ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದನು. 1TI 2 8 yzg3 figs-metonymy βούλομαι ... προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ, ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας 1 I want men in every place to pray and to lift up holy hands ಇಲ್ಲಿ “ ಪವಿತ್ರ ಕೈಗಳು” ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಕ್ತಿಯೇ ಪವಿತ್ರನಾಗಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಠಳಗಳಲ್ಲಿನ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಜನರು ಕೈಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1TI 2 8 a841 τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ 1 men in every place ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಠಳಗಳಲ್ಲಿನ ಪುರುಷರು ಅಥವ “ ಎಲ್ಲೆಡೆಯ ಪುರುಷರು.“ ಇಲ್ಲಿ “ಪುರುಷರು” ಎಂಬ ಪದವು ಗಂಡಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . 1TI 2 8 unw6 ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας 1 lift up holy hands ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವಾಗ ಕೈಗಳನ್ನು ಎತ್ತುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ದೇಹಸ್ಥಿತಿಯಾಗಿತ್ತು 1TI 2 9 au5c figs-doublet μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης- 1 with modesty and self-control ಈ ಎರಡೂ ಪದಗಳು ಮೂಲತಃ ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಮಹಿಳೆಯರು ಪುರುಷರ ಗಮನವನ್ನು ಸೆಳೆಯದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮರ್ಯಾದೆಗೆ ತಕ್ಕ ಉಡುಪನ್ನುಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . (ನೋಡಿ;[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) 1TI 2 9 sw21 figs-metonymy μὴ ἐν πλέγμασιν 1 They should not have braided hair ಪೌಲನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ರೋಮನ್ ಮಹಿಳೆಯರು ತಮ್ಮನ್ನು ಆಕರ್ಷಕಗೊಳಿಸಲು ತಮ್ಮ ಕೂದಲನ್ನು ಹೆಣೆಯುತ್ತಿದ್ದರು .ಹೆಂಗಸರು ತಮ್ಮ ಕೂದಲಿಗೆ ಅನಗತ್ಯ ಗಮನವನ್ನು ನೀಡುವ ಏಕೈಕ ಮಾರ್ಗ ಕೂದಲನ್ನು ಹೆಣೆಯುವದಾಗಿತ್ತು. ಕೂದಲನ್ನು ಹೆಣೆಯುವುದು ತಿಳಿಯದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಕೇಶವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು “ ಅಥವ “ ಗನನವನ್ನು ಸೆಳೆಯುವ ಕೇಶವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು “ (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1TI 2 9 rf5v translate-unknown μαργαρίταις 1 pearls ಈ ಬೆಳೆಬಾಳುವ ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಬಿಳಿ ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಆಭರಣಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ . ಅವು ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಒಂದು ರೀತಿಯ ಸಣ್ಣ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಚಿಪ್ಪಿನೊಳಗೆ ರೂಪಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) 1TI 2 10 g35m ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι’ ἔργων ἀγαθῶν 1 who profess godliness through good works ಅವರು ಮಾಡುವ ಸಕ್ರೀಯೆಗಳಿಂದಲೆ ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲು ಬಯಸುವವರು |
80 | 1TI | 2 | 11 | gb7a | ἐν ἡσυχίᾳ | 1 | in silence | ಮೌನವಾಗಿದ್ದು | |
81 | 1TI | 2 | 11 | c7sh | ἐν πάσῃ ὑποταγῇ | 1 | and with all submission | ಪೂರ್ಣವಿಧೇಯರಾಗಿ ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ಕೇಳಬೇಕು | |
82 | 1TI | 2 | 12 | e2hg | γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω | 1 | I do not permit a woman | ನಾನು ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ | |
83 | 1TI | 2 | 13 | iv31 | figs-activepassive | Ἀδὰμ ... πρῶτος ἐπλάσθη | 1 | Adam was formed first | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಮೊದಲು ನಿರ್ಮಿತನಾದವನು ಆದಾಮನಲ್ಲವೇ “ ಅಥವ “ದೇವರು ಮೊದಲು ಆದಾಮನನ್ನು ಸ್ರಿಷ್ಟಿಸಿದನು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
84 | 1TI | 2 | 13 | v7v6 | figs-ellipsis | εἶτα Εὕα | 1 | then Eve | ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಆಮೇಲೆ ಹವ್ವಳನ್ನು” ಅಥವ “ನಂತರ ದೇವರು ಹವ್ವಳನ್ನು ಸ್ರಷ್ಟಿಸಿದನು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
85 | 1TI | 2 | 14 | wq5k | figs-activepassive | Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη | 1 | Adam was not deceived | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಇದಲ್ಲದೆ ಆದಾಮನು ಸರ್ಪದ ವಂಚನೆಗೆ ಬಿಳಲಿಲ್ಲ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
86 | 1TI | 2 | 14 | n6td | figs-activepassive | ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν | 1 | but the woman was deceived and became a transgressor | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಆದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿ ಸರ್ಪದ ವಂಚನೆಗೆ ಬಿದ್ದವಳು ಸ್ತ್ರೀ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
87 | 1TI | 2 | 15 | u8iv | σωθήσεται ... διὰ τῆς τεκνογονίας | 1 | she will be saved through bearing children | ಇಲ್ಲಿ “ಅವಳು” ಎಂಬ ಪದವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) ಮಹಿಳೆಯರು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೇರುವಂತೆ ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ದೈಹಿಕವಾಗಿ ರಕ್ಷಣೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ , ಅಥವ 2)ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೇರುವ ತಮ್ಮ ಪಾತ್ರದ ಮೂಲಕ ಅವರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಸ್ತಿಯರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ | |
88 | 1TI | 2 | 15 | n818 | figs-activepassive | σωθήσεται | 1 | she will be saved | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರು ಆಕೆಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ “ ಅಥವ “ದೇವರು ಸ್ತ್ರಿಯರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
89 | 1TI | 2 | 15 | gh3c | ἐὰν μείνωσιν | 1 | if they continue | ನೆಲೆಗೊಂಡರೆ ಅಥವ “ ಅವರು ಜೀವನವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿದರೆ “. ಇಲ್ಲಿ “ಅವರು “ ಎಂಬ ಪದವು ಸ್ತ್ರಿಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . 1TI 2 15 sl57 figs-abstractnouns ἐν πίστει, καὶ ἀγάπῃ, καὶ ἁγιασμῷ 1 in faith and love and sanctification ಇಲ್ಲಿ ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದವನ್ನು ಮೌಖಿಕ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವುದರಲ್ಲಿಯು , ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದರಲ್ಲಿಯು ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ದತೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸವುದು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1TI 2 15 dcf3 figs-idiom μετὰ σωφροσύνης 1 with soundness of mind ಈ ನಾಣ್ಣುಡಿಗಳಿಗೆ ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)” ಉತ್ತಮ ತೀರ್ಪಿನೊಂದಿಗೆ” 2)” ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ” 3)” ಸ್ವಯಂ ನಿಯಂತ್ರಣದೊಂದಿಗೆ “. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 1TI 2 15 zr4b figs-abstractnouns σωφροσύνης 1 soundness of mind ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ನಾಣ್ಣುಡಿ ಸಂಬಂದ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ , ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ “ಧ್ವನಿ” ಅನ್ನು ವಿಶೇಷಣದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಉತ್ತಮ ಮನಸ್ಸು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1TI 3 intro d9db 0 # 1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 03 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪಣ್ಣಿ <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ <br><br>[ 1ತಿಮಿಥೆಯನಿಗೆ 3 :16](./16.ಎಮ್ ಡಿ) ಬಹುಶಃ ಇದು ಹಾಡು , ಕವಿತೆ ಅಥವ ಆರಂಭಿಕ ಸಭೆಗಳು ಬಳಸುವ ಸಿದ್ಧಾಂತ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಬಹುದು . <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು<br><br>### ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರೂ ಮತ್ತು ಸಭಾಸೇವಕರು <br> ಸಭಾನಾಯಕರಿಗೆ ಸಭೆಯು ವಿಭಿನ್ನ ಶೀರ್ಷಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ . ಹಿರಿಯರು, ಸೇವಕರು ,ಧರ್ಮಾಧಿಕಾರಿಗಳು ಕೆಲವಾಗಿದೆ . ವಚನ 1-2 ರಲ್ಲಿ ”ಸಭಾದ್ಯಕ್ಷರು “ ಎಂಬ ಪದದ ಮೂಲ ಭಾಷೆಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ . ಪೌಲನು 8-12 ವಚನದಲ್ಲಿ ಸಭಾಸೇವಕರು ಮತ್ತೊಂದು ರೀತಿಯ ಸಭಾನಾಯಕರೆಂದು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ .<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಇತರ ಭಾಷಾಂತರ ಸಮಸ್ಯಗಳು<br><br>### ಸ್ವಭಾವಿಕ ಗುಣಗಳು <br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರು ಮತ್ತು ಸಭಾಸೇವಕರು ಹೊಂದಿರಬೇಕಾದ ಗುಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])<br> 1TI 3 1 rwi8 0 Connecting Statement: ಪೌಲನು ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರೂ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕಾದ ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿಶೇಷ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ 1TI 3 1 f133 καλοῦ ἔργου 1 a good work ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಕಾರ್ಯ | |
90 | 1TI | 3 | 2 | dff6 | μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα | 1 | husband of one wife | ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನು ಏಕಪತ್ನಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿರಬೇಕು .ಮೊದಲೇ ವಿಚ್ಚೆದನ ಅಥವ ವಿಧವೆಯರಾದ ಬಗ್ಗೆ ಅಥವ ಅವಿವಾಹಿತರ ಬಗ್ಗೆ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ | |
91 | 1TI | 3 | 2 | qnq9 | δεῖ ... εἶναι ... νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον | 1 | He must be moderate, sensible, orderly, and hospitable | ಆತನು ಅತಿಯಾಗಿ ಏನನ್ನು ಮಾಡುವವನಾಗಿರಬಾರದು , ಉತ್ತಮವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವವನು ,ಸಮಂಜಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಅತಿಥಿಸತ್ಕಾರ ಮಾಡುವವನಾಗಿರಬೇಕು . | |
92 | 1TI | 3 | 3 | c2c7 | μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον | 1 | He must not be addicted to wine, not a brawler, but instead, gentle, peaceful | ಅವನು ಕುಡಿದು ಜಗಳವಾಡುವವನೂ ಹೊಡೆದಾಡುವವನಾಗಿರದೆ ಬದಲಿಗೆ ಶಾಂತನು ಮತ್ತು ಸೌಮ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು . | |
93 | 1TI | 3 | 3 | pc2g | ἀφιλάργυρον | 1 | a lover of money | ಹಣದ ದುರಾಸೆ | |
94 | 1TI | 3 | 4 | a8gu | προϊστάμενον | 1 | He should manage | ಆತನು ಆಳುವವನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ “ಅವನು ಆರೈಕೆ ಮಾಡುವವನಾಗಿರಬೇಕು “ | |
95 | 1TI | 3 | 4 | w3un | μετὰ πάσης σεμνότητος | 1 | with all respect | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ತಂದೆಗೆ ವಿಧಯರಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸಬೇಕು 2) ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರ ಮಕ್ಕಳು ಇತರರನ್ನು ಗೌರವಿಸಬೇಕು ಅಥವ 3)ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನು ತನ್ನ ಮನೆಯವರನ್ನು ಆಳುವವನಾಗಿದ್ದು ಅವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಬೇಕು. | |
96 | 1TI | 3 | 4 | m8a5 | πάσης σεμνότητος | 1 | all respect | ಪೂರ್ಣ ಗೌರವದಿಂದ ಅಥವ “ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲಿಯೂ ಗೌರವ “ | |
97 | 1TI | 3 | 5 | n8zi | εἰ( δέ τις ... προστῆναι οὐκ οἶδεν | 1 | For if a man does not know how to manage | ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದಾಗ | |
98 | 1TI | 3 | 5 | n5lt | figs-rquestion | πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται? | 1 | how will he care for a church of God? | ಪೌಲನು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಪೌಲನಿಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರ ಸಭೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಪರಾಂಬರಿಸುವನು “ ಅಥವ “ ಅವರು ದೇವರ ಸಭೆಯನ್ನು ಪರಾಂಬರಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
99 | 1TI | 3 | 5 | c814 | figs-metonymy | ἐκκλησίας Θεοῦ | 1 | a church of God | ಇಲ್ಲಿ “ಸಭೆ” ಎನ್ನುವುದು ದೇವ ಜನರ ಸ್ಥಳಿಯ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ “ ಅಥವ “ಅವನು ಉಸ್ತುವಾರಿ ವಹಿಸುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
100 | 1TI | 3 | 6 | q7hu | μὴ νεόφυτον | 1 | He should not be a new convert | ಹೊಸದಾಗಿ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿದವನಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವ “ಅವನು ಪಕ್ವವುಳ್ಳ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿರಬೇಕು “ | |
101 | 1TI | 3 | 6 | v6f5 | figs-metaphor | εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου | 1 | fall into condemnation as the devil | ಪೌಲನು ತಪ್ಪನ್ನು ಮಾಡಿದ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿ ಖಂಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನುಭವವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಬೀಳಬಹುದಾದ ರಂಧ್ರದಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವನು ದೆವ್ವವನ್ನು ಖಂಡಿಸಿದಂತೆ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಖಂಡಿಸಿದ್ದಾನೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
102 | 1TI | 3 | 7 | si1d | figs-metaphor | τῶν ἔξωθεν | 1 | those outside | ಸಭೆಯ ಹೊರಗಿನವರು .ಪೌಲನು ಸಭೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಠಳದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದವರು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಹೊರಗಿನವರ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಕ್ರೈಸ್ತರಲ್ಲದವರು “ 1TI 3 7 qsa6 figs-metaphor μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου 1 he does not fall into disgrace and the trap of the devil ಪೌಲನು ನಿಂದೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಜನರು ಬಲೆಗೆ ಅಥವ ರಂದ್ರಕ್ಕೆ ಬೀಳುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೈತಾನನು ಜನರನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರೆಪಿಸುತ್ತಾನೆ .ಇಲ್ಲಿ “ಬೀಳುವುದು” ಎಂದರೆ ಅನುಭವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದವರ ಮುಂದೆ ಅವರು ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸೈತಾನನು ಅವರನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರೆಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ “ (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 3 8 z1gd 0 Connecting Statement: ಸಭಾಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಂಡತಿ ಹೇಗೆ ನಡಿಯಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ವಿಶೇಷ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ 1TI 3 8 nz2w διακόνους, ὡσαύτως 1 Deacons, likewise ಸಭಾಸೇವಕರು ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರಂತೆ |
103 | 1TI | 3 | 8 | sxq4 | figs-metaphor | σεμνούς, μὴ διλόγους | 1 | should be dignified, not double-talkers | ಪೌಲನು ಈ ಜನರು “ಎರಡು ಮಾತಿನವರು “ಅಥವ ಎರಡು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವವರು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಳಿದರೂ ಅದು ಬೇರೆ ಅರ್ಥವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಹೇಳಬೇಕಾದದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸಬೇಕು (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
104 | 1TI | 3 | 9 | c44a | figs-metaphor | ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως | 1 | They should keep the revealed truth of the faith | ದೇವರು ನಮಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ಮತ್ತು ನಾವು ನಂಬುವ ನಿಜವಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅವರು ನಂಬುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕು .ಇದು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ದೇವರು ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸಿದರು .ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ . 1TI 3 9 jda1 figs-activepassive τὸ μυστήριον 1 the revealed truth ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುವ ಸತ್ಯ “ (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 3 9 y91f figs-metaphor πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει 1 faith with a clean conscience ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅರಿವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಆತನ ಅರಿವು ಮತ್ತು ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿ ಶುದ್ದವಾಗಿದ್ದು ಆತನು ಪಾಪಮಾಡದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಂಬಿಕೆ ,ಅವರು ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಕಠಿಣ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1TI 3 10 hl1p figs-activepassive οὗτοι ... δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον 1 They should also be approved first ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮೊದಲು ಅವರನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಬೇಕು “ ಅಥವ “ಅವರು ಮೊದಲು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವೇ ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಬೇಕು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 3 10 m5ar δοκιμαζέσθωσαν 1 be approved ಇದರ ಅರ್ಥ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಸಭಾಸೇವಕರಾಗಲು ಬಯಸುವವರನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಿ ಅವರು ಸಭೆಯ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಗ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೇ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು. 1TI 3 11 xyc9 γυναῖκας ὡσαύτως 1 Women in the same way ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) ಇಲ್ಲಿ “ಸ್ತ್ರೀಯರೂ” ಸಭಾಸೇವಕರ ಪತ್ನಿಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಅಥವ 2)”ಸ್ತ್ರಿಯರು” ಮಹಿಳೆ ಸಭಾಸಾವಕರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ 1TI 3 11 q5qx σεμνάς 1 be dignified ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸ ಬೇಕು ಅಥವ “ಗೌರವವುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕು “ |
105 | 1TI | 3 | 11 | a12k | μὴ διαβόλους | 1 | They should not be slanderers | ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ತಪ್ಪಾಗಿ ಮಾತನಾಡಬಾರದು | |
106 | 1TI | 3 | 11 | akm5 | νηφαλίους | 1 | be moderate and | ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ .ಇದನ್ನು [1 ತಿಮೊಥೆ 3:2]ಅಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಿದ ರೀತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ (../03/02.ಎಮ್ ಡಿ). 1TI 3 12 wji2 μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες 1 husbands of one wife ಅವರು ಏಕಪತ್ನಿಯುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕು .ಇದು ಈ ಹಿಂದೆ ವಿಧವೆಯಾರಾಗಿದ್ದ ,ವಿಚ್ಚೆದನ ಪಡೆದ ಅಥವ ವಿವಾಹವಾಗದ ಪುರುಷರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸುತ್ತದೇ ಎಂಬುವುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ .ಇದನ್ನು [1 ತಿಮೊಥೆ 3 :2]ರಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಿದ ರೀತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ (../03/02.ಎಮ್ ಡಿ). 1TI 3 12 dv31 τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκω 1 manage well their children and household ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಮನೆಯವರನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಆಳುವವರಾಗಿರಬೇಕು . | |
107 | 1TI | 3 | 13 | rfq2 | οἱ γὰρ | 1 | For those | ಆ ಸಭಾಸೇವಕರು ಅಥವ “ಈ ಸಭಾನಾಯಕರು “ | |
108 | 1TI | 3 | 13 | s9si | ἑαυτοῖς ... περιποιοῦνται | 1 | acquire for themselves | ತಮಗಾಗಿ ಸ್ವಿಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಅಥವ “ ತಮಗಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು “ | |
109 | 1TI | 3 | 13 | cv34 | figs-explicit | βαθμὸν ... καλὸν | 1 | a good standing | ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಇನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರು ಪಡೆಯುವುದು”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
110 | 1TI | 3 | 13 | m684 | πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | great confidence in the faith that is in Christ Jesus | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) ಅವರು ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುತ್ತಾರೆ ಅಥವ 2)ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಮೇಲಿನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ . | |
111 | 1TI | 3 | 14 | s4p2 | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ತಾನು ಬರೆದ ಕಾರಣವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾ ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೈವಭಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತನೆ. | ||
112 | 1TI | 3 | 15 | z9z8 | ἐὰν δὲ βραδύνω | 1 | But if I delay | ಆದರೆ ಒಂದು ವೇಳೆ ನಾನು ತಡಮಾಡಿದರು ಅಥವ “ಆದರೆ ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುವುದನ್ನು ಏನಾದರು ತಡೆದರೆ “ | |
113 | 1TI | 3 | 15 | p9u4 | figs-metaphor | ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ Θεοῦ ἀναστρέφεσθαι | 1 | so that you may know how to behave in the household of God | ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಗುಂಪಿನವರನ್ನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದ ಹಾಗೆ ಮಾತನಡುತ್ತಾನೆ .ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯ ನಡುವಳಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರ ಕುಟುಂಬದ ಸದ್ಯಸರಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ರೀತಿಯು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಬೇಕೆಂದು “ ಅಥವ “2) ಪೌಲನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ “ ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರ ಕುಟುಂಬದ ಸದ್ಯಸರಾಗಿ ನಮನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗು ತಿಳಿದಿರಬಹುದು” (ನೋಡಿ “[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
114 | 1TI | 3 | 15 | wzk3 | figs-distinguish | οἴκῳ Θεοῦ ... ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος | 1 | household of God, which is the church of the living God | ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು ದೇವರ ಮನೆಯಾದ ಸಭೆ ಮತ್ತು ಸಭೆಯಲ್ಲದ ದೇವರ ಮನೆಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಮಾಡುವ ಬದಲು “ದೇವರ ಮನೆ” ಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಸ ವಾಕ್ಯದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರ ಮನೆ. ದೇವರ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವರು ಜೀವವುಳ್ಳ ದೇವರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಕುಟ್ಟಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ್ದಾರೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) |
115 | 1TI | 3 | 15 | cd5r | figs-metaphor | ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας | 1 | which is the church of the living God, the pillar and support of the truth | ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತ ಪೌಲನು ಅವುಗಳು ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಕಂಬ ಮತ್ತು ಅಡಿಪಾಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ದೇವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ಬೊಧಿಸುವ ಮೂಲಕ , ಸಭೆಯ ಸಧ್ಯಸರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಡದ ಕಂಬ ಮತ್ತು ಅಡಿಪಾಯದಹಾಗೆ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
116 | 1TI | 3 | 15 | sg64 | Θεοῦ ζῶντος | 1 | the living God | ಯು ಎಸ್ ಟಿ ಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಾಕಾರ ದೇವರು ಎಲ್ಲಾರಿಗು ಜೀವವನ್ನು ನೀಡುವನು ಎಂದು ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. | |
117 | 1TI | 3 | 16 | ak8w | ὁμολογουμένως | 1 | We all agree | ಯಾರು ನಿರಾಕರಿಸಲಗುವುದಿಲ್ಲ | |
118 | 1TI | 3 | 16 | w473 | μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον | 1 | that the mystery of godliness is great | ದೇವರು ಬಹಿರಂಗ ಪಡಿಸಿದ ಸತ್ಯವು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ | |
119 | 1TI | 3 | 16 | y8sp | writing-poetry | ὃς ἐφανερώθη ... ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ | 1 | He appeared ... up in glory | ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದು ಕವಿತೆ ಅಥವ ಪದ್ಯದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ .ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಕಾವ್ಯವೆಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಮಾರ್ಗವಿದ್ದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು .(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]]) |
120 | 1TI | 3 | 16 | m4xi | ὃς ἐφανερώθη | 1 | He appeared | ಇಲ್ಲಿ “ ಅವನು “ ಎನ್ನುವುದು ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ .ಇದು “ದೇವರನ್ನು “ ಅಥವ “ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು” ಸೂಚಿಸಬಹುದು ಆದುದರಿಂದ “ಅವನು “ ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು.ಇನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ “ ದೇವರಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನು “ ಅಥವ “ಕ್ರಿಸ್ತನು” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು | |
121 | 1TI | 3 | 16 | rqp6 | figs-metonymy | ἐν σαρκί | 1 | in the flesh | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ “ಶರಿರಧಾರಿ “ಎಂದು ಹೇಳುವುದು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಿಜವಾದ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ” (ನೋಡಿ :”[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
122 | 1TI | 3 | 16 | gm36 | figs-activepassive | ἐδικαιώθη ἐν Πνεύματι | 1 | was vindicated by the Spirit | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಪರಿತ್ರಾತ್ಮನು ಆತನೆ ಎಂದು ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
123 | 1TI | 3 | 16 | fn1k | figs-activepassive | ὤφθη ἀγγέλοις | 1 | was seen by angels | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವದೂತರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು “ (ನೋಡಿರಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
124 | 1TI | 3 | 16 | c3wx | figs-activepassive | ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν | 1 | was proclaimed among nations | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಅನ್ಯಜನರು ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಇತರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದರು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
125 | 1TI | 3 | 16 | h9mb | figs-activepassive | ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ | 1 | was believed on in the world | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಅನೇಕ ಭಾಗದ ಜನರು ಅವನನ್ನು ನಂಬಿದರು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) |
126 | 1TI | 3 | 16 | jz11 | figs-activepassive | ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ | 1 | was taken up in glory | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಪ್ರಭಾವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿಕೊಂಡನು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
127 | 1TI | 3 | 16 | mr3a | ἐν δόξῃ | 1 | in glory | ಇದರರ್ಥ ಅವನು ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆದನು ಮತ್ತು ಆತನು ಗೌರವಕ್ಕೆ ಅರ್ಹನಾಗಿದ್ದಾನೆ. | |
128 | 1TI | 4 | intro | b39h | 0 | # 1ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 04 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ <br><br>[1 ತಿಮೊಥೆ 4:1](../04/01.ಎಮ್ ಡಿ) ಇದು ಭವಿಷ್ಯವಾಣಿಯಾಗಿದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>## ಈ ಅದ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಇತರ ಭಾಷಾಂತರ ತೊಂದರೆಗಳು<br><br>### ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ <br>ಇದು ಕೊನೆಯ ದಿನವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]])<br> | |||
129 | 1TI | 4 | 1 | gyd8 | 0 | Connecting Statement: | ಆತ್ಮಗಳ ನುಡಿದ ರೀತಿಯಲ್ಲೆ ನಡಯುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಏನು ಬೊಧಿಸಬೇಕೆಂಬ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ | ||
130 | 1TI | 4 | 1 | jzr9 | δὲ | 1 | Now | ಮುಖ್ಯ ಬೋಢನೆಗಳಲ್ಲಿ ವಿರಾಮವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಈ ಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ .ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಬೋಧನೆಯ ಹೊಸ ಭಾಗವನ್ನು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ. | |
131 | 1TI | 4 | 1 | b739 | ἐν ὑστέροις καιροῖς | 1 | in later times | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) ಪೌಲನ ಮರಣದ ನಂತರದ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಅಥವ 2) ಇದು ಪೌಲನ ಸ್ವಂತ ಜೇವನದಲ್ಲಿ ನಂತರದ ಸಮಯ. | |
132 | 1TI | 4 | 1 | b931 | figs-metaphor | ἀποστήσονταί ... τῆς πίστεως | 1 | leave the faith | ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವುದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಥವ ವಸ್ತುವನ್ನು ತೊರೆಯುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯೇಸುವಿನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
133 | 1TI | 4 | 1 | q13m | προσέχοντες | 1 | and pay attention | ಲಕ್ಷ್ಯ ಕೊಡಿ ಅಥವ “ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ಗಮನ ಹರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು “ | |
134 | 1TI | 4 | 1 | ae5w | πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων | 1 | deceitful spirits and the teachings of demons | ಜನರನ್ನು ವಂಚಿಸುವ ಆತ್ಮಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ದೆವ್ವಗಳ ಬೋಧನೆಗಳು | |
135 | 1TI | 4 | 2 | pw29 | ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων | 1 | in lying hypocrisy | ಇದನ್ನು ಪ್ರತೇಕ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು ,ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಈ ಜನರು ಕಪಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರು “ | |
136 | 1TI | 4 | 2 | u2f4 | figs-metaphor | κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν | 1 | Their own consciences will be branded | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ಯಾರಾದರು ಬಿಸಿ ಕಬ್ಬಿಣದಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋದ ಚರ್ಮದಂತೆ ಹಾಳಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ಯಾರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅಥವ 2)ಸೈತಾನನು ಈ ಜನರ ಮೇಲೆ ಬಿಸಿ ಕಬ್ಬಿಣದಿಂದ ಗುರುತು ಹಾಕಿ ಅವರು ತನಗೆ ಸೇರಿದವರೆಂದು ಗುರುತಿಸುವ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ |
137 | 1TI | 4 | 3 | k4db | κωλυόντων | 1 | They will | ಈ ಜನರು ಮಾಡುವರು | |
138 | 1TI | 4 | 3 | wd2l | figs-explicit | κωλυόντων γαμεῖν | 1 | forbid to marry | ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮದುವಯಾಗುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮದುವೆಯಾಗಬಾರದೆಂದು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
139 | 1TI | 4 | 3 | m1d6 | figs-explicit | ἀπέχεσθαι βρωμάτων | 1 | to receive foods | ಕೆಲವು ಆಹಾರವನ್ನು ಅವರು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕೆಲವು ಆಹಾರದಿಂದ ದೂರವಿರಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ “ಅಥವ “ಜನರು ಕೆಲವು ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಅವರು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
140 | 1TI | 4 | 4 | dv4s | figs-activepassive | πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν | 1 | everything created by God is good | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರು ಉಂಟು ಮಾಡಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಒಳ್ಳೇದೇ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
141 | 1TI | 4 | 4 | a15j | figs-activepassive | οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον | 1 | Nothing that we take with thanksgiving is to be rejected | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಪಕ್ಷಕ್ಕೆ ಯಾವುದನ್ನು ನಿಷಿದ್ಧವೆಂದು ಹೇಳತಕ್ಕದಲ್ಲ “ ಅಥವ “ಧನ್ಯವಾದಗಳೊಡನೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಹಾರವು ಸ್ವೀಕರಿಸಬಹುದು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
142 | 1TI | 4 | 5 | y2lc | figs-hendiadys | ἁγιάζεται ... διὰ λόγου Θεοῦ καὶ ἐντεύξεως | 1 | it is sanctified by the word of God and prayer | ಇಲ್ಲಿ “ದೇವರ ವಾಕ್ಯ “ ಮತ್ತು “ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ” ಒಂದೇ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ . ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯು ದೇವರು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ಸತ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ಒಪ್ಪೊಂದ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ದೇವರ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಪಿಸುವುದು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
143 | 1TI | 4 | 5 | m5mb | figs-activepassive | ἁγιάζεται | 1 | it is sanctified | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಾವು ಅದನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತೆವೆ “ ಅಥವ “ನಾವು ಅದನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ್ದೇವೆ “(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
144 | 1TI | 4 | 5 | fhd6 | figs-metonymy | λόγου Θεοῦ | 1 | word of God | ಇಲ್ಲಿ “ಪದ “ಎಂಬುವುದು ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಥವ ಆತನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
145 | 1TI | 4 | 6 | ks5x | figs-metaphor | ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | If you place these things before the brothers | ಪೌಲನು ತನ್ನ ಬೊಧನೆಯನ್ನು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಬಹುದಾದ ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದೆ ಇಡುವುದು ಎನ್ನುವುದು ಬೋಧಿಸುವುದು ಅಥವ ನೆನಪಿಗೆ ತರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಡಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದರೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
146 | 1TI | 4 | 6 | hfx3 | ταῦτα | 1 | these things | [1 ತಿಮೊಥೆ 3:16] ರಲ್ಲಿರುವ ಬೊಧನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ (../03/16.ಎಮ್ ಡಿ) | |
147 | 1TI | 4 | 6 | h6qr | figs-gendernotations | τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | the brothers | ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಮತ್ತು ಪುರುಷರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
148 | 1TI | 4 | 6 | f8vs | figs-metaphor | ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας | 1 | you are being nourished by the words of faith and by the good teaching that you have followed | ಪೌಲನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯ ಮತ್ತು ಬೋಧನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ಅದು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಪೋಷಿಸಿ ಬಲಪಡಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅನುಸರಿಸುವ ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಬೊಧನೆಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನಂಬುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
149 | 1TI | 4 | 6 | ny78 | λόγοις τῆς πίστεως | 1 | words of faith | ಜನರು ನಂಬಲು ಕಾರಣವಾಗುವ ವಾಕ್ಯಗಳು | |
150 | 1TI | 4 | 7 | th4i | βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους | 1 | worldly stories loved by old women | ಅಪವಿತ್ರ ಕಥೆಗಳು ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಹಂಡತಿಯರ ಕಥೆಗಳು.”ಕಥೆಗಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು [ತಿಮೊಥೆ 1 :4] ರಲ್ಲಿ “ಪುರಾಣ” ಎಂದಿರುತ್ತದೆ (../01/04 ಎಮ್ ಡಿ), ಆದುದರಿಂದ ನಾವು ಹೀಗೆ ಅದನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಬೇಕು . 1TI 4 7 elk7 figs-metaphor καὶ γραώδεις 1 loved by old women ಇದು ಬಹುಶಃ “ದಡ್ಡ” ಅಥವ “ಅಸಂಬದ್ಧ” ಎಂಬ ಪದದ ಅರ್ಥದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಯಾಗಿದೆ.ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು “ಅಜ್ಜೀಕಥೆ” ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಅವಮಾನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ .ಬದಲಾಗಿ ಅವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ಪುರುಷರು ಮಹಿಳೆಯರಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕ ವಯಸಿನಲ್ಲೆ ಸಾಯುವರು ಆದ್ದರಿಂದ ಮ್ರದ್ಧಾಪ್ಯದಿಂದಾಗಿ ಮನಸ್ಸು ದುರ್ಬಲಗೊಂಡಿರುವ ಅನೇಕ ಮಹಿಳೆಯರಿದ್ದರು ಎಂದು ಅವರು ತಿಳಿದಿದ್ದರು .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 4 7 sea5 γύμναζε ... σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν 1 train yourself in godliness ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲು ನೀವೇ ತರಬೇತಿ ತೆಗೆದುಕೊ ಅಥವ “ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಹಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಲು ನೀವೇ ತರಬೇತಿ ತೆಗೆದುಕೊ” | |
151 | 1TI | 4 | 8 | i6rh | γὰρ “ σωματικὴ γυμνασία | 1 | bodily training | ದೈಹಿಕ ವ್ಯಾಯಾಮ | |
152 | 1TI | 4 | 8 | df19 | ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς | 1 | holds promise for this life | ಇದು ಈ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿ | |
153 | 1TI | 4 | 9 | hc1t | πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος | 1 | worthy of full acceptance | ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದು ಅಥವ “ಸರ್ವಾಂಗಿಕಾರಕ್ಕೆ ಯೊಗ್ಯವಾದದ್ದಾಗಿದೆ “ | |
154 | 1TI | 4 | 10 | l2yl | εἰς τοῦτο γὰρ | 1 | For it is for this | ಇದಕ್ಕಾಗಿ | |
155 | 1TI | 4 | 10 | c9db | figs-doublet | κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα | 1 | struggle and work very hard | “ಹೋರಾಡುತ್ತೇವೆ “ ಮತ್ತು “ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತೇವೆ” ಎಂಬ ಪದವು ಮೂಲತಃ ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಪೌಲನು ತಾನು ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ತಿವ್ರತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ಇವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
156 | 1TI | 4 | 10 | qmj6 | ἠλπίκαμεν ἐπὶ Θεῷ ζῶντι | 1 | we have hope in the living God | ಇಲ್ಲಿ “ಜೀವವುಳ್ಳ ದೇವರು “ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ “ಎಲ್ಲಾವನ್ನು ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವ ದೇವರು “ | |
157 | 1TI | 4 | 10 | dsz3 | figs-ellipsis | μάλιστα πιστῶν | 1 | but especially of believers | ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಂತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಂಬುವವರಿಗೆ ರಕ್ಷಕನಾಗಿರುವ ಜೀವವುಳ್ಳ ದೇವರು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
158 | 1TI | 4 | 11 | lg9h | παράγγελλε ταῦτα καὶ δίδασκε | 1 | Proclaim and teach these things | ಇವುಗಳನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಸು ಮತ್ತು ಆದೇಶಿಸು ಅಥವ “ನಾನು ಬೊಧಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆದೇಶಿಸು ಅಥವ ಉಪದೇಶಿಸು “ | |
159 | 1TI | 4 | 12 | qi8l | μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω | 1 | Let no one despise your youth | ಯೌವನಸ್ಥನೆಂದು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಸಡ್ಡೆಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯಾರಿಗು ಅವಕಾಶ ಕೊಡಬೇಡ | |
160 | 1TI | 4 | 13 | kky7 | figs-abstractnouns | πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ | 1 | attend to the reading, to the exhortation, and to the teaching | “ಓದುವುದು “,”ಉಪದೇಶಿಸುವುದು” ಮತ್ತು “ಬೊಧಿಸುವುದು” ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಮೌಖಿಕ ನುಡಿಕಟ್ಟುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ವೇದಪಾರಾಯಣವನ್ನು ಪ್ರಸಂಗವನ್ನು ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತನಾಗಿರು “. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
161 | 1TI | 4 | 14 | t221 | figs-metaphor | μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος | 1 | Do not neglect the gift that is in you | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ದೇವರ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ ಪಾತ್ರೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮಿಕ ವರಗಳನ್ನು ಅಲಕ್ಷ್ಯ ಮಾಡಬೇಡಿರಿ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
162 | 1TI | 4 | 14 | hdd9 | figs-activepassive | μὴ ἀμέλει | 1 | Do not neglect | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ:” ಬಳಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
163 | 1TI | 4 | 14 | xp1k | figs-activepassive | ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας | 1 | which was given to you through prophecy | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯರು ಬೊಧನೆಯನ್ನು ಹೇಳಿದಾಗ ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದಿರಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
164 | 1TI | 4 | 14 | rr8f | ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου | 1 | laying on of the hands of the elders | ಈ ಸಮಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಸಭೆಯ ನಾಯಕರು ತಿಮೊಥೆಯ ಮೇಲೆ ಹಸ್ತಗಳನ್ನಿಟ್ಟು ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಆದೇಶಿಸಿದ್ದನ್ನು ಅವನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಮಾಡುಲು ಶಕ್ತನಾಗುವ ಹಾಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದರು . | |
165 | 1TI | 4 | 15 | m65m | figs-metaphor | αῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι | 1 | Care for these things. Be in them | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ದೇವರ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಅವುಗಳು ಆತನಲ್ಲಿರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದನು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಅದರ ಪ್ರಕಾರ ಜೀವಿಸಿರಿ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
166 | 1TI | 4 | 15 | j8zi | figs-metaphor | ἵνα σου ἡ προκοπὴ φανερὰ ᾖ πᾶσιν | 1 | so that your progress may be evident to all people | ದೇವರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವ ತಿಮೊಥೆಯ ಆಸಕ್ತಿಯನ್ನು ಇತರರು ನೋಡಬಹುದಾದ ಭೌತಿಕ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಿನ್ನ ಉತ್ತಮವಾದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಇತರರು ತಿಳಿಯುವರು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
167 | 1TI | 4 | 16 | uq6c | ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ | 1 | Give careful attention to yourself and to the teaching | ನೀವು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಬೋಧನೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಿರಿ ಅಥವ “ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ನಡುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ ಬೊಧನೆಗಳಿಗೆ ಗಮನ ಕೊಡಿರಿ” | |
168 | 1TI | 4 | 16 | zxe7 | ἐπίμενε αὐτοῖς | 1 | Continue in these things | ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ | |
169 | 1TI | 4 | 16 | u7ez | καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου | 1 | you will save yourself and those who listen to you | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ತಿಮೊಥೆಯು ತನನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವರ ತೀರ್ಪಿನಿಂದ ಆತನಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಥವ 2)ತಿಮೊಥೆಯು ತನನ್ನು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಶಿಕ್ಷಕರ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ತನಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು. | |
170 | 1TI | 5 | intro | jx4e | 0 | # 1 ತಿಮೊಥೆ 05 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು<br><br>### ಘನತೆ ಮತ್ತು ಗೌರವ <br> ಹಿರಿಯ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸಲು ಪೌಲನು ಯುವ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ.ಹಿರಿಯರನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಿರಿ .<br><br>### ವಿಧವೆಯರು <br>ಪ್ರಾಚಿನ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಧವಯರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತು ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ತಮನ್ನು ತಾವೇ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗುತ್ತಿರಲ್ಲಿಲ್ಲ | |||
171 | 1TI | 5 | 1 | wt5y | figs-you | 0 | General Information: | ಪೌಲನು ಈ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಬೊಧಿಸುತ್ತಿದ್ದನು .”ನೀವು” ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಥವ ಆದೇಶಕ್ಕೆ ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪಗಳಿದ್ದರೆ ಏಕ ರೂಪವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ . (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
172 | 1TI | 5 | 1 | h7d1 | 0 | Connecting Statement: | ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ಪುರುಷರನ್ನು ,ಸ್ತ್ರಿಯರನ್ನು ,ವಿಧವೆಯರನ್ನು ,ಯೌವನದ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಹೇಗೆ ನಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಬೊಧಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿದನು . | ||
173 | 1TI | 5 | 1 | l4w5 | πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς | 1 | Do not rebuke an older man | ವ್ರದ್ದನನ್ನು ಗದರಿಸಿ ಮಾತನಾಡಬೇಡ | |
174 | 1TI | 5 | 1 | dnf2 | ἀλλὰ παρακάλει | 1 | Instead, exhort him | ಬದಲಾಗಿ ,ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸು | |
175 | 1TI | 5 | 1 | enp9 | figs-simile | ὡς πατέρα ... ὡς ἀδελφούς | 1 | as if he were a father ... as brothers | ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ನಡಿಸಬೇಕೆಂದು ತಿಮೊಥೆಗೆ ತಿಳಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಉಪಮಾಲಂಕಾರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
176 | 1TI | 5 | 2 | t1pv | figs-simile | ὡς μητέρας ... ὡς ἀδελφὰς | 1 | as mothers ... as sisters | ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ನಡಿಸಬೇಕೆಂದು ತಿಮೊಥೆಗೆ ತಿಳಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಉಪಮಾಲಂಕಾರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
177 | 1TI | 5 | 2 | wmi6 | figs-ellipsis | νεωτέρας | 1 | younger women | ನೀವು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯೌವನದ ಸ್ತ್ರಿಯರನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸಿ “ ಅಥವ “ಯೌವನದ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
178 | 1TI | 5 | 2 | ivl7 | ἐν πάσῃ ἁγνίᾳ | 1 | in all purity | ಶುದ್ಧ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಮತ್ತೆ ಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಥವ “ಪೂರ್ಣ ಶುದ್ಧ ಬಾವದಿಂದ” | |
179 | 1TI | 5 | 3 | smp5 | χήρας τίμα | 1 | Honor widows | ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಗೌರವಿಸಿ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿರಿ | |
180 | 1TI | 5 | 3 | qc6s | τὰς ὄντως χήρας | 1 | the real widows | ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದ ವಿಧವೆಯರು | |
181 | 1TI | 5 | 4 | w38h | μανθανέτωσαν πρῶτον | 1 | let them first learn | ಮೊದಲು ಅವರು ಕಲೆತುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಅಥವ “ ಕಲೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಮೊದಲನೆ ಸ್ಥಾನ ಕೊಡಲಿ” | |
182 | 1TI | 5 | 4 | g5mu | τὸν ἴδιον οἶκον | 1 | in their own household | ಮೊದಲು ತನ್ನ ಮನೆಯವರಿಗೆ ಅಥವ “ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರಿಗೆ “ | |
183 | 1TI | 5 | 4 | q5c8 | ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις | 1 | Let them repay their parents | ಅವರ ಹೆತ್ತವರು ಕೊಟ್ಟ ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೆತ್ತವರಿಗೆ ಒಳ್ಲೆಯದನ್ನು ಮಾಡಲಿ | |
184 | 1TI | 5 | 5 | xp1u | ἡ δὲ ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη | 1 | But a real widow is left all alone | ನಿಜವಾದ ವಿಧವೆಯು ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿರುತ್ತಾಳೆ | |
185 | 1TI | 5 | 5 | u1lj | προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς | 1 | She always remains with requests and prayers | ಆಕೆ ಹಗಲಿರಳು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮತ್ತು ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವಳಾಗಿದ್ದಳೆ | |
186 | 1TI | 5 | 5 | rwp4 | figs-doublet | ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς | 1 | requests and prayers | ಈ ಎರಡು ಪದಗಳು ಮೂಲತಃ ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತದೆ .ಪೌಲನು ವಿಧವೆಯರು ಎಷ್ಟು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ಈ ಎರಡು ಪದಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])ಘನತೆ |
187 | 1TI | 5 | 5 | rb9f | figs-merism | νυκτὸς καὶ ἡμέρας | 1 | both night and day | “ಹಗಲು “ ಮತ್ತು “ಇರುಳು” ಎಂಬ ಪದಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) |
188 | 1TI | 5 | 6 | qy5h | figs-metaphor | τέθνηκεν | 1 | is dead | ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸದ ಜನರು ಸತ್ತವರ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವಳು ಸತ್ತ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಇದ್ದಾಳೆ ,ಅವಳು ದಾವರಿಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
189 | 1TI | 5 | 6 | p5hi | ζῶσα | 1 | is still alive | ಇದು ಭೌತಿಕ ಜೇವನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ | |
190 | 1TI | 5 | 7 | qw6m | ταῦτα παράγγελλε | 1 | Give these instructions | ಆದೇಶಿಸು | |
191 | 1TI | 5 | 7 | a13p | ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν | 1 | so that they may be blameless | ಆದ್ದರಿಂದ ಯಾರು ಅವರಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಕಂಡುಹಿಡಿಯದ ಹಾಗೆ “ಅವರು” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) “ವಿಧವೆಯರು ಮತ್ತು ಅವರ ಕುಟುಂಬದವರು” ಅಥವ 2)” ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು “. ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ “ಅವರು” ಎಂದು ಹೇಳುವುದೇ ಉತ್ತಮ. | |
192 | 1TI | 5 | 8 | p7h2 | τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖ | 1 | does not provide for his own relatives, especially for those of his own household | ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಕುಟುಂಬದ ಸದ್ಯಸರು ತಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಕರ ಅಗತ್ಯಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ | |
193 | 1TI | 5 | 8 | y645 | τὴν πίστιν ἤρνηται | 1 | he has denied the faith | ಅವರು ನಾವು ನಂಬುವ ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ವರ್ತಿಸಿದ್ದಾನೆ | |
194 | 1TI | 5 | 8 | evm7 | ἔστιν ἀπίστου χείρων | 1 | is worse than an unbeliever | ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬದವರಿಗಿಂತ ಇದು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ . ಪೌಲನು ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗಿಂತ ದುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಸಹ ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದವರ ಕಾಳಜಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ .ಆದುದರಿಂದ ವಿಶ್ವಾಸಿಯು ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದವರನ್ನು ಕಾಳಜಿಯಿಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 1TI 5 9 s8ql χήρα καταλεγέσθω 1 be enrolled as a widow ಬಹುಶಃ ಅವರಲ್ಲಿ ವಿಧವಯರ ಪಟ್ಟಿ ಇರಬಹುದೆಂದು ಅನಿಸುತ್ತದೆ .ಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯರು ಈ ಮಹಿಳೆಯರ ಆಶ್ರಯ, ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ಅಗತ್ಯವನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಿದ್ದರು ಹಾಗು ಈ ಮಹಿಳೆಯರು ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದ ಸೇವೆಗಾಗಿ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಮುಡಿಪಾಗಿಡಲು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 1TI 5 9 i27x translate-numbers μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα 1 who is not younger than sixty 60 ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ವಯಸ್ಸಿನ ವಿಧವೆಯರು ಮತ್ತೆ ಮದುವೆಯಾಗಬಹುದು ಎಂದು ಪೌಲನು ವಚನ 5:11-16 ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ .ಆದುದರಿಂದ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದವರು 60 ಕ್ಕಿಂತಹೆಚ್ಚು ವಯಸ್ಸಿನ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿತ್ತು.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) 1TI 5 9 q9dj γεγονυῖα ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή 1 a wife of one husband ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) ಅವಳು ಯಾವಾಗಲು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತಳಾಗಿದ್ದಳು ಅಥವ 2)ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ವಿಚ್ಛೇದನ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವಾಹವಾದಳು 1TI 5 10 l8nm figs-activepassive ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη 1 She must be known for good deeds ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಜನರು ಅವಳ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಿಸಲು ಶಕ್ತರಾಗಿರಬೇಕು” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1TI 5 10 mik7 ἐξενοδόχησεν 1 has been hospitable to strangers ಅವಳು ಅಪರಿಚಿತನನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಸ್ವಾಗತಿಸಿದಳು | |
195 | 1TI | 5 | 10 | ygl3 | figs-metonymy | ἁγίων πόδας ἔνιψεν | 1 | has washed the feet of the saints | ಕೊಳೆ ಮತ್ತು ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಜನರ ಕೊಳಕು ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುವುದು ಇತರ ಜನರ ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.ಇದರಿಂದ ಅವರ ಜೀವನ ಹೆಚ್ಚು ಆನಂದಕರವಾಗಿಸಬಹುದು .ಇದರರ್ಥ ಅವಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಿನಮ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
196 | 1TI | 5 | 10 | bw4h | ἁγίων | 1 | saints | ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು “ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು” ಅಥವ “ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ದ ಜನರು “ಎಂದು ಕರಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ . ಇದು ಕ್ರೈಸ್ತ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದು. | |
197 | 1TI | 5 | 10 | ey6i | figs-nominaladj | θλιβομένοις ἐπήρκεσεν | 1 | has relieved the afflicted | ಇಲ್ಲಿ “ಪೀಡಿತ” ಎಂಬುವುದು ನಾಮಮಾತ್ರ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದ್ದು ಇದನ್ನು ವಿಶೇಷಣವೆಂದು ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಬಳಲುತ್ತಿರುವವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಡುವುದು”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
198 | 1TI | 5 | 10 | h96j | παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν | 1 | has been devoted to every good work | ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ತನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಲು | |
199 | 1TI | 5 | 11 | rv5h | νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ | 1 | But as for younger widows, refuse to enroll them in the list | ಯುವ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಡಿರಿ.ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯವು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ 60 ವರ್ಷ ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಯಸ್ಸಿನ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. 1TI 5 11 vqq9 ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν 1 For when they give in to bodily desires against Christ, they want to marry ಅವರು ತಮ್ಮ ಇಂದ್ರಿಯ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಮದುವೆಯಾಗಲು ಬಯಸುವಾಗ ,ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ಸೇವೆ ಮಾಡವ ಭರವಸೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ. | |
200 | 1TI | 5 | 12 | nha7 | τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν | 1 | revoke their first commitment | ಮೊದಲು ಕೊಟ್ಟ ಬರವಸೆಗೆ ತಪ್ಪಿಸಿದ್ದಾರೆ ಅಥವ “ಮೊದಲು ಮಾಡಿದ ಭರವಸೆಗಯನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ” | |
201 | 1TI | 5 | 12 | k9nz | πίστιν | 1 | commitment | ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯವು ವಿಧವೆಯ ಅಗತ್ಯವನ್ನು ಪೂರೈಸಿದರೆ ಅವರು ಜೀವನದುದ್ದಕ್ಕೂ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಒಪ್ಪಂದವಾಗುತ್ತದೆ. | |
202 | 1TI | 5 | 13 | t4iv | ἀργαὶ μανθάνουσιν | 1 | learn to be lazy | ಅವರು ಮೈಗಳ್ಳರಾಗುವರು | |
203 | 1TI | 5 | 13 | nll4 | φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα | 1 | talk nonsense and are busybodies, saying things they should not say | ಈ ಮೂರು ನುಡಿಕಟ್ಟುಗಳು ಒಂದೇ ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮೂರು ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ.ಈ ಜನರು ಇತರ ಜನರ ವ್ಯಕ್ತಿಗತ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ತಲೆ ಹಾಕಬಾರದು ಮತ್ತು ಕೇಳಿದ ನಂತರ ಇತರರಿಗೆ ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಬಾರದು. | |
204 | 1TI | 5 | 13 | cym5 | φλύαροι | 1 | nonsense | ಕೇಳುವವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡದ ಮಾತುಗಳು | |
205 | 1TI | 5 | 13 | umk2 | περίεργοι | 1 | busybodies | ಜನರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಇತರರ ವ್ಯಕ್ತಿಗತ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ತಲೆ ಹಾಕುತ್ತಾರೆ ಬಿಟ್ಟರೆ ಇತರರ ಹಿತಕ್ಕಾಗಲ್ಲ | |
206 | 1TI | 5 | 14 | bh1q | οἰκοδεσποτεῖν | 1 | to manage the household | ಮನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾರನ್ನೂ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು | |
207 | 1TI | 5 | 14 | u94k | τῷ ἀντικειμένῳ | 1 | the enemy | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ಇದು ಸೈತಾನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಅಥವ 2) ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ್ಳಲ್ಲದ ಕ್ರೈಸ್ತ ವಿರೋಧಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . | |
208 | 1TI | 5 | 14 | a1w5 | figs-inclusive | λοιδορίας χάριν | 1 | to slander us | ಇಲ್ಲಿ “ನಾವು” ಎನ್ನುವುದು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಸೇರಿದಂತೆ ಇಡೀ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
209 | 1TI | 5 | 15 | fy54 | figs-metaphor | ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ | 1 | turned aside after Satan | ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಜೀವಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕಾದ ಮಾರ್ಗದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . ಇದರರ್ಥ ಸ್ತ್ರಿಯು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧಯಳಾಗುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಸೈತಾನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದಳು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಕೆಲವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಾರಿಬಿಟ್ಟು ಸೈತಾನನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು “ ಅಥವ “ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬದಲು ಸೈತಾನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
210 | 1TI | 5 | 16 | g8k5 | τις πιστὴ | 1 | any believing woman | ಕ್ರೈಸ್ತ ಮಹಿಳೆ ಅಥವ “ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವ ಯಾವುದೇ ಮಹಿಳೆ “ | |
211 | 1TI | 5 | 16 | mf4s | ἔχει χήρας | 1 | has widows | ಅವಳ ಸಂಬಂಧಿಕರಲ್ಲಿ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ | |
212 | 1TI | 5 | 16 | y6hf | figs-metaphor | καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία | 1 | so that the church will not be weighed down | ಸಮುದಾಯವು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುಬೇಕಾಗಿರುವುದನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ತೂಕವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸುತ್ತಾನೆ .ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು :” ಆದ್ದರಿಂದ ಸಭೆಗೆ ಅವರು ಮಾಡಬಹುದಾದ ಕೆಲಸಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕೆಲಸವಿರುವುದಿಲ್ಲ” ಅಥವ “ ಆದುದರಿಂದ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದವರು ಒದಗಿಸಲು ಶಕ್ತವಾದ ಕುಟುಂಬದ ವಿಧವೆಯರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿರಲಿಲ್ಲ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
213 | 1TI | 5 | 16 | d35m | ὄντως χήραις | 1 | real widows | ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದ ವಿಧವೆಯರು. | |
214 | 1TI | 5 | 17 | i3l3 | 0 | Connecting Statement: | ಹಿರಿಯರನ್ನು (ಸಭಾಹಿರಿಯರನ್ನು) ನಡೆಸುವ ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮತ್ತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ನಂತರ ತಿಮೊಥೆಗೆ ಕೆಲವು ವ್ಯೆಯಕ್ತಿಕ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ . | ||
215 | 1TI | 5 | 17 | u93q | figs-activepassive | οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι ... ἀξιούσθωσαν | 1 | Let the elders who rule well be considered worthy | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಳ್ಳೆ ನಾಯಕರಾದ ಸಭಾಹಿರಿಯರನ್ನು ಯೋಗ್ಯರೆಂದು ಎಣಿಸಬೇಕು”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
216 | 1TI | 5 | 17 | wp9d | διπλῆς τιμῆς | 1 | double honor | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)”ಗೌರವ ಮತ್ತು ಪಾವತಿ “ಅಥವ 2) “ಇತರರು ಪಡೆಯುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗೌರವ “ | |
217 | 1TI | 5 | 17 | r8ew | figs-metaphor | οἱ κοπιῶντες ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ | 1 | those who work with the word and in teaching | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಹುದಾದ ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಪೌಲನು ವಾಕ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಸಂಗಿಸುವರು ಮತ್ತು ಉಪದೇಶಿಸುವವರು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
218 | 1TI | 5 | 18 | kh55 | figs-personification | λέγει γὰρ ἡ Γραφή | 1 | For the scripture says | ಇದು ವ್ಯಕ್ತಿಕರಣವಾಗಿದ್ದು ಯಾರೋ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾದೆ .ಇನ್ನೊನ್ದು ಅನುವಾದ :” ನಾವು ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಓದುತ್ತೆವೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
219 | 1TI | 5 | 18 | vw3a | figs-metaphor | βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις | 1 | You shall not put a muzzle on an ox while it treads the grain | ಸಭಾ ನಾಯಕರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಸಂಬಳವನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಅರ್ಹರಾಗಿದ್ದಾರೆಂದು ಪೌಲನು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
220 | 1TI | 5 | 18 | g985 | translate-unknown | φιμώσεις | 1 | muzzle | ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ತಿನ್ನದ ಹಾಗೆ ಅದರ ಮೂಗು ಅಥವ ಬಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಹೋಗುವ ತೋಳು . (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
221 | 1TI | 5 | 18 | t6kp | ἀλοῶντα | 1 | treads the grain | ಮತ್ತು ಎತ್ತು ಕತ್ತರಿಸಿದ ಧಾನ್ಯದ ಮೇಲೆ ನಡೆಯುವಾಗ ಅಥವ ಭಾರವದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಎಳೆಯುವಾಗ “ಕಣತುಳಿಯುತ್ತದೆ”. ಎತ್ತುಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಧಾನ್ಯದ ಸ್ವಲ್ಪ ಹುಲ್ಲನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು | |
222 | 1TI | 5 | 18 | kys1 | ἄξιος | 1 | is worthy of | ಯೋಗ್ಯನು | |
223 | 1TI | 5 | 19 | af68 | figs-metaphor | κατηγορίαν μὴ παραδέχου | 1 | Do not receive an accusation | ಪೌಲನು ದೂರುಹೇಳುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಡುವಾಗ ಅವುಗಳು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯಾರಾದರೂ ಹೇಳುವ ಯಾವುದೇ ಆರೋಪಗಳನ್ನು ನಿಜವೆಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಡಿರಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
224 | 1TI | 5 | 19 | kmy5 | δύο ἢ τριῶν | 1 | two or three | ಕನಿಷ್ಟಪಕ್ಷ ಎರಡು ಅಥವ “ ಎರಡು ಅಥವ ಮೂರು “ | |
225 | 1TI | 5 | 20 | m4uh | τοὺς ἁμαρτάνοντας | 1 | sinners | ಯಾರಾದರು ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆ ಮತ್ತು ಅಸಮಾಧಾನವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಯಾವುದೇ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . | |
226 | 1TI | 5 | 20 | db63 | ἐνώπιον πάντων | 1 | before all | ಎಲ್ಲಾರಿಗು ಕಾಣಿಸುವಂತೆ | |
227 | 1TI | 5 | 20 | ql4m | ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν | 1 | so that the rest may be afraid | ಇದರಿಂದ ಇತರರು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಹೆದರಬೇಕು | |
228 | 1TI | 5 | 21 | t7jq | τῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων | 1 | the chosen angels | ಅವರಿಗೆ ವಿಶೇಷ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ದೇವರು ಮತ್ತು ಯೇಸುವು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ದೇವದೂತರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . | |
229 | 1TI | 5 | 21 | f2q7 | figs-doublet | ταῦτα φυλάξῃς χωρὶς προκρίματος, μηδὲν ποιῶν κατὰ πρόσκλισιν | 1 | to keep these commands without partiality, and to do nothing out of favoritism | “ಪಕ್ಷಪಾತ” ಮತ್ತು “ಒಲವು” ಎರಡು ಒಂದೆ ಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.ತಿಮೊಥೆಯು ಎಲ್ಲಾರಿಗು ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ತೀರ್ಪು ಹೇಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗು ನ್ಯಾಯಯುತನಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀನು ಎಲ್ಲಾರಿಗು ನ್ಯಾಯಯುತನಾಗಿದ್ದು ಅಥವ ಪಕ್ಷಪಾತದಿಂದ ಏನು ಮಾಡದೆ ಆದೇಶದ ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯಬೇಕು “.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
230 | 1TI | 5 | 21 | dph6 | ταῦτα | 1 | these commands | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಹೇಳಿದ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ 2) ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಹೇಳಲು ಹೊರಟಿರುವ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. | |
231 | 1TI | 5 | 22 | qb71 | χεῖρας ... ἐπιτίθει | 1 | Place hands | ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಭಾ ನಾಯಕರು ಸಭೆಯ ಸೇವೆಯನ್ನು ದೇವರು ಮೆಚ್ಚುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಹಾಗೆ ಜನರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹಸ್ತವನ್ನು ಇಡುವುದು ಒಂದು ಸಮಾರಂಭವಾಗಿತ್ತು .ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದ ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅಧಿಕ್ರತವಾಗಿ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುವ ಮೊದಲು ತಿಮೊಥೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಉತ್ತಮ ಪಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೆಗು ಕಾಯಬೆಕಾಗಿತ್ತು | |
232 | 1TI | 5 | 22 | pyl8 | figs-metaphor | μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις | 1 | Do not share in the sins of another person | ಪೌಲನು ಯಾರೊಬ್ಬರ ಪಾಪವನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗುವ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಇತರರ ಪಾಪದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಬೇಡ “ ಅಥವ “ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಪಾಪ ಮಾಡಬೇಡ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
233 | 1TI | 5 | 22 | lt3y | μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις | 1 | Do not share in the sins of another person | ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ಪಾಪದಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ತಿಮೊಥೆಯು ಸಭೆಯ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಆರಿಸಿದರೆ ,ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪಾಪಕ್ಕೆ ದೇವರು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಹೊಣೆಗಾರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಅಥವ 2)ಇತರರು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ತಿಮೊಥೆಯು ಪಾಪ ಮಡಬಾರದು. | |
234 | 1TI | 5 | 23 | xl32 | figs-explicit | μηκέτι ὑδροπότει | 1 | You should no longer drink water | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗ ನೀರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕುಡಿಯುವನಾಗಿರಬೇಡ ಎಂದು ಹೀಳುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.ಅಸ್ವಸ್ಥತೆಯ ಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ದ್ರಾಕ್ಷರಸವನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ತೆಗೆದುಕೋ ಎಂದು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
235 | 1TI | 5 | 24 | uk56 | figs-activepassive | τινῶν ἀνθρώπων αἱ ἁμαρτίαι πρόδηλοί εἰσιν | 1 | The sins of some people are openly known | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಕೆಲವರ ಪಾಪಗಳು ಬಹಳ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
236 | 1TI | 5 | 24 | ug1z | figs-personification | προάγουσαι εἰς κρίσιν | 1 | they go before them into judgment | ಅವರ ಪಾಪಗಳು ಜನರ ಮುಂದೆ ತೀರ್ಪಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಅವರ ಪಾಪಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತಿರುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ಅವರ ಪಾಪಕ್ರತ್ಯಗಳು ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದ್ದು ಅವರ ವಿರುದ್ಧ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುವ ಮೊದಲೆ ಅವರು ಪಾಪಿಗಳೆಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಅಥವ 2) “ಅವರ ಪಾಪಗಳು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು ದೇವರು ಈಗ ಅವರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುತ್ತಾನೆ”.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) 1TI 5 24 i1c6 figs-metaphor τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν 1 But some sins follow later ಕೆಲವರ ಪಾಪಕ್ರತ್ಯಗಳು ಅರುವಾಯ ತಿಳಿದು ಬರುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಅವರ ಪಾಪಗಳು ಚಲಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ . ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ತಿಮೊಥೆ ಮತ್ತು ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದವರಿಗೆ ಕೆಲವು ಪಾಪಗಳು ಮರೆಯಾಗಿದ್ದು ತರುವಾಯ ತಿಳಿದುಬರುತ್ತದೆ ಅಥವ 2)ಅಂತಿಮ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಬರುವವರೆಗು ದೇವರು ಕೆಲವು ಪಾಪಗಳಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 5 25 pd8v τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα 1 some good works are openly known ಸತ್ಕ್ರಿಯೆ ಮಾಡುವ ಕೆಲವರು ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ |
237 | 1TI | 5 | 25 | qlu5 | τὰ ἔργα τὰ καλὰ | 1 | good works | ಅವರ ಕ್ರತ್ಯಗಳು “ಒಳ್ಳೆಯದು “ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ದೇವರ ಸ್ವಭಾವ ,ಉದ್ದೇಶ ಮತ್ತು ಚಿತ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ . | |
238 | 1TI | 5 | 25 | bl51 | figs-metaphor | καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα, κρυβῆναι οὐ δύναταί | 1 | but even the others cannot be hidden | ಪೌಲನು ಅವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಯಾರಾದರು ಮರೆಮಾಡುವ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಆದರೆ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಜನರು ನಂತರ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ “ (ನೋಡಿ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
239 | 1TI | 6 | intro | rks4 | 0 | # 1ತಿಮೊಥೆ 06 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು <br><br>### ಗುಲಾಮಗಿರಿ <br><br>ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಗುಲಾಮಗಿರಿ ಒಳ್ಳೆಯದು ಅಥವ ಕೆಟ್ಟದು ಎಂದು ಬರೆಯುವುದಿಲ್ಲ . ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸುವುದು ,ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಯಜಮಾನನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಸನ್ಮಾನಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ . ಪೌಲನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ದೈವಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲೂ ಸಂತ್ರಪ್ತರಾಗಿ ಬದುಕಲು ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ.<br> | |||
240 | 1TI | 6 | 1 | zg9b | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಅಧೀನದಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ ಮತ್ತು ಯಜಮನನಿಗೆ ಕೆಲವು ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬದಕುವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾನೆ . | ||
241 | 1TI | 6 | 1 | nm4n | figs-metaphor | ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι | 1 | Let all who are under the yoke as slaves | ಪೌಲನು ಗುಲಾಮರಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ನೊಗವನ್ನು ಹೊತ್ತ ಎತ್ತುಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : ”ಗುಲಾಮರಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲರು ”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
242 | 1TI | 6 | 1 | ep1l | figs-explicit | ὅσοι εἰσὶν | 1 | Let all who are | ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : ”ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾದ ಎಲ್ಲಾರು”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
243 | 1TI | 6 | 1 | he2n | figs-activepassive | μὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται | 1 | the name of God and the teaching might not be blasphemed | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದವರು ಯಾವಾಗಲು ದೇವರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಬೋಧನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಗೌರವಯುತವಾಗಿ ಮಾತಾಡಬಹುದು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
244 | 1TI | 6 | 1 | xb92 | figs-metonymy | τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ | 1 | the name of God | ಇಲ್ಲಿ “ಹೆಸರು” ಎಂಬುವುದು ದೇವರ ಸ್ವಭಾವ ಅಥವ ಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರ ಸ್ವಭಾವ” ಅಥವ “ದೇವರು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
245 | 1TI | 6 | 1 | f5pc | ἡ διδασκαλία | 1 | the teaching | ನಂಬಿಕೆ ಅಥವ “ಸುವಾರ್ತೆ” | |
246 | 1TI | 6 | 2 | fvv7 | ἀδελφοί εἰσιν | 1 | they are brothers | ಇಲ್ಲಿ ಸಹೋದರರು “ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು “ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. | |
247 | 1TI | 6 | 2 | hn12 | figs-activepassive | οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι | 1 | For the masters who are helped by their work | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯಜಮಾನನು ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಸೇವಕರು”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
248 | 1TI | 6 | 2 | nmh9 | figs-activepassive | καὶ ἀγαπητοὶ | 1 | and are loved | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)”ಸೇವಕರು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು” ಅಥವ್ 2)”ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
249 | 1TI | 6 | 4 | pn8n | figs-genericnoun | τετύφωται ... νοσῶν | 1 | he is proud ... He has an unhealthy interest | ಇಲ್ಲಿ “ಅವನು” ಎಂಬ ಪದವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ತಪ್ಪನ್ನು ಕಲಿಸುವ ಯಾರನ್ನಾದರು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಲು ಯು ಎಸ್ ಟಿ ಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಕಾರ “ಅವನು” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ “ಅವರು” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
250 | 1TI | 6 | 4 | z2rb | μηδὲν ἐπιστάμενος | 1 | understands nothing | ದೇವರ ಸತ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಅರ್ಥವಾಗದೆ ಇರುವುದು | |
251 | 1TI | 6 | 4 | qu86 | figs-metaphor | νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας | 1 | He has an unhealthy interest in controversies and arguments | ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜನರು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬಾರದ ವಾದಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಅಂತಹ ಜನರು ವಾದಿಸಲು ಬಹಳ ಬಯಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಪ್ಪಂದದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವನ ವಾದವನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ “ ಅಥವ “ಅವನು ವಾದಗಳನ್ನು ಕೆತ್ತುತ್ತಾನೆ”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
252 | 1TI | 6 | 4 | i3lk | ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος | 1 | controversies and arguments about words that result in envy | ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ವಿವಾದ ಮತ್ತು ವಾದಗಳು ,ಈ ವಿವಾದಗಳು ಮತ್ತು ವಾದಗಳು ಅಸೂಯೆಯಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗಾಣುತ್ತದೆ | |
253 | 1TI | 6 | 4 | xt1z | λογομαχίας | 1 | about words | ಪದಗಳ ಅರ್ಥದ ಬಗ್ಗೆ | |
254 | 1TI | 6 | 4 | bjt6 | ἔρις | 1 | strife | ವಾದಗಳು ,ಹೋರಾಟ | |
255 | 1TI | 6 | 4 | y3mx | βλασφημίαι | 1 | insults | ಜನರು ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ತಪ್ಪಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವುದು. | |
256 | 1TI | 6 | 4 | kn69 | ὑπόνοιαι πονηραί | 1 | evil suspicions | ಇತರರು ತಮಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಜನರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ . | |
257 | 1TI | 6 | 5 | z2d8 | διεφθαρμένων ... τὸν νοῦν | 1 | depraved minds | ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸು | |
258 | 1TI | 6 | 5 | tyf7 | figs-metaphor | ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας | 1 | They have lost the truth | ಇಲ್ಲಿ “ಅವರು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೇಸುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪದ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಕಲಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .”ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದೆ “ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುವುದನ್ನು ಅಥವಾ ಮರೆತುಬಿಡುವುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ” ಅಥವ “ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ “(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
259 | 1TI | 6 | 6 | q5sq | δὲ | 1 | Now | ಇದು ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ವಿರಾಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ ದುಷ್ಟ ಜನರು ಬಯಸುವ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುತ್ತಾರೆ ([1 ತಿಮೊಥೆ6:5] (../06/05.ಎಮ್ ಡಿ))ಒಳ್ಳೆಯ ಜನರಿಗೆ ದೈವಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಲಾಭ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಖಂಡಿತವಾಗಿ” | |
260 | 1TI | 6 | 6 | ya9z | figs-abstractnouns | ἔστιν ... πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας | 1 | godliness with contentment is great gain | “ದೈವಿಕ” ಮತ್ತು “ಸಂತ್ರಪ್ತಿ” ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದವಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಮನುಷ್ಯನು ದೈವಿಕ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಸಂತ್ರಪ್ತರಾಗಿರುವುದು ಉತ್ತಮ ಲಾಭ”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
261 | 1TI | 6 | 6 | wzj1 | ἔστιν ... πορισμὸς μέγας | 1 | is great gain | ಉತ್ತಮ ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ ಅಥವ “ ನಮಗೆ ಅನೇಕ ಒಳ್ಳೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ “ | |
262 | 1TI | 6 | 7 | j6qv | οὐδὲν εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον | 1 | brought nothing into the world | ನಾವು ಹುಟ್ಟಿದಾಗ ಲೋಕದೊಳಕ್ಕೆ ಏನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಬರಲಿಲ್ಲ | |
263 | 1TI | 6 | 7 | jlv8 | οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα | 1 | Neither are we able to take out anything | ಮತ್ತು ನಾವು ಲೋಕದೊಳಗಿಂದ ಏನನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಹೋಗಲಾರೆವು | |
264 | 1TI | 6 | 8 | lbk5 | ἀρκεσθησόμεθα | 1 | let us | ನಾವು ಮಾಡಬೇಕು | |
265 | 1TI | 6 | 9 | ij4j | δὲ | 1 | Now | ಈ ಪದವು ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ವಿರಾಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ದೈವಿಕವಾಗಿ ಬದುಕುವುದರಿಂದ ಶ್ರಿಮಂತರಾಗುತ್ತಾರೆಂದು ಭಾವಿಸುವವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ([1ತಿಮೊಥೆ 6:5](../06/05.ಎಮ್ ಡಿ)). | |
266 | 1TI | 6 | 9 | pl5d | figs-metaphor | πλουτεῖν, ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν, καὶ παγίδα | 1 | to become wealthy fall into temptation, into a trap | ಹಣದಾಸೆಗೆ ಬಿದ್ದು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣರಾಗುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಅವರು ಬೇಟೆಗಾರನ ಬಲೆಗೆ ಸಿಕ್ಕು ಗುಂಡಿಗೆ ಬಿದ್ದ ಪಾಣಿಗಳಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಾಗಲು ಅನೇಕ ಪ್ರಲೋಭನೆ ಎದುರಿಸಬೇಕು ಇದನ್ನು ಅವರು ವಿರೋಧಿಸುವಾಗ ಅವರು ಬಲೆಗೆ ಬಿದ್ದ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಹಾಗಿರುತ್ತಾರೆ .(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
267 | 1TI | 6 | 9 | gfy7 | figs-metaphor | οἱ ... ἐμπίπτουσιν ... ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς | 1 | They fall into many foolish and harmful passions | ಇದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವನ್ನು ಬಲೆಗೆ ಬೀಳಿಸುತ್ತದೆ.ಅವರ ಮೂರ್ಖ ಹಾಗು ಹಾನಿಕಾರ ಭಾವೋದ್ರಕಗಳು ಅವರ ಮಾಲೆ ಜೈಸುವುದು.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಬೇಟೆಗಾರನ ಬಲೆಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುವ ಹಾಗೆ ಇವರು ಮುರ್ಖ ಹಾಗು ಹಾನಿಕಾರ ಭಾವೋದ್ರಕಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
268 | 1TI | 6 | 9 | nc3i | figs-metaphor | αἵτινες βυθίζουσι τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν | 1 | into whatever else makes people sink into ruin and destruction | ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವ ದೋಣಿಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಪವು ತಮ್ಮನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀರಿನ ಕೆಳಗೆ ಮುಳುಗುವ ದೋಣಿಯಂತೆ ಜನರನ್ನು ಹಾಳು ಹಾಗು ನಾಶ ಮಾಡುವ ಇತರ ರೀತಿಯ ದುಷ್ಟತನಗಳು” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
269 | 1TI | 6 | 10 | xs9d | figs-metaphor | ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία | 1 | For the love of money is a root of all kinds of evil | ಪೌಲನು ಕೆಟ್ಟತನದ ಮೂಲವನ್ನು ಸಸ್ಯದ ಬೇರಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ನೀರಿನ ಕೆಳಗೆ ಮುಳುಗುವ ದೋಣಿಯಂತೆ ಜನರನ್ನು ಹಾಳು ಮಾಡಿ ನಾಶ ಮಡುವ ಇತರ ದುಷ್ಟತನಗಳು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
270 | 1TI | 6 | 10 | j5z9 | ὀρεγόμενοι | 1 | who desire it | ಹಣವನ್ನು ಬಯಸುವವರು | |
271 | 1TI | 6 | 10 | b83v | figs-metaphor | ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως | 1 | have been misled away from the faith | ಪೌಲನು ದುರಾಸೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಜನರನ್ನು ತಪ್ಪು ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಸುವ ದುಷ್ಟ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕರು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಆಸೆಗಳು ಅವುಗಳನ್ನು ಸತ್ಯದಿಂದ ದೂರವಿರಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಿದೆ” ಅಥವ “ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ “(ನೋಡಿ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
272 | 1TI | 6 | 10 | a1fx | figs-metaphor | ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς | 1 | have pierced themselves with much grief | ಪೌಲನು ದುಃಖದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಅದನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವೇ ಇರಿಯಲು ಬಳಿಸುವ ಕತ್ತಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ತುಂಬ ದುಃಖಿತರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ |
273 | 1TI | 6 | 11 | m5gz | figs-you | σὺ δέ | 1 | But you | ಇಲ್ಲಿ “ನೀನು” ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
274 | 1TI | 6 | 11 | tp97 | ὦ ἄνθρωπε Θεοῦ | 1 | man of God | ದೇವರ ಸೇವಕನು ಅಥವ “ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ “ | |
275 | 1TI | 6 | 11 | h9c6 | figs-metaphor | ταῦτα φεῦγε | 1 | flee from these things | ಪೌಲನು ಉತ್ತೇಜನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ಅವುಗಳ್ಳನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ದೂರ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಅವುಗಳಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದೂರವಾಗಿರು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
276 | 1TI | 6 | 11 | a88g | ταῦτα | 1 | these things | “ಇವುಗಳು” ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಇತರ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ಹಣದಾಸೆ” ಅಥವ 2) ವಿಭಿನ್ನ ಬೋಧನೆಗಳು, ಅಹಂಕಾರ, ವಾದಗಳು ಮತ್ತು ಹಣದಾಸೆ . | |
277 | 1TI | 6 | 11 | zjl3 | figs-metaphor | δίωκε ... δικαιοσύνην | 1 | Pursue righteousness | ಹಿಂದೆ ಹೋಗು ಅಥವ “ಬೆನ್ನಟ್ಟು” .ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಬೆನ್ನಟ್ಟುವ ವಿಷಯಗಳಂತೆ ಪೌಲನು ಸದಾಚಾರ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಗುಣಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದ್ದು “ಬಿಟ್ಟು ಓಡುವುದು” ಪದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ದವಾಗಿದೆ .ಏನನ್ನಾದರೂ ಪಡೆಯಲು ನಿಮ್ಮ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುವುದು ಎಂಬುವುದು ಇದರ ಅರ್ಥ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಗಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” ಅಥವ “ನಟಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಕೈಲಾದಷ್ಟು ಮಾಡಿ”(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 6 12 w21p figs-metaphor ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως 1 Fight the good fight of faith ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಗೆಲ್ಲಲು ಹೋರಾಡುವ ಕ್ರೀಯಾಪಟ್ಟು ಅಥವ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುವ ಯೋಧನಂತೆ ಎಂದು ಹೋಲಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಲು ಕ್ರೀಡಾಪಟ್ಟು ಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಶಕ್ತಿಯ ಹಾಗೆ ನೀವು ಕಠಿಣ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 6 12 y6m8 figs-metaphor ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς 1 Take hold of the everlasting life ಇದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತದೆ . ಪೌಲನು ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಜಯಶಾಲಿ ಕ್ರೀಡಾಪಟು ಅಥವ ಯೋಧರು ಬಹುಮಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 6 12 usd1 figs-activepassive εἰς ἣν ἐκλήθης 1 to which you were called ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1TI 6 12 qw96 ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογία 1 you gave the good confession ನೀವು ಒಳ್ಳೆದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಅಥವ “ ನೀವು ಸತ್ಯವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ “. |
278 | 1TI | 6 | 12 | vm6q | figs-metonymy | ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων | 1 | before many witnesses | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಜನರ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಸಂಕೇತಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅನೇಕ ಸಾಕ್ಷಿಗಳಿಗಾಗಿ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
279 | 1TI | 6 | 13 | aj8i | 0 | Connecting Statement: | ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಿಂದಿರುಗುವಿಕೆ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಿಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯದಾಗಿ ತಿಮೊಥೆಗೆ ವಿಶೇಷ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ | ||
280 | 1TI | 6 | 13 | t6dh | παραγγέλλω σοι | 1 | I give these orders to you | ಇದನ್ನು ನಾನು ಆದೇಶಿಸಿದ್ದು | |
281 | 1TI | 6 | 13 | ts65 | figs-explicit | τοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα | 1 | who gives life to all things | ಎಲ್ಲರನ್ನು ಜೀವಿಸಲು ಕಾರಣವಾದ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ. ಪೌಲನು ದೇವರನ್ನೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಜೀವಿಸಲು ಕಾರಣವಾದ ದೇವರೊಂದಿಗೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1TI 6 13 amy1 figs-explicit καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ, τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου 1 before Christ Jesus, who made ... Pilate ಮಾತನಾಡಿದ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ….. ಪಿಲಾತನು .ಪೌಲನು ಯೇಸುವನ್ನೆ ತನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗುವಂತೆ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದ ……ಪಿಲಾತ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1TI 6 14 p9n9 figs-metaphor ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον 1 without spot or blame “ಜಾಗ” ನೈತಿಕ ದೋಷಕ್ಕೆ ರೂಪಕವಾಗಿದೆ .ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) ಯೇಸು ತಿಮೊಥೆಯಲ್ಲಿ ತಪ್ಪನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದನೆಂದು ಅವನನ್ನು ದೂಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ 2) ಇತರ ಜನರು ತಿಮೊಥೆಯಲ್ಲಿ ತಪ್ಪನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಅವನನ್ನು ದೂಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 6 14 nk52 μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 until the appearance of our Lord Jesus Christ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗುವ ತನಕ |
282 | 1TI | 6 | 15 | qh1p | figs-explicit | δείξει | 1 | God will reveal Christ's appearing | ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
283 | 1TI | 6 | 15 | ac6y | ὁ μακάριος καὶ μόνος Δυνάστης | 1 | the blessed and only Sovereign | ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಆಳುವವನು ಹೊಗಳಿಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯನು | |
284 | 1TI | 6 | 16 | l9i8 | ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν | 1 | Only he has immortality | ಆತನ್ನೊಬ್ಬನೇ ಅಮರತ್ವವುಳ್ಳವನು | |
285 | 1TI | 6 | 16 | tsz3 | φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον | 1 | dwells in inapproachable light | ಯಾರು ಸಮೀಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದ ಅಗಮ್ಯವಾದ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾದುವವನು | |
286 | 1TI | 6 | 17 | te3z | figs-nominaladj | τοῖς πλουσίοις ... παράγγελλε | 1 | Tell the rich | ಇಲ್ಲಿ “ಐಶ್ವರ್ಯವಂತ” ನಾಮಮಾತ್ರೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ . ಇದನ್ನು ವಿಶೇಷಣ ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” |
287 | 1TI | 6 | 17 | drj6 | ἐπὶ πλούτου, ἀδηλότητι | 1 | in riches, which are uncertain | ಅವರಲ್ಲಿರುವ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅವರು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ .ಇಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖವು ಭೌತಿಕ ವಸ್ತುವಾಗಿದೆ. 1TI 6 17 iq61 πάντα πλουσίως 1 all the true riches ನಮಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯು ಸಂತೋಷವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು .ಇಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವುದು ಭೌತಿಕ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು ,ಆದರೆ ಇದು ಭೌತಿಕ ವಸ್ತುವಿನ ಮೂಲಕ ಜನರು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಸಂತೋಷ ,ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 1TI 6 18 cii3 figs-metaphor πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς 1 be rich in good works ಪೌಲನು ಆತ್ಮಿಕ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಸಂಪತ್ತಿನಂತೆ ಮಾತನಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಇತರರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಹಾಗು ಸೇವೆ ಮಾಡಿರಿ”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 6 19 zc9d figs-metaphor ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον 1 they will store up for themselves a good foundation for what is to come ಪೌಲನು ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ದೇವರ ನೀಡುವಂತ ಆಶಿರ್ವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ಅವುಗಳು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನಂತರದ ಬಳಿಕೆಗಾಗಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಂಪತ್ತಿನ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ಮತ್ತು , ಜನರು ಎಂದಿಗು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳದ ಈ ಆಶೀರ್ವಾದದ ನಿಶ್ಚಿತತೆಯು ಅವರ ಕಟ್ಟಡದ ಅಡಿಪಾಯದಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರು ಕೊಡುವ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅವರು ತಮಗಾಗಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 6 19 z5ru figs-metaphor ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς 1 take hold of real life ಇದು ಕ್ರೀಡಾ ರೂಪಕವನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತದೆ [1 ತಿಮೊಥೆ 6:12](../06/12.ಎಮ್ ಡಿ) ಬಹುಮಾನ ಎನ್ನುವುದು ವಿಜೇತನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದದ್ದು . ಇಲ್ಲಿ “ಬಹುಮಾನ” ಎನ್ನುವುದು “ನಿಜವಾದ” ಜೀವನ. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1TI 6 20 u9wd figs-activepassive τὴν παραθήκην φύλαξον 1 protect what was given to you ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಯೇಸುವು ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ನಿಜವಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಘೋಷಿಸಿ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1TI 6 20 vgr8 ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας 1 Avoid the foolish talk ಮೂರ್ಖ ಮಾತುತತೆಗೆ ಗಮನ ಕೊಡಬೇಡ | |
288 | 1TI | 6 | 20 | y2u7 | figs-activepassive | τῆς ψευδωνύμου γνώσεως | 1 | of what is falsely called knowledge | ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಕೆಲವರು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
289 | 1TI | 6 | 21 | e6rb | figs-metaphor | τὴν πίστιν ἠστόχησαν | 1 | they have missed the faith | ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಅದು ಗುರಿಯನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿಸಿಕೊಂಡಂತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಅವರು ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ನಂಬಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
290 | 1TI | 6 | 21 | hix2 | figs-you | ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν | 1 | May grace be with you | ದೇವರು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗು ಕ್ರುಪೆ ತೋರಿಸಲಿ .”ನಿಮಗೆ “ ಎಂಬ ಪದವು ಬಹುವಚನವಾಗಿದ್ದು ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |