translationCore-Create-BCS_.../en_tn_65-3JN.tsv

20 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
23JNfrontintrokwv90# 3 ಯೋಹಾನ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪರೇಖ <br><br>1.ಪರಿಚಯ(1 :1)<br>1.ಆತಿಥ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ಸೂಚನೆಗಳು (1 :2-8)<br>1.ದಿಯೊತ್ರೇಫ ಮತ್ತು ದೇಮೇತ್ರಿಯ (1 :9-12)<br>1.ಅಂತ್ಯ (1 :13-14)<br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆ ಬರೆದವರು ಯಾರು ?<br><br> ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ . ಲೇಖಕನು ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ (1 :1) .ಬಹುಶಃ ಯೋಹಾನನು ತನ್ನ ಕೊನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿರಬಹುದು. <br><br>### 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳೇನು? <br><br> ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಗಾಯನು ಎಂಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದನು. ಈ ಪ್ರದೇಶದ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ನೀಡುವಂತೆ ಅವನು ಗಾಯನಿಗೆ ಸೂಚಿಸಿದನು .<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶೀರ್ಷೀಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸುವುದು ?<br><br> ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು “3 ಯೋಹಾನ” ಅಥವ “ಮೂರನೆಯ ಯೋಹಾನ “ ಎಂಬ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಕರಿಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು .ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಅವರು “ಯೋಹಾನನ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ “ ಅಥವ “ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೂರನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ “ ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br>## ಭಾಗ 2:ಪ್ರಮುಖ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕ್ರತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ <br><br>### ಆತಿಥ್ಯ ಎಂದರೇನು ? ಪ್ರಾಚೀನ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಆತಿಥ್ಯ ಅಥವ ಅತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿತ್ತು. ವಿದೇಶಿಯರು ಮತ್ತು ಹೊರಗಿನವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ನೇಹಪರರಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ನೀಡುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 2 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ , ಯೋಹಾನನು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸದಂತೆ ವಿರೋಧಿಸಿದನು . 3 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಯೋಹಾನನು ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಬೋಧಕರಿಗೆ ಆತಿಥ್ಯ ತೋರಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು. <br><br>## ಭಾಗ3: ಅನುವಾದದ ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯಗಳು<br><br>### ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಲೇಖಕನು ಕೌಟುಂಬಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ ?<br><br> ಲೇಖಕ “ಸಹೋದರ” ಮತ್ತು “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೀಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದಾರೆ. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ . ಆದರೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು “ಸಹೋದರ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತು ಯೋಹಾನನು ಕೆಲವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ “ಮಕ್ಕಳು” ಎಂದು ಕರೆದನು. ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೆಯರಾಗಿರಲು ಯೋಹಾನನು ಇವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿದ್ದನು.<br><br> ಯೋಹಾನನು “ಅನ್ಯಜನರು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಹ ಗೊಂದಲಕ್ಕಿಡುಮಾಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದನು. ವಾಕ್ಯವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಿಗೆ “ಅನ್ಯಜನ” ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಈ ಪತ್ರಕೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದನು
33JN11rni7figs-you0General Information:ಈ ಪತ್ರವು ಯೋಹಾನನು ಗಾಯನಿಗೆ ಬರೆದಂತ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಪತ್ರವಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿಯು “ನೀನು” ಮತ್ತು “ನಿನ್ನ” ಎಂಬ ಪದವು ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ಗಾಯನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-you]])
43JN11w99tfigs-explicitὁ πρεσβύτερος1The elderಇದು ಯೇಸುವಿನ ಅಪೊಸ್ತಲನು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯನಾದ ಯೋಹನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅವನು ತನ್ನ ವ್ರದ್ಯಾಪದ ಕರಣವಾಗಲಿ ಅಥವ ಸಭೆಯ ನಾಯಕನಾದ ಕಾರಣ ತನ್ನನ್ನು “ಹಿರಿಯನು” ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಲೇಖಕನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು :”ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯವನಾದ ಯೋಹಾನನೆಂಬ ನಾನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]])
53JN11lls6translate-namesΓαΐῳ1Gaiusಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
63JN11mp9wὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ1whom I love in truthಸತ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುವ
73JN12v6dvπερὶ πάντων ... σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν1all may go well with you and that you may be healthyನೀನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅಭಿವ್ರದ್ಧಿ ಹೊಂದಿ ಸುಕ್ಷೇಮವಾಗಿರು
83JN12i269καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή1just as it is well with your soulಆತ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅಭಿವ್ರದ್ಧಿ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಕಾರ
93JN13b4zhἐρχομένων ἀδελφῶν1brothers cameಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಬಂದರು. ಬಹುಶಃ ಇವರೆಲ್ಲರು ಗಂಡಸರು. 3JN 1 3 y7q3 figs-metaphor σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς 1 you walk in truth ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವುದು ರೂಪಕವಾಗಿದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀವು ದೇವರ ಸತ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ”’ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3JN 1 4 w79m figs-metaphor τὰ ἐμὰ τέκνα 1 my children ಯೋಹಾನನು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಲು ತಾನು ಬೋಧಿಸಿದ ಈ ಜನರಗೆ ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಆತನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ. ಆತನು ತಾನೆ ಇವರನ್ನು ದೇವರ ಸಮಿಪಕ್ಕೆ ನಡೆಸಿರಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನನ್ನ ಆತ್ಮಿಕ ಮಕ್ಕಳು“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 3JN 1 5 jtc6 figs-inclusive 0 General Information: ಇಲ್ಲಿ “ನಾವು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೋಹಾನ ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬಹುಶಃ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 3JN 1 5 vl13 0 Connecting Statement: ಗಾಯನು ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ಸತ್ಯವದ ಬೋಧಕರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡ ರೀತಿಯನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸಲು ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದನು ; ನಂತರ ಆತನು ಇಬ್ಬರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಒಬ್ಬನು ಒಳ್ಳಯವನು ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಕೆಟ್ಟವನು. 3JN 1 5 tmh1 ἀγαπητέ 1 Beloved ಇಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ 3JN 1 5 gs6x πιστὸν ποιεῖς 1 you practice faithfulness ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರಿ ಅಥವ “ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ನಿಷ್ಠರಾಗುವಿರಿ“
103JN15g4gzὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους1work for the brothers and for strangersಸಹ ಭಕ್ತರಿಗು ಹಾಗು ಅನ್ಯರಿಗು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿರಿ
113JN16wzf6οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας1who have borne witness of your love in the presence of the churchಈ ವಾಕ್ಯವು “ಅಪರಿಚಿತರನ್ನು” ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ (ವಚನ 5). “ಸಭಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನೀವು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ್ದನ್ನು ಹೇಳಿದ ಅಪರಿಚಿತರು”
123JN16pb64καλῶς ποιήσεις, προπέμψας1You do well to send themಈ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಗಾಯನಿನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಭ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಯೋಹಾನನು ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ
133JN17d8y1figs-metonymyγὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον1because it was for the sake of the name that they went outಇಲ್ಲಿ “ಹೆಸರು” ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಲು ಹೊರಟಿದ್ದಾರೆ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]])
143JN17yzc8μηδὲν λαμβάνοντες1taking nothingಯಾವುದೇ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಅಥವ ಸಹಾಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ
153JN17hk3pτῶν ἐθνικῶν1the Gentilesಇಲ್ಲಿ “ಅನ್ಯಜನರು“ ಎಂಬುವುದು ಯಹೂದಿಗಳಲ್ಲದ ಜನರು ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
163JN18d2l7ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ1so that we will be fellow workers for the truthಆದದರಂದ ನಾವು ಅವರಿಗೆ ದೇವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಘೋಷಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸುತ್ತೇವೆ
173JN19dp1vfigs-exclusive0General Information:“ನಾವು” ಎಂಬ ಪದವು ಯೋಹಾನನನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಗಾರರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive]])
183JN19tm9qτῇ ἐκκλησίᾳ1congregationಇದು ಆರಾಧನೆಗಾಗಿ ಒಟ್ಟಾದ ಗಾಯನ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
193JN19cz9dtranslate-namesΔιοτρέφης1Diotrephesಆತನು ಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯನಾಗಿದ್ದನು. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
203JN19s82wὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν1who loves to be first among themಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖರಾಗಲು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತಾರೆ ಅಥವ “ಅವರು ನಾಯಕರಂತೆ ವರ್ತಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ”
213JN110f6qjλόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς1talking wicked nonsense against usಅವರು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವ ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟ ಸಂಗತಿಯು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯು ನಿಜವಲ್ಲ
223JN110wi6aαὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς1refused to welcome the brothersಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲಿಲ್ಲ
233JN110it7pτοὺς βουλομένους κωλύει1stops those who want to welcome themವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲು ಬಯಸುವವರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು
243JN110g98bἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει1puts them out of the churchಅವನು ಅವರನ್ನು ಸಭೆಯನ್ನು ತೊರೆಯುವಂತೆ ಒತ್ತಯಿಸತ್ತಾನೆ
253JN111a16afigs-exclusive0General Information:ಇಲ್ಲಿ “ನೀವು” ಎಂಬುವುದು ಯೋಹಾನ ಮತ್ತು ಆತನ ಜೊತೆಗಾರರನ್ನು ಸುಚಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಗಾಯನನನ್ನು ಒಳೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-exclusive]])
263JN111a3z8ἀγαπητέ1Belovedಇಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯ ಪದವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. [3ಯೋಹಾನ 1:5](../01/05.ಎಮ್ ಡಿ) ಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸುವ ರೀತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
273JN111pv24μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν1do not imitate what is evilಜನರು ಮಾಡುವ ದುಷ್ಟ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನುಕರಿಸಬೇಡಿರಿ
283JN111sz2hfigs-ellipsisἀλλὰ τὸ ἀγαθόν1but what is goodಕೆಲವು ಪದಗಳು ಬಿಡಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಜನರ ಮಾಡುವ ಒಳ್ಲೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅನುಕರಿಸಿರಿ” (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
293JN111cm8tἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν1is of Godದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು
303JN111zan2οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν1has not seen Godದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿಲ್ಲ ಅಥವ “ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ“
313JN112pl7ifigs-activepassiveΔημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων1Demetrius is borne witness to by allಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇಮೇತ್ರಿಯನು ಎಲ್ಲಾರಿಂದಲು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ“ ಅಥವ “ದೇಮೇತ್ರಿಯನ್ನು ಬಲ್ಲ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]])
323JN112m22htranslate-namesΔημητρίῳ1Demetriusಬಹುಶಃ ಈ ಮನುಷ್ಯನನ್ನೆ ಗಾಯನು ಮತ್ತು ಸಭೆಯವರು ಸ್ವಾಗತಿಸುವಂತೆ ಯೋಹನನು ಬಯಸಿದ್ದನು .(ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])
333JN112rad4figs-personificationὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας1by the truth itselfಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸತ್ಯವೇ ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ “ಸತ್ಯ” ವನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೆಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಆತನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಹೇಳುವರು “ (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification]] ಮತ್ತು [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]] ಮತ್ತು [[rc://kn/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) 3JN 1 12 s712 figs-ellipsis καὶ ἡμεῖς ... μαρτυροῦμεν 1 We also bear witness ಯೋಹಾನನು ದ್ರಡಪಡಿಸಿದ್ದನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: ”ನಾವು ಸಹ ದೇಮೇತ್ರಿಯನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತೇವೆ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 3JN 1 13 v27c 0 General Information: ಗಾಯನನಿಗೆ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಪತ್ರದ ಅಂತ್ಯವಿದು . ಅವನು ಕೆಲವು ಅಂತಿಮ ಟೀಕೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತ ಶುಭಾಶಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಸುತ್ತಾನೆ. 3JN 1 13 am6k οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν 1 I do not wish to write them to you with pen and ink ಇತರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಯೋಹಾನನು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ. ಅವನು ಮಸಿ ಮತ್ತು ಲೇಖಣಿಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಾದರು ಬರೆಯುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ . 3JN 1 14 r8i4 figs-idiom στόμα πρὸς στόμα 1 face to face ಇಲ್ಲಿ “ಮುಖಾಮುಖಿ” ಎನ್ನುವುದ ನುಡಿಗಟ್ಟಾಗಿದೆ ಮತ್ತು “ನೇರವಾಗಿ“ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .”ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ವ್ಯಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ“ (ನೋಡಿ :[[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) 3JN 1 15 v8yj εἰρήνη σοι 1 May peace be with you ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ
343JN115mhs1ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι1The friends greet youಸ್ನೇಹಿತರು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ
353JN115lq8rἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα1Greet our friends there by nameನನಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ವಂದಿಸಿರಿ