459 KiB
459 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1CO | front | intro | e8ey | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರಕ್ಕೆ ಪೀಠಿಕೆ <br>##<br><br>ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br><br>### ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರಗಳ ಮೇಲ್ನೋಟ <br><br>1. ಚರ್ಚ್ / ಸಭೆ ಯಲ್ಲಿನ ವಿಭಾಗಗಳು (1:10-4:21)<br>1ನೈತಿಕ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಅಕ್ರಮಗಳು (5:1-13)<br>1. ಕ್ರೈಸ್ತರು ಇತರ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದು(6:1-20)<br>1. ವಿವಾಹ ಮತ್ತು ವಿವಾಹ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳು (7:1-40)<br>1. ಕ್ರೈಸ್ತರ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ದುರುಪಯೋಗಿಸುವುದು; ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಬಲಿ,ವಸ್ತುಗಳು,ಆಹಾರ,ಮೂರ್ತಿ ಪೂಜೆಯಿಂದ ದೂರವಾಗುವುದು ;ಮಹಿಳೆಯರ ತಲೆಮುಸುಕು<br><br> (8:1-13;10:1-11:16)<br>1ಅಪೋಸ್ತಲನಾದ ಪೌಲನ ಹಕ್ಕುಗಳು (9:1-27)<br>1 ,ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿ ಭೋಜನ (11:17-34)<br>1. ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರಗಳು (12:1-31)<br>1 ಪ್ರೀತಿ<br><br>(13:1-13)<br>1 ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರಗಳು; ಪ್ರವಾದನೆಗಳು ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗಳು (14:1-40)<br>1 ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಪುನರುತ್ಥಾನ ಮತ್ತು ಕ್ರೈಸ್ತರ ಪುನರುತ್ಥಾನ (15:1-58)<br>1. ಮುಕ್ತಾಯ ; ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿರುವ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗಾಗಿ ದೇಣಿಗೆ,ಬೇಡಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಶುಭಹಾರೈಕೆಗಳು (16:1-24) <br><br>### ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದವರು ಯಾರು?<br><br>ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರವನ್ನು ಪೌಲನು ಬರೆದನು .ಪೌಲನು ತಾರ್ಸ ಪಟ್ಟಣದವನು .ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮೊದಲು ಸೌಲನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟನು. ಕ್ರೈಸ್ತ ನಾಗುವ ಮೊದಲು ಪೌಲನು ಪರಿಸಾಯದವನಾಗಿದ್ದ .ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ .ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾದ ಮೇಲೆ<br><br>ರೋಮಾಯ ಚಕ್ರಾಧೀಪತ್ಯದಾದ್ಯಂತ ಅನೇಕ ಸಲ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿ ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಹೇಳಿದ.<br><br> ಪೌಲನು ಸಭೆ / ಚರ್ಚನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ,ಅವರು ಕೊರಿಂಥದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಬಂದರು. ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಎಫೇಸ ನಗರದಲ್ಲಿ ಬರೆದನು <br><br>### ಕೊರಿಂಥದವರ ಮೊದಲ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಏನು ಹೇಳಿದೆ?<br><br> ಕೊರಿಂಥ ನಗರದಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಬರೆದ ಪತ್ರವಿದು.ಅಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನೇಕ ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿವೆ ಎಂದು ಪೌಲನಿಗೆ ತಿಳಿಯಿತು. ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ವಾದವಿವಾದಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಕೆಲವರಿಗೆ ಕ್ರೈಸ್ತ ಬೋಧನೆಗಳು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿರ ಲಿಲ್ಲ ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾಗುವಂತೆ ಹೇಗೆ ಜೀವಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ <br><br>### ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಕು ? <br><br> ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅವರ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾದ "ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರ" ಅಥವಾ ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾದ "ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಯವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು "(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ಭಾಗ 2: ಮುಖ್ಯವಾದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಕೊರಿಂಥಪಟ್ಟಣವು ಹೇಗಿತ್ತು ?<br><br> ಪುರಾತನ ಗ್ರೀಸ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ಮುಖ್ಯವಾದ ನಗರ ಕೊರಿಂಥ. ಈ ನಗರ ಮೆಡಿಟರೇನಿಯನ್ ಸಮುದ್ರದ ಬಳಿ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅನೇಕ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಯಾಣಿಕರು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮಾರಲು ಮತ್ತು ಕೊಳ್ಳಲು ಬರುತ್ತಿದ್ದರು. ಇದರಿಂದ ವಿಭಿನ್ನ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ಜನರು ಇಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದರು. ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಜನರು ಅನೇಕ ಅನೈತಿಕ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಕೊಂಡಿದ್ದರು ಜನರು ಪ್ರೀತಿಗೆ ಸಂಕೇತವಾದ ಅಪ್ರೋಡೈಟ್ ಎಂಬ ಗ್ರೀಕ್ ದೇವತೆಯನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಿದ್ದರು . ಈ ದೇವತೆಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಅವಳನ್ನು ಗೌರವ ಪಡಿಸುವಂತೆ ಅವಳ ಆರಾಧಕರು ಆ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿದ್ದ ವೇಶ್ಯೆಯರೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.<br><br>## # ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಮಾಂಸದ ನೈವೇದ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಇದ್ದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು. ಅನೇಕ ಪ್ರಾಣಿಗಳನ್ನು ಕೊರಿಂಥದಲ್ಲಿದ್ದ ಇಂತಹ ಸುಳ್ಳು ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಕಡಿದು ಬಲಿದಾನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು .ಪೂಜಾರಿಗಳು , ಯಾಜಕರು ಮತ್ತು ಆರಾಧಕರು ಅವುಗಳ ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾಂಸವನ್ನು ಅವರಿಗಾಗಿ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.ಉಳಿದ ಮಾಂಸವನ್ನು ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾರುತ್ತಿದ್ದರು.ಅನೇಕ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಇಂತಹ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು ಸರಿಯೋ ತಪ್ಪೋ ಎಂದು ತಿಳಿಯದೆ ತಿನ್ನಲು ಒಪ್ಪಲಿಲ್ಲ.ಪೌಲನು ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯಬಗ್ಗೆ ಕೊರಿಂಥದ ವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ <br><br>### ಭಾಗ 3:ಇದರಲ್ಲಿರುವ ಮುಖ್ಯವಾದ ಭಾಷಾಂತರ ವಿಷಯಗಳು <br><br>### ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರುವ "ಪವಿತ್ರವಾದ" ಮತ್ತು "ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುವುದು" ಎಂಬಪದಗಳು ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತವೆ?<br><br> ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಪದಗಳನ್ನು ಅನೇಕ ಉದ್ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಕುರಿತು ಹೇಳಲು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಭಾಷಾಂತರಗಾರರಿಗೆ ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲುಕಷ್ಟವೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇಂಗ್ಲೀಷಿನಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯು ಈ ಕೆಳಗಿನ ತತ್ವಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ.<br><br>* ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ವಾಕ್ಯಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ ಅರ್ಥವು ನೈತಿಕ ಪಾವಿತ್ರ್ಯತೆಯನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಪಾಪರಹಿತರು ಎಂದು ದೇವರು ಗುರುತಿಸಲು ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಕೂಲವಾಗುವುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಗಮನಿಸಬೇಕಾದ ಅಂಶವೆಂದರೆ ದೇವರು ಪರಿಪೂರ್ಣನು ಮತ್ತು ದೋಷರಹಿತನು. ಮೂರನೇ ಅಂಶವೆಂದರೆ ಕ್ರೈಸ್ತರೂ ಸಹ ದೋಷರಹಿತ ಮತ್ತು ತಪ್ಪಿಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವನ ನಡೆಸಬೇಕು.ಈ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯು " ಪವಿತ್ರ" ಮತ್ತು"ಮಹಿಮೆ"/ "ಪರಿಶುದ್ಧ " ಮಹಿಮೆಯ ದೇವರು / ಪರಿಶುದ್ಧ ದೇವರು "ಪರಿಶುದ್ಧರಾದವರು" ಅಥವಾ "ಪರಿಶುದ್ಧ ಜನರು" . (ನೋಡಿ: 1:2; 3:17)<br>* ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ವಾಕ್ಯಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪದಗಳು ಕ್ರೈಸ್ತರ ಬಗ್ಗೆ ಸರಳವಾದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಯಾವುದೇ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕೆಂಬ ಕಡ್ಡಾಯವಿಲ್ಲದೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಈ ರೀತಿಯ ವಿಚಾರಗಳಲ್ಲಿ ಯು.ಎಲ್.ಟಿ. "ವಿಶ್ವಾಸಿ" ಅಥವಾ "ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು"ಎಂಬಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದೆ.” (ನೋಡಿ: 6:1, 2; 14:33; 16:1, 15)<br>* ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿನ ಅರ್ಥಗಳು ಯಾರ ವಿಚಾರವನ್ನಾದರೂ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ವಿಚಾರವನ್ನಾದರೂ ದೇವರಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಪಡಿಸಿ ಇಡುತ್ತದೆ. ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯು ಇದನ್ನು"ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದೆ" ,ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯು "ಮೀಸಲಾಗಿಟ್ಟಿದೆ" , "ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದೆ" ಅಥವಾ"ಪರಿಶುದ್ಧ ಪಡಿಸಿದೆ" (ನೋಡಿ: 1:2; 6:11; 7:14, 34)<br><br> ಯು.ಎಸ್.ಟಿ. ಯ ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ತಮ್ಮ ಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಈ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಸಹಕಾರಿಯಾಗಿದೆ.<br><br>### "ಶರೀರ" ಎಂದರೆ ಅರ್ಥವೇನು <br><br> ಪೌಲನು ಪದೇಪದೇ "ಶರೀರ" "ಶರೀರಾಧಾರಿತ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಲು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಹಾಗಾದರೆ ಈ ಭೌತಿಕ ಲೋಕ ಕೆಟ್ಟದ್ದಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತರು "ಆತ್ಮೀಕವಾದ" ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂದರೆ ನೀತಿಯುತ ಜೀವನ ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ.ಇದು ಅವರಿಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಹೇಗೆ ಜೀವನ ನಡೆಸಬೇಕೆಂದು ಕಲಿಸಿದನೋ ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಜೀವನ ನಡೆಸಿದರು. (ನೋಡಿ[[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])<br><br>### "ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ", "ಕರ್ತನಲ್ಲಿ", ಎಂಬ ಪಗಳಲ್ಲಿನ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಯಾವ ರೀತಿ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ? <br><br> ಈ ರೀತಿಯ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯು<br><br>1:2, 30, 31; 3:1; 4:10, 15, 17; 6:11, 19; 7:22; 9:1, 2; 11:11, 25; 12:3, 9, 13, 18, 25; 14:16; 15:18, 19, 22, 31, 58; 16:19, 24. ರಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬರುತ್ತವೆ. ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೊಂದಿಗಿನ ಐಕ್ಯತೆಯನ್ನು / ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆ ಯನ್ನು ಕುರಿತು ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ.ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವನು ಪದೇಪದೇಇತರ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ .ಉದಾಹರಣೆಗೆ" (1:2),ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ "ಕ್ರಿಸ್ತೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತರು ದೇವಜನರಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರೂ ಆಗಿರುವರು"ಎಂದು ತಿಳಿಸಿದೆ .ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ಮೀಸಲಾಗಿ -ರುವವರು ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.<br><br> ಈ ರೀತಿಯಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ರೋಮಾ ಪುರದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಗಳ ಪುಸ್ತಕದ ಪೀಠಿಕೆಯನ್ನು ಓದಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.<br><br>### ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರದ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿರುವ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಆಧುನಿಕ ಸತ್ಯವೇದದ ಪ್ರತಿಗಳು ಹಳೇ ಸತ್ಯವೇದದ ಪ್ರತಿಗಳಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಆಧುನಿಕ ಸತ್ಯವೇದದ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ಸಲಹೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಇರುವ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಹಳೇ ಸತ್ಯವೇದದ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನೇ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಅದರಂತೆ ಅದೇ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಇಂತಹ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ([]) ಚೌಕಾಕಾರದ ಆವರಣದಲ್ಲಿ ಗುರುತಿಸಬಹುದು ,ಇದರಿಂದ ಇವು ಕೊರಿಂಥದ ವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರದ ಮೂಲ ಪ್ರತಿಗೆ ಸೇರಿದುದು ಅಲ್ಲ ಎಂಬುದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ."ಆದುದರಿಂದ ದೇವರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಶರೀರದ ಮೂಲಕ ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಿ. ಕೆಲವು ಹಳೇ ಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಈ ವಾಕ್ಯಗಳು ಈ ರೀತಿ ಇವೆ. "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇಹದಿಂದಲೂ, ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮನಿಂದಲೂ ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಿ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದವು (6:20)<br>* "ನಾನು ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಅಧೀನನಾದವನಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದೆ (9:20). ಕೆಲವು ಹಳೇ ಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಈ ವಾಕ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಕೈಬಿಡಲಾಗಿದೆ "<br>* "ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ -- ಇತರರ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ.”ಕೆಲವು ಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಗಾಗಿ, ಭೂಮಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಇರುವ ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ.” (10:28)<br>* "ನಾನು ನನ್ನ ಶರೀರವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಲು ಕೊಡುವೆನು (13:3). ಕೆಲವು ಹಳೇ ಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಕೊಡುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೊಗಳಿ ಕೊಳ್ಳುವೆನು"<br>*"ಆದರೆ ಯಾರೂ ಇದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಆಗದಿದ್ದರೆ ಅವನು ಅದನ್ನು ಗುರುತಿಸದೆ ಇರಲಿ" (14:38). ಕೆಲವು ಹಳೇ ಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಈರೀತಿ ಇದೆ," ಆದರೆ ಯಾರಾದರೂ ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಅಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದರೆ ಅವರು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಾಗೇ ಇರಲಿ." <br><br><br>(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])<br> | |||
3 | 1CO | 1 | intro | ud5y | 0 | # 1ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br> ಮೊದಲ ಮೂರು ವಾಕ್ಯಗಳು ಶುಭಹಾರೈಕೆಗಳು / ಸ್ವಾಗತಿಸುವುದು. ಪುರಾತನ ಕಾಲದ ಪೂರ್ವಭಾಗದವರು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪತ್ರ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಾಗ ಈ ರೀತಿಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. <br><br> ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಪದ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಪುಟದ ಬಲ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗದ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಪುಟದ ಮಧ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುತ್ತಾರೆ. ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯು ಈ ರೀತಿ 19ನೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.<br><br><br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆ ಇಲ್ಲದ <br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಸಭೆ / ಚರ್ಚ್ ವಿಭಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬಗ್ಗೆ ಅನೇಕ ಅಪೋಸ್ತಲರನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಹೋಗುತ್ತಿರುವ ಬಗ್ಗೆ ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]])<br><br>### ಆತ್ಮೀಕವಾದ ವರಗಳು <br> ಆತ್ಮೀಕ ವರಗಳು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು ಸಭೆ / ಚರ್ಚ್ ನ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಅತೀತವಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ತನ್ನ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡಿದನು . ಪೌಲನು ಈ ಆತ್ಮೀಕ ವರಗಳನ್ನು 12ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಕೆಲವು ವಿದ್ವಾಂಸರು ಹೇಳುವಂತೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಇಲ್ಲಿನ ಕೆಲವು ವರಗಳನ್ನು ಆದಿ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕೊಟ್ಟು ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ಕೊಟ್ಟನು.ಇನ್ನು ಕೆಲವು ವಿದ್ವಾಂಸರು ನಂಬಿ ಹೇಳುವಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರಗಳು ಸಭೆಯ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಬರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಭೆ / ಚರ್ಚ್ ನ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಇವೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳು <br><br>### ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು <br><br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನ<br><br>ಎರಡನೇ ಆಗಮನದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲು ಎರಡು ಭಿನ್ನ ರೀತಿಯ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ: "ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳು" ಮತ್ತು "ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ದಿನ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])### ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು <br> ಪೌಲನು ಈ ರೀತಿಯ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಅನೇಕ ಗುಂಪಾಗಿ ವಿಭಜನೆಯಾದ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ಮಾನವನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಭಿತರಾಗಿರುವುದನ್ನು ಕುರಿತು ಕೇಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಖಂಡಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಸಂಭವನೀಯ ಭಾಷಾಂತರ ಕ್ಲಿಷ್ಟತೆಗಳು <br><br>### ಎಡವುವ ತಡೆಗಳು <br> ಎಡವುವ ತಡೆ ಎಂದರೆ ಜನರು ಎಡವುವ ಕಲ್ಲುಗಳು. ಇಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ತನ್ನ ಮೆಸ್ಸೀಯನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೇರಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ ಎಂಬುದನ್ನು ನಂಬಲು ಅಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು ಎಂದು .(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br> | |||
4 | 1CO | 1 | 1 | e8j3 | Παῦλος | 1 | Paul | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಲೇಖಕನು ಬರೆದ ಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ರೀತಿ ಇರಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಾನು, ಪೌಲನು.” | |
5 | 1CO | 1 | 1 | qp1n | translate-names | Σωσθένης, ὁ ἀδελφὸς | 1 | Sosthenes our brother | ಇದರ ಮೂಲಕ ಪೌಲ ಮತ್ತು ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಸೊಸ್ಥೆನನ ಬಗ್ಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಸೊಸ್ಥೆನ ಸಹೋದರನು ನಿಮಗೂ ನನಗೂ ತಿಳಿದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
6 | 1CO | 1 | 2 | r9kg | τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ ... ἐν ... Κορίνθῳ | 1 | to the church of God at Corinth | ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಶ್ರೋತೃಗಳನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ರೀತಿ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲೂ ಇರಬಹುದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:<br><br> "ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟ ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" | |
7 | 1CO | 1 | 2 | e75p | ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | those who have been sanctified in Christ Jesus | ಇಲ್ಲಿ "ಪರಿಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಿದ"ಎಂಬುದು ದೇವರು ತನ್ನನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮೀಸಲಾಗಿರಿಸಿದ ಜನರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿರುವ ಪದಗಳು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಅವರೆಲ್ಲರ ನಡುವೆ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ ಜನರು" ಅಥವಾ "ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರಾದುದುರಿಂದ ಅವರನ್ನು ದೇವರು ಆತನಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಇಡುವನು" | |
8 | 1CO | 1 | 2 | e8jw | figs-activepassive | τῇ ... οὔσῃ ... κλητοῖς ἁγίοις ... τοῖς ἐπικαλουμένοις | 1 | who are called to be holy people | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಯಾವ ಜನರನ್ನು ದೇವರು ಪರಿಶುದ್ಧರು ಎಂದು ಕರೆದನೋ ಅವರು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
9 | 1CO | 1 | 2 | l21m | figs-metonymy | τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | who call on the name of our Lord Jesus Christ | ಇಲ್ಲಿ "ಹೆಸರು"ಎಂಬುದೊಂದು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಇರುವ ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿಪದ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಕರೆದವರು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
10 | 1CO | 1 | 2 | l9rq | figs-inclusive | 0 | their Lord and ours | "ನಮ್ಮ" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲನ ಶ್ರೋತೃಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಯೇಸು ಪೌಲನ ಮತ್ತು ಕೊರಿಂಥದವರ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಭೆಯವರ ಕರ್ತನು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
11 | 1CO | 1 | 3 | gc2b | 0 | General Information: | ಪೌಲ ಮತ್ತು ಸೊಸ್ಥೆನರು ಪತ್ರವನ್ನು ಕೊರಿಂಥದಲ್ಲಿದ್ದ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಕುರಿತು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. | ||
12 | 1CO | 1 | 3 | gc2b | figs-you | 0 | General Information: | "ಯು" ಮತ್ತು "ಯುವರ್" ಎಂಬ ಪದಗಳು ಪೌಲನ ಶ್ರೋತೃ ಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವಂತವು ಮತ್ತು ಬಹುವಚನ ರೂಪದಲ್ಲಿವೆ.<br><br> (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
13 | 1CO | 1 | 4 | pt1r | 0 | Connecting Statement: | ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಥಾನವನ್ನುಮತ್ತು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯನ್ನು, ಆತನ ಆಗಮನಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. | ||
14 | 1CO | 1 | 4 | t16d | figs-metaphor | 0 | because of the grace of God that Christ Jesus gave to you | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಅದೊಂದು ಭೌತಿಕ ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಯೇಸು ವರವಾಗಿ/ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ ಕೃಪೆಯು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ದೊರೆಯಿತು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
15 | 1CO | 1 | 5 | js7f | 0 | He has made you rich | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಮೃದ್ಧಿ ಹೊಂದುವವರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ" ಅಥವಾ2)"ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಮೃದ್ಧರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ." | ||
16 | 1CO | 1 | 5 | jw1s | figs-hyperbole | ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε | 1 | made you rich in every way | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ .<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಲ್ಲಾರೀತಿಯ ಆತ್ಮೀಕ ವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪದ್ಭರಿತವಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
17 | 1CO | 1 | 5 | j48t | ἐν παντὶ ... λόγῳ | 1 | in all speech | ದೇವರು ಆತನ ಸುವಾರ್ತೆಗಳನ್ನು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಇತರರಿಗೆ ಹೇಳಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಮರ್ಥರನ್ನಾಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. | |
18 | 1CO | 1 | 5 | qy8c | πάσῃ γνώσει | 1 | all knowledge | ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆತನ ಸುವಾರ್ತೆಗಳನ್ನು ವಿವಿಧ ಕೋನಗಳಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯನೀಡಿದ್ದಾನೆ. | |
19 | 1CO | 1 | 6 | h9zk | τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν | 1 | the testimony about Christ has been confirmed as true among you | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ ವಿಷಯವು ಸತ್ಯವಾದುದುಮತ್ತು ದೃಢವಾದುದು ಎಂದು ನೀವು ನೋಡಿದ್ದೀರಿ" ಅಥವಾ 2) "ನಾವು ಮತ್ತು ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯವಾದುದು ಮತ್ತು ದೃಢವಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿ ರುವಂತದ್ದು ಅದನ್ನು ನೀವು ಆತನಿಗಾಗಿ ನಡೆಸುತ್ತಿರುವ ಜೀವನದಿಂದ ಇತರ ಜನರು ನೋಡಿ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ." | |
20 | 1CO | 1 | 7 | t2hd | ὥστε | 1 | Therefore | ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಈಗ ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ ವಿಚಾರ ಸತ್ಯವಾದುದು | |
21 | 1CO | 1 | 7 | p5y6 | figs-litotes | 0 | you lack no spiritual gift | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಿಮಗೆ ಎಲ್ಲಾರೀತಿಯ ಆತ್ಮೀಕವರಗಳೂ ಇವೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
22 | 1CO | 1 | 7 | fe4q | τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | the revelation of our Lord Jesus Christ | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ದೇವರು ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಸಮಯ" ಅಥವಾ2) "ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ" | |
23 | 1CO | 1 | 8 | pif5 | 0 | you will be blameless | ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ದಂಡಿಸಲು ಯಾವ ಕಾರಣವೂ ಇಲ್ಲ | ||
24 | 1CO | 1 | 9 | u6w6 | πιστὸς ὁ Θεὸς | 1 | God is faithful | ದೇವರು ತಾನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನೋ ಅದೆಲ್ಲವನ್ನು ಮಾಡುವನು. | |
25 | 1CO | 1 | 9 | kx3z | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ | 1 | his Son | ದೇವಕುಮಾರ ಎಂಬುದು ಯೇಸುವಿಗೆ ಇರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಮುಖ್ಯವಾದ ಹೆಸರು (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
26 | 1CO | 1 | 10 | spu8 | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಪರಸ್ಪರ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯಿಂದ ಜೀವನ ನಡೆಸಬೇಕು ಎಂದು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ .ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಮರಣ ಹೊಂದಿದ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆಯಿಂದ ಆಯಿತೆ ಹೊರತು ಜನರಿಗೆ ಆದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾದಿಂದ ಅಲ್ಲ .ಇದೇ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆಎಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು | ||
27 | 1CO | 1 | 10 | k7gw | ἀδελφοί | 1 | brothers | ಇಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥ ಕ್ರೈಸ್ತಸಹೋದರರು ಅಂದರೆ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. | |
28 | 1CO | 1 | 10 | sw54 | figs-metonymy | διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | through the name of our Lord Jesus Christ | ಇಲ್ಲಿ ಹೆಸರು ಎಂಬುದು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ಇರುವ ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿ ಪದ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಎಂದು ಅರ್ಥ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 1 10 u4y2 ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες 1 that you all agree ನೀವು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಸಾಮರಸ್ಯದಿಂದ ಜೀವಿಸಿ . |
29 | 1CO | 1 | 10 | j75c | 0 | that there be no divisions among you | ನೀವು ನಿಮ್ಮನಿಮ್ಮಲ್ಲೆ ವಿಭಜನೆಗೊಂಡು ಪ್ರತ್ಯೇಕರಾಗಬೇಡಿರಿ. | ||
30 | 1CO | 1 | 10 | emt2 | ἦτε ... κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ | 1 | be joined together with the same mind and by the same purpose | ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸಿ | |
31 | 1CO | 1 | 11 | e8jb | 0 | Chloe's people | ಇದು ಕುಟುಂಬದ ಸದಸ್ಯರು,ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಮನೆವಾರ್ತೆ ಯವರು ಎಲ್ಲರೂ ಖ್ಲೋಯೆಯ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಇವಳು ಈ ಮನೆಯ ಯಜಮಾನಿಯಾಗಿದ್ದಳು. | ||
32 | 1CO | 1 | 11 | vbe6 | ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν | 1 | there are factions among you | ನೀವು ಒಂದು ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರಿ ಆದರೆ ನೀವು ಒಬ್ಬರೊಡನೆ ಒಬ್ಬರು ಜಗಳ ಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ | |
33 | 1CO | 1 | 12 | a57r | ἕκαστος ὑμῶν λέγει | 1 | Each one of you says | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಭಜನೆಯ ಭಿನ್ನತೆಯ ಮನೋಬಲವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | |
34 | 1CO | 1 | 13 | wf6r | figs-rquestion | 0 | Is Christ divided? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನು ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಡುವವನು ಅಲ್ಲ ಆತನು ಅನ್ಯೋನ್ಯನು ,ಸಂಪೂರ್ಣನು ,ಏಕವಾಗಿರುವವನು ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. "ನೀವು ಮಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
35 | 1CO | 1 | 13 | g5qh | figs-rquestion | 0 | Was Paul crucified for you? | ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಅಪೋಸ್ತಲನಾಗಲಿ ಅಲ್ಲ .ನಮಗಾಗಿ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸಿಕೊಂಡ ಯೇಸು ಒಬ್ಬನನ್ನೇ ನಂಬಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸ ಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಪೌಲನನ್ನು ಅವರು ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲಿಲ್ಲ!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
36 | 1CO | 1 | 13 | tb2i | figs-rquestion | εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε | 1 | Were you baptized in the name of Paul? | ನಾವೆಲ್ಲರೂಕ್ರಿಸ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆಎಂದು ಒತ್ತುನೀಡಿ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಜನರು ನಿಮಗೆ ಪೌಲನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ನೀಡಲಿಲ್ಲ!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
37 | 1CO | 1 | 13 | zi1y | figs-metonymy | εἰς τὸ ὄνομα Παύλου | 1 | in the name of Paul | ಇಲ್ಲಿ"ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ" ಎಂಬ ಪದ "ಅಧಿಕಾರದಿಂದ" ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಇರುವ ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:<br><br>”ಪೌಲನ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 1 14 hhh8 οὐδένα ὑμῶν ... εἰ μὴ 1 none of you, except ಮಾತ್ರ |
38 | 1CO | 1 | 14 | vqq6 | translate-names | Κρίσπον | 1 | Crispus | ಅವನು ಮೊದಲು ಸಭಾಮಂದಿರದ ಅಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದ ಆಮೇಲೆ ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾದನು (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
39 | 1CO | 1 | 14 | lv4y | translate-names | Γάϊον | 1 | Gaius | ಅವನು ಅಪೋಸ್ತಲನಾದ ಪೌಲನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿದನು.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
40 | 1CO | 1 | 15 | hv3m | figs-metonymy | 0 | This was so that no one would say that you were baptized into my name | ಇಲ್ಲಿ "ಹೆಸರು" ಎಂಬುದು"ಅಧಿಕಾರ"ವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರ ಅರ್ಥ ಪೌಲನು ಇತರರಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ನೀಡಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಅವನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಅವನ ಶಿಷ್ಯರಾಗಬಹು ದೆಂದು ಅವರಿಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ನೀಡಲಿಲ್ಲ.ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಾನು ನಿಮಗೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ನೀಡಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಹೆಸರಿ ನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರು ಎಂದು ಹೇಳಬಾರದೆಂದು ಈ ರೀತಿ ಹೇಳಿದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
41 | 1CO | 1 | 16 | ed59 | translate-names | τὸν Στεφανᾶ οἶκον | 1 | the household of Stephanas | ಸ್ತೆಫನನು ಯಜಮಾನನಾಗಿದ್ದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಕುಟುಂಬದ ಸದಸ್ಯರು ಮತ್ತು ಗುಲಾಮರು .(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
42 | 1CO | 1 | 17 | tg7i | οὐ ... ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν | 1 | Christ did not send me to baptize | ಇದರ ಅರ್ಥ ಪೌಲನ ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಉದ್ದೇಶ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದಲ್ಲ. | |
43 | 1CO | 1 | 17 | zn1n | figs-activepassive | 0 | words of human wisdom ... the cross of Christ should not be emptied of its power | "ಮಾನವ ಜ್ಞಾನದ ಪದಗಳು "ಪೌಲನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮನುಷ್ಯರಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾ,ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು ಒಂದು ಪಾತ್ರೆಯನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಲವನ್ನು ಒಂದು ಭೌತಿಕ ವಿಷಯದಂತೆ ಅದನ್ನು ಯೇಸು ಈ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಮಾನವ ಜ್ಞಾನದ ಪದಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆ ಯಲ್ಲಿರುವ ಬಲವನ್ನು / ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಬರಿದು ಮಾಡಬಾರದು" ಅಥವಾ" ಮಾನವ ಜ್ಞಾನದ ಪದಗಳು / ವಾಕ್ಚಾತಯರ್ಯದಿಂದ ಜನರು ಯೇಸುವಿನ ಸುವಾರ್ತೆಗಳನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಬಾರದು ಮತ್ತು ನಾನೇ ಯೇಸುವಿಗಿಂತ ಮುಖ್ಯನಾದವನು ಎಂದು ಜನರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು" ಎಂದು ಹೇಳಿದ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
44 | 1CO | 1 | 18 | j7cw | 0 | Connecting Statement: | ಮಾನವನ ಜ್ಞಾನಕ್ಕಿಂತ ದೇವರ ಜ್ಞಾನ ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು<br><br>ಪೌಲನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
45 | 1CO | 1 | 18 | fq4x | ὁ λόγος ... τοῦ σταυροῦ | 1 | the message about the cross | ಯೇಸುವಿನ ಶಿಲುಬೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಬೋಧನೆ ಅಥವಾ "ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮರಣಿಸಿದ ವಿಷಯ" | |
46 | 1CO | 1 | 18 | p4wb | μωρία ἐστίν | 1 | is foolishness | ಇದು ನಾಶನದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿರುವವರಿಗೆ "ಹುಚ್ಚು ಮಾತಾಗಿದೆ" ಅಥವಾ "ಅನರ್ಥವಾದ ಮಾತುಗಳಾಗಿವೆ" | |
47 | 1CO | 1 | 18 | lq5z | τοῖς ... ἀπολλυμένοις | 1 | to those who are dying | ಇಲ್ಲಿ "ಮರಣಿಸುವುದು " ಆತ್ಮೀಕವಾದ ಮರಣವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. | |
48 | 1CO | 1 | 18 | ji74 | δύναμις Θεοῦ ἐστιν | 1 | it is the power of God | ಇದು ದೇವರು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬಲವಾಗಿ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ | |
49 | 1CO | 1 | 19 | tc6n | τὴν ... σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω | 1 | I will frustrate the understanding of the intelligent | ನಾನು ಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು ಗೊಂದಲಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು ಅಥವಾ "ನಾನು ಜ್ಞಾನವಂತ ಜನರನ್ನು ,ಅವರ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಗಿ ವಿಫಲಗೊಳಿಸುವೆನು, ವಿವೇಕಿಗಳ ವಿನಾಶವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವೆನು" | |
50 | 1CO | 1 | 20 | m6tf | figs-rquestion | 0 | Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world? | ನಿಜವಾದ ಜ್ಞಾನವಂತ ಜನರು ಎಲ್ಲೂ ಕಾಣಲು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಸುವಾರ್ತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ಜ್ಞಾನದೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಜ್ಞಾನಿಗಳೂ ಇಲ್ಲ,ವಿದ್ವಾಂಸರೂ ಇಲ್ಲ,ತರ್ಕವಾದಿಗಳೂ ಇಲ್ಲ!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
51 | 1CO | 1 | 20 | rkf9 | γραμματεύς | 1 | the scholar | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಹೆಚ್ಚಾದ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದು ಲೋಕಜ್ಞಾನಿ ಯಾಗಿದ್ದಾನೆಎಂದು ಗುರುತಿಸಿದರೆ | |
52 | 1CO | 1 | 20 | u5j5 | συνζητητὴς | 1 | the debater | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತನಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವ ಲೋಕಜ್ಞಾನದಿಂದ ತರ್ಕಮಾಡಿದರೆ ಅಥವಾ ಯಾರು ಇಂತಹ ತರ್ಕಮಾಡುವ ಕೌಶಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೋ ಅವನು | |
53 | 1CO | 1 | 20 | a7zl | figs-rquestion | οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου | 1 | Has not God turned the wisdom of the world into foolishness? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಈ ಲೋಕಜ್ಞಾನದ ಬಗ್ಗೆ ದೇವರು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರು ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಜ್ಞಾನವೆಂದು ಕರೆಯುವ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಮೂರ್ಖತನವೆಂದು ತೋರಿಸಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
54 | 1CO | 1 | 21 | d7xw | τοὺς πιστεύοντας | 1 | those who believe | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬುವ ಎಲ್ಲರೂ"ಅಥವಾ 2) "ಸತ್ಯವಾದ ಬೋಧಕರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ.” | |
55 | 1CO | 1 | 22 | v9fa | figs-exclusive | 0 | General Information: | ಇಲ್ಲಿ"ನಾವು" ಎಂಬುದು ಪೌಲನನ್ನು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಇತರ ಬೋಧಕರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
56 | 1CO | 1 | 23 | ntu3 | figs-activepassive | Χριστὸν ἐσταυρωμένον | 1 | Christ crucified | ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಮರಣ ಹೊಂದಿದ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 1 23 krw3 figs-metaphor σκάνδαλον 1 a stumbling block ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ರಸ್ತೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಕಲ್ಲನ್ನು ಎಡವಿ ಬಿದ್ದಂತೆ, ಆದುದರಿಂದ ರಕ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯ ಮರಣದ ಮೂಲಕ ಯೆಹೂದಿಗಳನ್ನು ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವುದರಿಂದ ಕಾಯುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಸಮ್ಮತವಲ್ಲ "ಅಥವಾ"ತುಂಬಾ ಅವಮಾನಕರವಾದುದರಿಂದ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 1 24 h7iw 0 to those whom God has called ದೇವರಿಂದ ಕರೆಸಿಕೊಂಡವರು |
57 | 1CO | 1 | 24 | bgt1 | 0 | we preach Christ | ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತೇವೆ"ಅಥವಾ"ನಾವು ಜನರಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇವೆ" | ||
58 | 1CO | 1 | 24 | hu1s | 0 | Christ as the power and the wisdom of God | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಮಗಾಗಿ ಮರಣಹೊಂದುವಂತೆ ಕಳುಹಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಬಲ ದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದಲೂ ವರ್ತಿಸಿದ್ದಾನೆ" ಅಥವಾ 2) "ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ದೇವರು ತಾನು ಎಷ್ಟು ಬಲಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನವಂತನು ಎಂದು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ." | ||
59 | 1CO | 1 | 24 | w9vm | 0 | the power ... of God | ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥವೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬಲಶಾಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
60 | 1CO | 1 | 24 | p1hu | Θεοῦ ... σοφίαν | 1 | the wisdom of God | ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥವೆಂದರೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಜ್ಞಾನದ ಸಂಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. | |
61 | 1CO | 1 | 25 | h9hh | figs-irony | 0 | the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರ ಬುದ್ಧಿಹೀನತೆ ಮತ್ತು ಬಲಹೀನತೆ ಬಗ್ಗೆ ವ್ಯಂಗ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನಿಗೆ ದೇವರು ಬುದ್ಧಿಹೀನ ಅಥವಾ ಬಲಹೀನನಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಯಾವುದನ್ನು ದೇವರು ಬುದ್ಧಿಹೀನತೆಯೆಂದು ಎಣಿಸುತ್ತಾನೋ ಅದು ಮನುಷ್ಯನ ಜ್ಞಾನಕ್ಕಿಂತಲೂ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಜ್ಞಾನವಾಗಿದೆ. ಮತ್ತು ಅದು ದೇವರಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನು ಬಲಹೀನತೆಯೆಂದು ಎಣಿಸುತ್ತಾರೋ ಅದು ಮನುಷ್ಯನ ಬಲಕ್ಕಿಂತಲೂ ಬಲವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ" ಅಥವಾ 2)<br><br> "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರು ಜ್ಞಾನಹೀನ ಮತ್ತು ಬಲಹೀನ ಎಂದು ಯೋಚಿಸುವ ಗ್ರೀಕ್ ಜನರ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಜನರು ದೇವರ ಜ್ಞಾನಹೀನತೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುವುದೆಲ್ಲಾ ದೇವರು ಅವರಿಗಿಂತ ಜ್ಞಾನವಂತ ಎಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಜನರು ದೇವರನ್ನು ಬಲಹೀನನೆಂದು ಹೇಳಿದರೂ ದೇವರು ಅವರೆಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಬಲಶಾಲಿ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
62 | 1CO | 1 | 26 | ps3r | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ದೇವರ ಮುಂದೆ ವೀಶ್ವಾಸಿಗಳ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಕುರಿತು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
63 | 1CO | 1 | 26 | w6l1 | 0 | Not many of you | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಮಂದಿ" (ನೋಡಿ: @) | ||
64 | 1CO | 1 | 26 | pws2 | σοφοὶ κατὰ σάρκα | 1 | wise by human standards | ಜನರು ಯಾವುದನ್ನು ಜ್ಞಾನ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ | |
65 | 1CO | 1 | 26 | w8rv | εὐγενεῖς | 1 | of noble birth | ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬ ಮುಖ್ಯವಾದುದರಿಂದ ಇದು ವಿಶೇಷವಾದುದು. | |
66 | 1CO | 1 | 27 | qv5l | figs-parallelism | 0 | God chose ... wise. God chose ... strong | ಪೌಲನು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಅನೇಕ ಪದಗಳನ್ನು ಎರಡು ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಪುನಃ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ.ಇದರ ಅರ್ಥ ದೇವರು ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೂ ಮತ್ತು ಜನರು ದೇವರು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೋ ಈ ಎರಡರ ನಡುವೆ ಇರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಕುರಿತು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
67 | 1CO | 1 | 27 | b5n6 | τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς | 1 | God chose the foolish things of the world to shame the wise | ದೇವರು ಈ ಲೋಕವು ಯಾರನ್ನು ಬುದ್ಧಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದೆಯೋ ಅವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆ ಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಲೋಕದ ಜನರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ | |
68 | 1CO | 1 | 27 | tsv5 | 0 | God chose what is weak in the world to shame what is strong | ದೇವರು ಈ ಲೋಕವು ಯಾರನ್ನು ಬಲಶಾಲಿಗಳು ಎಂದು ತಿಳಿದಿದೆಯೋ ಅವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆ ಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಲೋಕದ ಜನರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ | ||
69 | 1CO | 1 | 28 | k3kd | 0 | what is low and despised | ಈ ಲೋಕವು ಯಾರನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದೆಯೋ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಯಾವ ಜನರನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆಯೋ ಮತ್ತು ಗಣ್ಯರಲ್ಲದವರನ್ನು ಇಲ್ಲದಂತೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಗಣನೆಗೆ ಬಾರದವರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ" | ||
70 | 1CO | 1 | 28 | ald1 | figs-activepassive | 0 | things that are regarded as nothing | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಯಾವ ಜನರು ಗಣ್ಯರಲ್ಲ ಎಂದು ಗಣನೆಗೆ ಬಾರದಂತೆ ಯೋಚಿಸುವುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
71 | 1CO | 1 | 28 | gj19 | 0 | nothing, to bring to nothing things that are held as valuable | ಇಲ್ಲಿ ಆತನು ಯಾವುದನ್ನು ಗಣನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಯಿತೋ ಅವೆಲ್ಲವೂ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲದವು. | ||
72 | 1CO | 1 | 28 | f11p | figs-activepassive | 0 | things that are held as valuable | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಜನರು ಮೌಲ್ಯವುಳ್ಳದ್ದು ಎಂಬುದು ಹಣವೇ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ" ಅಥವಾ "ಜನರು ಮೌಲ್ಯವುಳ್ಳದ್ದು ಎಂದರೆ ಗೌರವ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
73 | 1CO | 1 | 29 | q8kq | 0 | He did this | ದೇವರು ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದನು | ||
74 | 1CO | 1 | 30 | fmr3 | 0 | Because of what God did | ಕ್ರಿಸ್ತನು ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಇದೆಲ್ಲವೂ ಹೇಳಿವೆ. | ||
75 | 1CO | 1 | 30 | a7bs | figs-inclusive | 0 | us ... our | ಈ ಎಲ್ಲಾ ಪದಗಳು ಪೌಲ ಮತ್ತು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
76 | 1CO | 1 | 30 | f1at | figs-metonymy | Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ Θεοῦ | 1 | Christ Jesus, who became for us wisdom from God | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರು ಹೇಗೆ ಮತ್ತು ಎಷ್ಟು ಜ್ಞಾನವಂತನು ಎಂಬುದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ . "ಅಥವಾ2) "ದೇವರ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮಗೆ ನೀಡಿದನು ,ದೇವರಿಂದ ಬರುವ ಜ್ಞಾನವೂ,ನೀತಿ ಶುದ್ಧೀಕರಣ, ವಿಮೋಚನೆಗಳಿಗೆ ಕಾರಣನೂ ಆದನು.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
77 | 1CO | 1 | 31 | fym9 | ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω | 1 | Let the one who boasts, boast in the Lord | ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಳಪಟ್ಟು ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವವನು ,ಕರ್ತನೇ ವೇದೋಕ್ತಿಗೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನವನು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. | |
78 | 1CO | 2 | intro | k86p | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರಗಳು 02 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು <br><br> ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಪದ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಪುಟದ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗದ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಪುಟದ ಮಧ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುತ್ತಾರೆ.ಯು.ಎಲ್.ಟಿ ಯಲ್ಲಿನ ಇದನ್ನು 9 ಮತ್ತು 16ನೇ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದೆ ಇವುಗಳನ್ನು ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ. <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಜ್ಞಾನ <br> ಪೌಲನು ತನ್ನ ವಿವಾದವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾನೆ.ಮೊದಲ ಅಧ್ಯಾಯದಿಂದ ಮಾನವರ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ದೇವರ ಜ್ಞಾನದ ನಡುವೆ ಇರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.ಪೌಲನಿಗೆ ಜ್ಞಾನವೆಂಬುದು ಸರಳವಾದುದು ಮತ್ತು ಮಾನವನ ಆಲೋಚನೆ ಗಳು ಮೂರ್ಖತನವಾದುದು,ಜ್ಞಾನಹೀನವಾದುದು ,ಅವನು ಹೇಳುವಂತೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಬರುವ ಜ್ಞಾನ ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ಜ್ಞಾನ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪದಗುಚ್ಛ ವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ ಅದು "ಅಡಗಿರುವ ಜ್ಞಾನ" ಹಿಂದೆ ಪೌಲನು ಹೇಳಿದ ಅಗೋಚರವಾದ ಸತ್ಯಗಳು" ಎಂಬುದನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]])<br> | |||
79 | 1CO | 2 | 1 | kjc7 | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಮಾನವನ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ದೇವರ ಜ್ಞಾನದ ನಡುವೆ ಇರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಆತ್ಮೀಕವಾದ ಜ್ಞಾನ ದೇವರಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
80 | 1CO | 2 | 1 | qvj7 | ἀδελφοί | 1 | brothers | ಇಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥ ಸಹಕ್ರೈಸ್ತರು ಎಂದರೆ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಸೇರಿದ್ದಾರೆ. | |
81 | 1CO | 2 | 2 | a2g9 | figs-hyperbole | 0 | I decided to know nothing ... except Jesus Christ | ಪೌಲನು "ಯಾವುದನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ನಿರ್ಧರಿಸುವುದು "ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಬೋಧಿಸುವುದರ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನು ಹೇಳಬಾರದೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಾನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಬೋಧಿಸಲು ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದೇನೆ ಇದು ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ಬೋಧಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ"ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಹೊರತು ನಾನು ಯಾರನ್ನೂ ಕುರಿತು ಬೋಧಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಲಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
82 | 1CO | 2 | 3 | s9lp | κἀγὼ ... ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς | 1 | I was with you | ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ | |
83 | 1CO | 2 | 3 | e8li | ἐν ἀσθενείᾳ | 1 | in weakness | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಬಲಹೀನರಾಗಿರು ವುದು" ಅಥವಾ 2) "ನನಗೆ ಬೇಕಾದುದನ್ನು ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ." | |
84 | 1CO | 2 | 4 | z81a | πειθοῖς σοφίας λόγοις | 1 | persuasive words of wisdom | ಪದಗಳು ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಜನರು ಯಾವುದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ನಂಬುವುದು | |
85 | 1CO | 2 | 6 | sg76 | 0 | General Information: | ಪೌಲನು ಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಡುವ ವಾದ ವಿವಾದಗಳ ನಡುವೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ವಿವರಿಸುವುದು ಮತ್ತು<br><br>"ಜ್ಞಾನ" ಎಂದರೆ ಏನು ಮತ್ತು ಅವನು ಯಾರನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
86 | 1CO | 2 | 6 | azm7 | δὲ λαλοῦμεν | 1 | Now we do speak | ಇಲ್ಲಿ"ಈಗ" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಿರುವು ತರಲು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಜ್ಞಾನವೆಂದರೆ ದೇವರ ಜ್ಞಾನ ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲೇ ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. | |
87 | 1CO | 2 | 6 | uka3 | figs-abstractnouns | σοφίαν ... λαλοῦμεν | 1 | speak wisdom | "ಜ್ಞಾನ" ಎಂಬುದು ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದ ಇದನ್ನು ಗುಣ ವಾಚಕ "ಜ್ಞಾನ" ಎಂಬಪದವನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳ ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವುದು" ಅಥವಾ "ಜ್ಞಾನವುಳ್ಳ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಮಾತನಾಡುವುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
88 | 1CO | 2 | 6 | eq1q | τοῖς τελείοις | 1 | the mature | ಪ್ರಬುದ್ಧ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು | |
89 | 1CO | 2 | 7 | k2ct | πρὸ τῶν αἰώνων | 1 | before the ages | ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಮೊದಲು | |
90 | 1CO | 2 | 7 | q2z9 | εἰς δόξαν ἡμῶν | 1 | for our glory | ನಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನಾವು ಪಡೆಯುವುದನ್ನು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು | |
91 | 1CO | 2 | 8 | zc89 | τὸν Κύριον τῆς δόξης | 1 | the Lord of glory | ಯೇಸುವೇ,ನಿಜವಾದ ಮಹಿಮೆಗೆ ಪಾತ್ರವಾದ ದೇವರು | |
92 | 1CO | 2 | 9 | fu1y | 0 | Things that no eye ... imagined, the things ... who love him | ಇದೊಂದು ಅಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯ. ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳು ಇದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ. "ಯಾವ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ... ಯೋಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ ; ಇವು ಆತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಂತಾದ್ದು" ಇತರರು ಇದನ್ನು ಅಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಬಿಡುವರು ಆದರೆ ಕೆಲವರು ಇದನ್ನು ಅಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸುವ ಚಿನ್ಹೆಗಳಿಂದ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ವಾಕ್ಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ,ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವರು : "ದೇವರು ತಮಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ, ಸಿದ್ಧಮಾಡಿದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ ಯಾವ ಕಣ್ಣೂ ಊಹಿಸಲಾರದ ...ಯಾವ ಭಾವನೆಯೂ ...ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ ... " | ||
93 | 1CO | 2 | 9 | j9ib | figs-metonymy | 0 | Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imagined | ಇದೊಂದು ತ್ರಿವಳಿ ,ಮನುಷ್ಯನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಾಂಗಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ದೇವರು ತಾನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರಿಗಾಗಿ ಸಿದ್ಧಮಾಡಿರುವಂತದೆಲ್ಲವನ್ನು ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
94 | 1CO | 2 | 9 | t61v | 0 | the things that God has prepared for those who love him | ದೇವರು ತಾನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರಿಗಾಗಿ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತವಾದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದ್ದಾನೆ. | ||
95 | 1CO | 2 | 10 | ul14 | 0 | These are the things | ಪೌಲನು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ಶಿಲುಬೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡು ತ್ತಾನೆ.[ಕೊ.ಬ.ಮೊ.ಪ 2:9] (../02/09.ಎಂಡಿ)ರಲ್ಲಿ ಇದೊಂದು ಅಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯ ,"ಈ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು.” | ||
96 | 1CO | 2 | 11 | h4p8 | figs-rquestion | τίς γὰρ οἶδεν ... τὰ τοῦ ἀνθρώπου, εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου ... ἐν αὐτῷ | 1 | For who knows a person's thoughts except the spirit of the person in him? | ಪೌಲನು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಒಬ್ಬವ್ಯಕ್ತಿ ಏನು ಆಲೋಚಿಸು ತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುತ್ತದೆಯೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಏನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೋ ಅದು ಅವನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿರುತ್ತದೆಯೇ ಹೊರತು ಇತರರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
97 | 1CO | 2 | 11 | i47d | τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου | 1 | spirit of the person | ಇದು ಮನುಷ್ಯನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಅವನಲ್ಲಿರುವ ಜೀವಾತ್ಮಕ್ಕೆ ಹೊರತು ಮತ್ತಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯುವು ದಿಲ್ಲ. | |
98 | 1CO | 2 | 11 | gw3u | figs-doublenegatives | 0 | no one knows the deep things of God except the Spirit of God | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ದೇವರ ಆತ್ಮನೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
99 | 1CO | 2 | 12 | zbv8 | figs-inclusive | 0 | General Information: | ಇಲ್ಲಿ"ನಾವು" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲ ಮತ್ತು ಅವನ ಶ್ರೋತೃಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
100 | 1CO | 2 | 12 | n1c7 | figs-activepassive | ὑπὸ τοῦ Θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν | 1 | freely given to us by God | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರು ನಮಗೆ ಉಚಿತವಾಗಿ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ" ಅಥವಾ "ದೇವರು ನಮಗೆ ಕರುಣೆಯಿಂದ ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
101 | 1CO | 2 | 13 | u797 | 0 | The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom | ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ದೇವರ ನಿಜತ್ವವನ್ನು ದೇವರಾತ್ಮನು ಕಲಿಸಿದ ಮಾತುಗಳಿಂದ ತಿಳಿಹೇಳಿದನು. | ||
102 | 1CO | 2 | 13 | yg45 | 0 | The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom | ದೇವರಾತ್ಮನು ಆತನ ಸ್ವಂತ ಆತ್ಮ ಸಂಬಂಧವಾದ ಜ್ಞಾನದ ಮಾತುಗಳಿಂದ ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
103 | 1CO | 2 | 14 | cve2 | figs-inclusive | 0 | General Information: | ಇಲ್ಲಿ "ನಾವು"ಎಂಬ ಪದಗಳು ಪೌಲ ಮತ್ತು ಅವನ ಶ್ರೋತೃಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
104 | 1CO | 2 | 14 | hq3u | ψυχικὸς ... ἄνθρωπος | 1 | unspiritual person | ಕ್ರೈಸ್ತೇತರ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಇನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ | |
105 | 1CO | 2 | 14 | gwe3 | ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται | 1 | because they are spiritually discerned | ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆಲ್ಲವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಸಹಾಯದ ಅವಶ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. | |
106 | 1CO | 2 | 15 | w4q7 | ὁ ... πνευματικὸς | 1 | The one who is spiritual | ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದ ವಿಶ್ವಾಸಿ. | |
107 | 1CO | 2 | 16 | m4pu | figs-rquestion | 0 | For who can know the mind of the Lord, that he can instruct him? | ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಪೌಲನು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ .ಯಾರೂ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಷ್ಟು ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ,ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಯಾರೂ ಕರ್ತನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" ,ಆದುದರಿಂದ ಆತನಿಗೆ ಉಪದೇಶ ನೀಡುವವನು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ , ಈತನಿಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇರುವ ವಿಷಯವಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
108 | 1CO | 3 | intro | g6ku | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ 03 ಸಾಮನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br> ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳು ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಉದ್ಧರಣ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಪುಟದ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ ಬರೆದಿರುತ್ತಾರೆ.ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ 19 ಮತ್ತು 20ನೇ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಮಾಡಿದೆ .<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ಶರೀರಾಧೀನ ಜನರು <br> ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪ್ರಬುದ್ಧತೆ ಇಲ್ಲದವರು ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಅನೀತಿವಂತರಾಗಿದ್ದರು . ಆದುದರಿಂದ ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು "ಶರೀರಾಧೀನ ಸ್ವಭಾವದವರು" ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ.ಇದರ ಅರ್ಥ "ಅನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ ಎನ್ನು ತ್ತಾನೆ. ಈ ಪದವನ್ನು "ಆತ್ಮೀಕವಾದ" ನೀತಿಯಿಂದ ನಡೆಯುವ ಜನರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ.”ಯಾವ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಅವರ "ಶರೀರ" ಸಂಬಂಧವಾದ ಆಶೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ,ಮೂರ್ಖರಂತೆ ವರ್ತಿಸುವರು. ಅವರು ಈ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] ಮತ್ತು[[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಅಲಂಕಾರಗಳು<br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರಗಳಿವೆ. ಆತ್ಮೀಕವಾದ ಅಪ್ರಬುದ್ಧತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸಲು ಪೌಲನು "ಮಕ್ಕಳು" ಮತ್ತು "ಹಾಲು" ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ಮುಂದುವರೆದು ಗಿಡನೆಡುವುದು ಮತ್ತು ನೀರು ಎರೆಯುವುದು ಎಂಬ ಪದಗಳು ಅವನು ಮತ್ತು ಅಪೋಲ್ಲೋಸನು ಕೊರಿಂಥದಲ್ಲಿ ಚರ್ಚ್ ಅಥವಾ ಸಭೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ಬೆಳೆಸುವ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ವಹಿಸಿದ ಪಾತ್ರದ ಬಗ್ಗೆ ರೂಪಕಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಇತರ ರೂಪಕಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಆತ್ಮೀಕವಾದ ನಿಜವನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಲು ಮತ್ತು ಅವನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
109 | 1CO | 3 | 1 | a43d | 0 | Connecting Statement: | ಕೊರಿಂಥದವರು ದೇವರ ಮುಂದೆ ಯಾವ ರೀತಿ ನಡೆಸುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಅವರು ಯಾವ ರೀತಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಅದರಂತೆ ನಡೆಯದೆ ತದ್ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಇಂತವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವವನು ದೇವರಷ್ಟು ಮುಖ್ಯನಾದವನಲ್ಲ , ಅವರ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಬೋಧನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
110 | 1CO | 3 | 1 | r4iw | ἀδελφοί | 1 | brothers | ಇಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥ ಕ್ರೈಸ್ತಸಹೋದರರು ಅಂದರೆ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರೂ ಸೇರಿದ್ದಾರೆ. | |
111 | 1CO | 3 | 1 | jx17 | πνευματικοῖς | 1 | spiritual people | ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರುವ ಜನರು | |
112 | 1CO | 3 | 1 | r5w5 | σαρκίνοις | 1 | fleshly people | ಅವರ ಸ್ವಂತ ಬಯಕೆಗಳಂತೆ ನಡೆಯುವ ಜನರು | |
113 | 1CO | 3 | 1 | ja6t | figs-metaphor | ὡς ... σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ | 1 | as to little children in Christ | ಕೊರಿಂಥದವರದವರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಎಳೆ ಕೂಸುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲೂ ಅವರು ಎಳೆ ಕೂಸುಗಳಂತೆ ಇದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: " ಎಳೆ ಕೂಸುಗಳಂತೆ ಇರುವ ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
114 | 1CO | 3 | 2 | vg2v | figs-metaphor | 0 | I fed you milk, not solid food | ಕೊರಿಂಥದವರು ಹಾಲು ಕುಡಿಯುವ ಎಳೆ ಕೂಸುಗಳಂತೆ ಇರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಸರಳವಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವರು .ದೊಡ್ಡಮಕ್ಕಳು ಗಟ್ಟಿ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿಂದು ಅರಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಈ ಎಳೆ ಕೂಸುಗಳು ಇನ್ನು ದೇವರ ಮಹತ್ವವುಳ್ಳ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
115 | 1CO | 3 | 2 | vt3e | figs-explicit | 0 | you are not yet ready | ಇದರಿಂದ ಕಠಿಣವಾದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಲು ಸಿದ್ಧರಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಕಠಿಣವಾದ ಬೋಧನೆ ಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಇನ್ನು ಸಿದ್ಧರಾಗಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
116 | 1CO | 3 | 3 | m712 | ἔτι ... σαρκικοί | 1 | still fleshly | ನೀವು ಇನ್ನೂ ಪಾಪಮಯವಾದ ವರ್ತನೆಗಳಂತೆ ನಡೆಯುವುದು ಅಥವಾ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕವಾದ ಬಯಕೆಗಳು | |
117 | 1CO | 3 | 3 | k5ll | figs-rquestion | 0 | are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards? | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರ ಪಾಪಮಯವಾದ ವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಖಂಡಿಸಿ ಗದರಿಸುತ್ತಾನೆ."ನಡೆಯುವುದು" ಎಂಬುದು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ರೂಪಕ,ಇದನ್ನು "ನಿಮ್ಮ ತೀರ್ಪು ನೀಡುವ ವರ್ತನೆ" ಬಗ್ಗೆ ಬಳಸಿದೆ. ಇದು ಯಾವುದು ಸರಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದು ತಪ್ಪು ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸಿದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ಪಾಪಮಯವಾದ ನಿಮ್ಮ ಬಯಕೆಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆಯುವ ಬಗ್ಗೆ ನಾಚಿಕೆಪಡಬೇಕು.ನೀವು ಶರೀರಾಧೀನ ಸ್ವಭಾವದವರಾಗಿ ಕೇವಲ ನರಪ್ರಾಣಿಗಳಂತೆ ನಡೆಯುತ್ತಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ನಡತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸದೆ ಇದ್ದೀರಿ!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
118 | 1CO | 3 | 4 | s96g | figs-rquestion | 0 | are you not living as human beings? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಖಂಡಿಸಿ ಗದರಿಸುತ್ತಾನೆ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ನಾಚಿಕೆ ಪಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ,ಏಕೆಂದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಯಾರ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರಂತೆ ನೀವೂ ಜೀವನ ನಡೆಸುತ್ತಿರುವಿರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
119 | 1CO | 3 | 5 | m463 | figs-rquestion | τί οὖν ἐστιν Ἀπολλῶς? τί ... ἐστιν Παῦλος | 1 | Who then is Apollos? Who is Paul? | ಅವನು ಮತ್ತು ಅಪೋಲ್ಲೋಸನು ಸುವಾರ್ತೆಯ ಮೂಲ ಆಧಾರವಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆದುದರಿಂದ ಕೊರಿಂಥದವರು ಅವರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬಾರದು.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಅಂದರೆ ಪೌಲ ಅಥವಾ ಅಪೋಲ್ಲೋಸರಿಗಾಗಿ ತಂಡಗಳುನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಅವರನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯುವ ಹಾಗೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು"ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ! ಅಥವಾ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
120 | 1CO | 3 | 5 | lq6n | figs-rquestion | τί ... ἐστιν ... Παῦλος | 1 | Who is Paul? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಯಾರ ಬಗ್ಗೆಯೋ ಮಾತನಾಡುವಂತೆ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಾನು ಮುಖ್ಯನಾದವನಲ್ಲ!” ಅಥವಾ "ನಾನು ಯಾರು?" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) |
121 | 1CO | 3 | 5 | qmy2 | figs-ellipsis | διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε | 1 | Servants through whom you believed | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತನ್ನದೇ ಆದ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಅವನು ಮತ್ತು ಅಪೋಲ್ಲೋಸನು ದೇವರ ಸೆವಕರು ಎಂದುಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಪೌಲನು ಮತ್ತು ಅಪೋಲ್ಲೋಸನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ನಾವು ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದಲೇ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿರುವಿರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
122 | 1CO | 3 | 5 | f6wm | figs-ellipsis | 0 | Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks | ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡ ಮಾಹಿತಿಯಂತೆ ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ನಂಬಿದವರ ಮೂಲಕ ನಾವು ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. "ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಹುಡುಕಿ ವಹಿಸಿದ ಕೆಲಸವಿದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
123 | 1CO | 3 | 6 | iah7 | figs-metaphor | ἐγὼ ἐφύτευσα | 1 | I planted | ಇಲ್ಲಿ ದೇವರ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಒಂದು ಬೀಜಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು ಬಿತ್ತಿ ಒಂದು ಗಿಡವನ್ನಾಗಿಬೆಳೆಸಬೇಕು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಾನುನಿಮಗೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬೋಧಿಸಿದಾಗ, ಅದುನಾನು ತೋಟದಲ್ಲಿ ಬೀಜಹಾಕಿ ಸಸಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದಂತೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
124 | 1CO | 3 | 6 | gyi5 | figs-metaphor | Ἀπολλῶς ἐπότισεν | 1 | Apollos watered | ಬೀಜಗಳಿಗೆ ನೀರಿನ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ,ಅದರಂತೆ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಬೋಧನೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: " ಅಪೋಲ್ಲೋಸನು ನಿಮಗೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬೋಧಿಸಲು ತೊಡಗಿದಾಗ ಎಂದರೆ ತೋಟದಲ್ಲಿರುವ ಗಿಡಗಳಿಗೆ ನೀರು ಹೊಯ್ದು ಬೆಳೆಸಿದಂತೆ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
125 | 1CO | 3 | 6 | iq9n | figs-metaphor | ἀλλὰ ὁ Θεὸς ηὔξανεν | 1 | but God gave the growth | ಹೇಗೆ ಗಿಡಗಳು ಬೆಳೆದು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಹೊಂದುತ್ತದೋ ಹಾಗೆ ದೇವರಲ್ಲಿನ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಜ್ಞಾನ ಬೆಳೆದು ದೃಢವಾಗುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಯೂರುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಆದರೆ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ" ಅಥವಾ "ಆದರೆ ದೇವರು ಗಿಡಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ ಹಾಗೆಯೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
126 | 1CO | 3 | 7 | dl3z | 0 | neither he who plants ... is anything. But it is God who gives the growth | ಇಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಪೌಲ ಮತ್ತು ಅಪೋಲ್ಲೋಸರು ಕಾರಣರಲ್ಲ ಆದರೆ ಅದೆಲ್ಲವೂ ದೇವರಿಂದ ಆದ ಕಾರ್ಯ ಎಂದು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
127 | 1CO | 3 | 7 | c68g | figs-abstractnouns | 0 | it is God who gives the growth | ಇಲ್ಲಿ ಬೆಳವಣಿಗೆನೀಡುವುದು ಎಂದರೆ ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು"ಬೆಳವಣಿಗೆ" ಎಂಬುದು ಇಲ್ಲಿ ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದ ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
128 | 1CO | 3 | 8 | s16b | figs-metaphor | ὁ φυτεύων ... καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν | 1 | he who plants and he who waters are one | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಜನರನ್ನು ಕುರಿತು ಶುಭವಾರ್ತೆ / ಸುವಾರ್ತೆಗಳು ಮತ್ತು ಯಾರು ಅದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಸಸಿಯನ್ನು ನೆಟ್ಟು ಅದಕ್ಕೆ ನೀರು ಹೊಯ್ದು ಬೆಳೆಸುವಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
129 | 1CO | 3 | 8 | za43 | ἕν εἰσιν | 1 | are one | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು"ಒಂದು"1) "ಉದ್ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯವಾಗುವುದು"ಅಥವಾ2) "ಮುಖ್ಯತ್ವದಲ್ಲಿ ಸಮಾನವಾದುದು.” | |
130 | 1CO | 3 | 8 | zd36 | μισθὸν | 1 | wages | ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಅವನವನ ಶ್ರಮಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಹಾಗೆ ಕೂಲಿ/ಸಂಬಳ ದೊರೆಯುವುದು | |
131 | 1CO | 3 | 9 | gj26 | figs-exclusive | ἐσμεν | 1 | we | ಇದು ಪೌಲ ಮತ್ತು ಅಪೋಲ್ಲೋಸನನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆಯೇ ಹೊರತುಕೊರಿಂಥ ಸಭೆ/ ಚರ್ಚ್ ಕುರಿತು ಅಲ್ಲ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
132 | 1CO | 3 | 9 | r9sn | Θεοῦ ... συνεργοί | 1 | God's fellow workers | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವನು ಜೊತೆಯಾಗಿಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | |
133 | 1CO | 3 | 9 | lqg1 | figs-metaphor | Θεοῦ ... γεώργιον ... ἐστε | 1 | You are God's garden | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ದೇವರ ತೋಟವು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ತೋಟದಂತೆ ಇದ್ದೀರಿ" ಅಥವಾ 2) ದೇವರ ತೋಟವಾಗಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ದೇವರು ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡುವ ತೋಟದಂತೆ ಇದ್ದೀರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
134 | 1CO | 3 | 9 | l2fq | figs-metaphor | Θεοῦ ... οἰκοδομή | 1 | God's building | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು"ಒಂದು" 1) " ದೇವರ ಕಟ್ಟಡವಾಗಿರು ವುದು ಎಂಬುದು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದವರು ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ಕಟ್ಟಡದಂತೆ ಇದ್ದೀರಿ" ಅಥವಾ 2) "ದೇವರ ಕಟ್ಟಡವಾಗಿರುವುದು ಎಂದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಬೇಕಾದಂತೆ ಬೆಳೆಸುವುದು ಎಂದು ಅರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ದೇವರು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಿರುವ ಕಟ್ಟಡದಂತೆ ಇದ್ದೀರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
135 | 1CO | 3 | 10 | iln9 | figs-activepassive | κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι | 1 | According to the grace of God that was given to me | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರು ನನಗೆ ನೀಡಿದ ಕೆಲಸವನ್ನು ನನಗೆ ಉಚಿತವಾಗಿ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
136 | 1CO | 3 | 10 | a69q | figs-metaphor | θεμέλιον ἔθηκα | 1 | I laid a foundation | ಪೌಲನು ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಬೋಧನೆ ಮತ್ತು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ರಕ್ಷಣೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸಮೀಕರಿಸಿ ಕಟ್ಟಡಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಅಸ್ತಿವಾರವನ್ನು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
137 | 1CO | 3 | 10 | pwi7 | figs-metaphor | 0 | another is building on it | ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಥವಾ ಜನರು ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವರು ಪ್ರವೀಣ ರಾದ ಶಿಲ್ಪಿಗಳಂತೆ ಹಾಕಿದ ಅಸ್ತಿವಾರದ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟುವಂತೆ ಕಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
138 | 1CO | 3 | 10 | px9c | ἕκαστος ... βλεπέτω | 1 | let each man | ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ದೇವರ ಕೆಲಸಗಾರರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ. | |
139 | 1CO | 3 | 11 | jt2b | figs-activepassive | 0 | no one can lay a foundation other than the one that has been laid | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಹಾಕಿರುವ ಅಸ್ತಿವಾರವನ್ನಲ್ಲದೆ, ಮತ್ತೊಂದು ಅಸ್ತಿವಾರವನ್ನು ಪೌಲನಾದ ನಾನು ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಹಾಕಲಾರರು, ಪೌಲನನ್ನು ಹೊರೆತು ಹಾಕಲಾರರು ಅಥವಾ "ನಾನು ಈಗಾಗಲೇ ಹಾಕಿದ ಅಸ್ತಿವಾರವನ್ನು ಯಾರು ಬೇಕಾದರೂ ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
140 | 1CO | 3 | 12 | np7c | 0 | General Information: | ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕಟ್ಟಡ ಕಟ್ಟುವವರು ಕಟ್ಟಡ ಕಟ್ಟುವಾಗ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಹಾಗೆಯೇ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧಕರೂ ಸಹ ಬೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಕಟ್ಟಡ ಕಟ್ಟುವವರು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಂಗಾರ,ಬೆಳ್ಳಿ,ಅಥವಾ ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಹರಳುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಡದ ಅಲಂಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರು. | ||
141 | 1CO | 3 | 12 | nbu2 | figs-metaphor | 0 | Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw | ಹೊಸ ಕಟ್ಟಡ ಕಟ್ಟುವಾಗ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಕಟ್ಟಡದ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳನ್ನು ಆತ್ಮೀಕ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇವು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವರ್ತನೆ ಮತ್ತು ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಅವನ ಜೀವನಪೂರ್ತಿ ನೆರವೇರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಕಟ್ಟಡ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳ ಮೂಲಕ ಹೇಗೆ ಕಟ್ಟಡ ಕಟ್ಟುತ್ತಾನೋ ಅಥವಾ ಕನಿಷ್ಠಮಟ್ಟದ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳ ಮೂಲಕ ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಸುಟ್ಟುಹಾಕಬಹುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
142 | 1CO | 3 | 12 | i14y | λίθους τιμίους | 1 | precious stones | ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ | |
143 | 1CO | 3 | 13 | t2mk | figs-activepassive | τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται | 1 | his work will be revealed | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಕಟ್ಟಡ ಕಟ್ಟುವವನು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ದೇವರು ತೋರಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
144 | 1CO | 3 | 13 | mv14 | figs-metaphor | ἡ ... ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ... ἀποκαλύπτεται | 1 | for the daylight will reveal it | "ಹಗಲಿನ ಬೆಳಕು" ಎಂಬುದು ಇಲ್ಲಿ ರೂಪಕ ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ತೀರ್ಪುನೀಡುವ ಸಮಯವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ.ಈ ಬೋಧಕರು ಏನು ಬೋಧಿಸಿದರು ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತೋರಿಸಿದಾಗ, ಇದು ಸೂರ್ಯನು ಮೇಲೆ ಬಂದು ರಾತ್ರಿ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಏನಾಯಿತು ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
145 | 1CO | 3 | 13 | ndu3 | figs-metaphor | 0 | For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one had done | ಕಟ್ಟಡದ ಬಲಹೀನತೆಯನ್ನು ಬೆಂಕಿಯು ಅದರ ಬಲದಿಂದ ಅಥವಾ ನಾಶನದ ಗುಣದಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವ ದಿನವು ಬೆಂಕಿಯೊಡನೆಉದಯವಾಗಿ ಆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸುವುದು.ದೇವರ ಬೆಂಕಿ ಎಂಬುದು ಮಾನವನ ಪ್ರಯತ್ನ ವನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ತೀರ್ಪುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರು ಆತನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ತಿಳಿಸಲು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
146 | 1CO | 3 | 14 | t8yv | 0 | General Information: | "ಒಬ್ಬವ್ಯಕ್ತಿ" ಮತ್ತು "ಯಾರೊಬ್ಬರಾದರೂ" ಮತ್ತು "ಅವನು" ಮತ್ತು "ಅವನಿಗೆ" ಎಂಬ ಪದಗಳು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ. | ||
147 | 1CO | 3 | 14 | s4u3 | τὸ ἔργον μενεῖ | 1 | work remains | ಕೆಲಸವು ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ ಅಥವಾ "ಕೆಲಸ ಉಳಿದು ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" | |
148 | 1CO | 3 | 15 | c2xj | figs-activepassive | εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται | 1 | if anyone's work is burned up | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಬೆಂಕಿ ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ" ಅಥವಾ "ಯಾರ ಕೆಲಸವನ್ನಾದರೂ ಬೆಂಕಿ ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
149 | 1CO | 3 | 15 | ups4 | figs-abstractnouns | ζημιωθήσεται | 1 | he will suffer loss | "ನಷ್ಟ" ಎಂಬುದು ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದ, ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನಾಗಿವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಅವನು ಅವನ ಬಹುಮಾನವನ್ನು / ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಕಳೆದು ಕೊಳ್ಳುವನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
150 | 1CO | 3 | 15 | w1zv | figs-activepassive | αὐτὸς ... σωθήσεται ... δὲ | 1 | but he himself will be saved | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಆದರೆ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
151 | 1CO | 3 | 16 | uq2g | figs-rquestion | 0 | Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಖಂಡಿಸಿ ಗದರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ದೇವರ ಆಲಯ ವಾಗಿದ್ದೀರೆಂದೂ, ದೇವರ ಆತ್ಮನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುವುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತೀರಿ!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
152 | 1CO | 3 | 18 | glg8 | μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω | 1 | Let no one deceive himself | ಅವನಿಗೆ ಅವನೇ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವಂತ ಎಂದು ತಿಳಿಯ ಬಾರದು ಮತ್ತು ಯಾರೂ ಈ ಸುಳ್ಳನ್ನು ನಂಬಬಾರದು, ಯಾರೂ ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಮೋಸಗೊಳಿಸಿಕೊಳ್ಳದಿರಲಿ. | |
153 | 1CO | 3 | 18 | p3wi | ἐν ... αἰῶνι τούτῳ | 1 | in this age | ಜನರು ಯಾರು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ಜ್ಞಾನವೆಂಬುದು ಯಾವುದು ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ | |
154 | 1CO | 3 | 18 | s7xi | figs-irony | μωρὸς γενέσθω | 1 | let him become a "fool" | ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಲೋಕ ಸಂಬಂಧವಾಗಿ ಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆಂದು ಭಾವಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನನ್ನು ಜನರು ಹುಚ್ಚನೆಂದು ಕರೆಯದಿರಲಿ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) 1CO 3 19 zws3 ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν 1 He catches the wise in their craftiness ಜನರು ತಾವು ಬುದ್ಧಿವಂತರೆಂದು ಯಾರು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರನ್ನು ದೇವರು ಬಲೆಹಾಕಿ ಹಿಡಿದಿಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನಿಷ್ಫಲರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. 1CO 3 20 la6x Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι 1 The Lord knows that the reasoning of the wise is futile ತಾವು ಬುದ್ಧಿವಂತರೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಅವರ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ದೇವರು ತಿಳಿದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಅವೆಲ್ಲವನ್ನು ಆತನು ನಿಷ್ಫಲಮಾಡಿ ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. |
155 | 1CO | 3 | 20 | kz2u | μάταιοι | 1 | futile | ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾದುದು | |
156 | 1CO | 3 | 23 | nj48 | 0 | you are Christ's, and Christ is God's | ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದವನು. | ||
157 | 1CO | 4 | intro | vg5z | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರಗಳು 04 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಹೆಮ್ಮೆ / ಗೌರವ <br> ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಇರುವ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೂ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ/ದೈನ್ಯತೆಯಿಂದ ಇರುವ ಅಪೋಸ್ತಲರಿಗೂ ಇರುವ ಪರಸ್ಪರ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ತಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಯಾವ ಕಾರಣವೂ ಇಲ್ಲ. ಅವರ ಬಳಿ ಇರುವುದೆಲ್ಲವೂ ಮತ್ತು ಅವರು ಈಗ ಏನಾಗಿದ್ದಾರೋ ಅದೆಲ್ಲವೂ ದೇವರಿಂದ ದೊರೆತ ವರ / ಉಡುಗೊರೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳು<br><br>### ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರಗಳು <br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಅನೇಕ ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ಅಪೋಸ್ತಲರನ್ನು ದೇವರ ಸೇವಕರಂತೆ ಪೌಲನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ದಂಡನೆಗಾಗಿ ದಂಡಿಸುವ ಕೋಲನ್ನು ಹಿಡಿದು ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಅವನನ್ನು ಅವರ ತಂದೆ ಎಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವನೇ ಅವರ ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವನದ ತಂದೆ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])<br><br>### ವ್ಯಂಗ್ಯ<br>ಕೊರಿಂಥದವರು ತಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ತಾವೇ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಕುರಿತು ವ್ಯಂಗ್ಯೋಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದುತ್ತಿದ್ದರೆ ಅಪೋಸ್ತಲರು ಸಂಕಟದಲ್ಲಿ ನರಳುತ್ತಿದ್ದರು(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])<br><br>### ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು<br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಅನೇಕ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವಾಗ ಬಳಸುವ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ.<br><br>(ನೋಡಿ: ಆರ್ ಸಿ://ಇ ಎನ್/ಟಿಎ/ಮನುಷ್ಯ/ಭಾಷಾಂತರಿಸು /ಅಲಂಕಾರಗಳು - ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು)<br><br><br>See: rc://en/ta/man/translate/figs-<br><br>rquestion)<br> | |||
158 | 1CO | 4 | 1 | k1v5 | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ನಮ್ರ / ದೀನಸ್ವಭಾವದ ಸೇವಕರಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಏಕೆಂದರೆ ಜನರು ಅವರಿಗೆ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರನ್ನು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಆರಾಧಿಸಬೇಕಿಲ್ಲ ಮಹತ್ವ ನೀಡಬೇಕಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳಿದನು. | ||
159 | 1CO | 4 | 2 | th8e | figs-123person | 0 | what is required of stewards | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವನು ಯಾರೋ ಬೇರೆ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾವು ಹೀಗೆ ಇರಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಸಿದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
160 | 1CO | 4 | 3 | k6nc | 0 | it is a very small thing that I should be judged by you | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರ ತೀರ್ಪು ಮತ್ತು ಮಾನವರ ತೀರ್ಪಿನ ನಡುವೆ ಇರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ತಿಳಿಸಿ ಹೋಲಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಮಾನವರನ್ನು ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಿ ದೇವರು ನೀಡುವ ತೀರ್ಪು ನಿಜವಾದುದು ,ಆದರೆ ದೇವರ ತೀರ್ಪಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಮಾನವನ ತೀರ್ಪು ಮುಖ್ಯವಾದುದಲ್ಲ. | ||
161 | 1CO | 4 | 4 | u9jd | 0 | I am not aware of any charge being made against me | ನಾನು ತಪ್ಪುಮಾಡಿದ್ದೇನೆಂದು ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ದೂಷಿಸಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ನನ್ನಲ್ಲಿ ದೋಷವಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳಲಾರೆ | ||
162 | 1CO | 4 | 4 | h3wl | 0 | that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges me | ಜನರು ನನ್ನನ್ನು ದೂಷಿಸುವುದನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ ನಾನು ನಿರ್ದೋಷಿಯೆಂದು ಸಾಬೀತಾಗುವುದಿಲ್ಲ,ನಾನು ತಪ್ಪಿತಸ್ಥನೇ ಅಥವಾ ನಿರ್ದೋಷಿಯೇ ಎಂಬುದು ದೇವರಿಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತು. | ||
163 | 1CO | 4 | 5 | qi3g | ὥστε | 1 | Therefore | ಏಕೆಂದರೆ ಈಗತಾನೇ ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದು ಸತ್ಯವಾದುದು | |
164 | 1CO | 4 | 5 | wl3i | figs-metaphor | ὃς ... φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους, καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν | 1 | He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the purposes of the heart | "ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬೆಳಕಿಗೆ ತನ್ನಿ" ಎಂಬುದೊಂದು ರೂಪಕ,ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ನಡೆಯುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗ ಪಡಿಸಬೇಕು ಎಂಬ ಅರ್ಥ,ಇಲ್ಲಿ "ಹೃದಯ" ಎಂಬುದೊಂದು ವಿಶೇಷಣ/ಮಿಟೋನಿಮಿ ಜನರ ಆಲೋಚನೆ ಗಳು ಮತ್ತು ಉದ್ದೇಶಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಕತ್ತಲಲ್ಲಿರುವ ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲೆ ಬೆಳಕು ಬಿದ್ದಾಗ ಹೇಗೆ ಹೊಳಪು ಬರುತ್ತದೋ ಹಾಗೆಜನರು ಕತ್ತಲಲ್ಲಿ ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳು ಬೆಳಕಿಗೆ ಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಕುಯುಕ್ತಿಗಳು, ರಹಸ್ಯವಾದ ಯೋಜನೆಗಳು ಬಹಿರಂಗವಾಗುತ್ತವೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
165 | 1CO | 4 | 6 | ijn5 | ἀδελφοί | 1 | brothers | ಇಲ್ಲಿ ಈ ಪದ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಹೋದರ/ ಸಹಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. | |
166 | 1CO | 4 | 6 | ziz9 | δι’ ὑμᾶς | 1 | for your sakes | for your welfare | |
167 | 1CO | 4 | 7 | fnu3 | figs-you | 0 | between you ... do you have that you did not ... you have freely ... do you boast ... you had not | ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಆದುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ "ಯು" ಎಂಬ ಪದಗಳೆಲ್ಲಾ ಏಕವಚನ ರೂಪದಲ್ಲಿದೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
168 | 1CO | 4 | 7 | gtb5 | figs-rquestion | 0 | For who sees any difference between you and others? | ಯಾರಿಂದಲಾದರೂ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆ ಕೇಳಿರುವ ಜನರಿಗಿಂತ ತಾವು ಉತ್ತಮರಾದವರುಎಂದು ಭಾವಿಸುವ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಪೌಲನು ಖಂಡಿಸಿ ಗದರಿಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:<br><br>"ನಿಮಗೂ ಮತ್ತು ಇತರರಿಗೂ ನಡುವೆ ಯಾವ ವ್ಯತ್ಯಸವಿಲ್ಲ.” ಅಥವಾ"ಇತರರಿಗಿಂತ ನೀವು ಶ್ರೇಷ್ಠರಾದವರಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
169 | 1CO | 4 | 7 | r6yw | figs-rquestion | 0 | What do you have that you did not freely receive? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಬಳಸಿ ಜನರು ಈಗ ಏನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೋ ಅದೆಲ್ಲವೂ ಅವರ ಶ್ರಮದಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ಎಲ್ಲವೂ ದೇವರಿಂದ ಉಚಿತವಾಗಿ ಪಡೆದಂತವು. " ಅಥವಾ "ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಉಚಿತವಾಗಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
170 | 1CO | 4 | 7 | e8l2 | figs-rquestion | 0 | why do you boast as if you had not done so? | ಜನರು ತಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇರುವ ಎಲ್ಲದರ ಬಗ್ಗೆ ಜಂಬ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಮಾತನಾಡುವವರನ್ನು ಗದರಿಸಿ ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರಿಂದ ಪಡೆಯದೆ ಇರುವಂತದ್ದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ,ಇಲ್ಲ ಆದುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಹೊಗಳಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ.” ಅಥವಾ "ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಹೊಗಳಿ ಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಹಕ್ಕೂ ಇಲ್ಲ!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
171 | 1CO | 4 | 7 | rqd7 | 0 | as if you had not done so | "ಹೀಗೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ"ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛ ಅವರು ಉಚಿತವಾಗಿ ದೇವರಿಂದ ಪಡೆದ ಬಗ್ಗೆ ಭಾವಿಸುವುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ಇದನ್ನು ಉಚಿತವಾಗಿ ಪಡೆದಮೇಲೆ ಪಡೆಯದಂತೆ ವರ್ತಿಸುವುದು.” ಅಥವಾ "ನೀವೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಶ್ರಮವಹಿಸಿ ಪಡೆದಂತೆ ವರ್ತಿಸುವುದು." | ||
172 | 1CO | 4 | 8 | yp8s | figs-irony | 0 | General Information: | ಕೊರಿಂಥದವರು ಅವರ ಉಪದೇಶಕರನ್ನು ಕುರಿತು ಮತ್ತು ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಟ್ಟುಕೊಂಡು ತಾವು ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಪಾಪದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿವಳಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ವ್ಯಂಗ್ಯೋಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅವರು ನಾಚಿಕೆ ಪಡುವಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
173 | 1CO | 4 | 9 | bb41 | figs-parallelism | ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ... ἀπέδειξεν | 1 | God has put us apostles on display | ದೇವರು ಅಪೋಸ್ತಲರನ್ನು ಈ ಲೋಕವು ನೋಡುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಎರಡು ರೀತಿಯ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
174 | 1CO | 4 | 9 | vfq3 | figs-metaphor | ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ... ἀπέδειξεν | 1 | has put us apostles on display | ದೇವರು ಅಪೋಸ್ತಲರನ್ನು ಕೈದಿಗಳಂತೆ ಎಲ್ಲರಮುಂದೆ ರೋಮಾಯ ಸೈನಿಕರು ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂತೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ಮರಣದಂಡನೆಗೆ ಮೊದಲು ಅವರನ್ನು ಹೀನಾಯವಾಗಿ ಅವಮಾನ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುವನು.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
175 | 1CO | 4 | 9 | cs4r | figs-metaphor | 0 | like men sentenced to death | ಅಪೋಸ್ತಲರನ್ನು ಮರಣದಂಡನೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗಿಸಿ ಎಳೆದು ಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂತೆ ದೇವರು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
176 | 1CO | 4 | 9 | cqh4 | figs-merism | ἀνθρώποις | 1 | to the world—to angels, and to human beings | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ಈ ಲೋಕ" ದಲ್ಲಿಅತೀಂದ್ರಿಯ ಶಕ್ತಿ("ದೇವತೆಗಳು") ಮತ್ತು ಸಹಜವಾದ ("ಮಾನವರು")<br><br>ಅಥವಾ 2) "ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೂರು ವಿಧಗಳಿವೆ: "ಈ ಲೋಕಕ್ಕೆ, ದೇವತೆಗಳಿಗೆ,ಮತ್ತು ಮಾನವರಿಗೆ. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) |
177 | 1CO | 4 | 10 | fkw2 | figs-irony | 0 | We are fools ... in dishonor | ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತೆ ವ್ಯಂಗ್ಯೋಕ್ತಿಯನ್ನು ಪೌಲನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಇದರಿಂದ ಅವನು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಅವರು ಯೊಚಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
178 | 1CO | 4 | 10 | wqh7 | 0 | You are held in honor | ಕೊರಿಂಥದವರಾದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರಮುಖವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎಂದು ಜನರು ಭಾವಿಸಿ ನಡೆಸುವರು | ||
179 | 1CO | 4 | 10 | z22c | 0 | we are held in dishonor | ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಬಲಹೀನರಂತೆ,ಅವಮಾನಿತರಂತೆ ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ | ||
180 | 1CO | 4 | 11 | i298 | ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας | 1 | Up to this present hour | ಇದುವರೆಗೂ ಅಥವಾ"ಇಲ್ಲೀವರೆಗೂ" | |
181 | 1CO | 4 | 11 | jj2y | figs-activepassive | γυμνιτεύομεν ... κολαφιζόμεθα | 1 | we are brutally beaten | ಇದು ಕೈಯಿಂದ ಹೊಡೆಯುವುದನ್ನು ಕುರಿತುಹೇಳುತ್ತದೆ, ದೊಣ್ಣೆ ಗಳಿಂದ ಮತ್ತು ಛಡಿಗಳಿಂದ ಹೊಡೆಯುವುದಲ್ಲ.ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೊಡೆಯುವರು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
182 | 1CO | 4 | 11 | yhf4 | ἀστατοῦμεν | 1 | we are homeless | ಪೌಲನು ಅವರಿಗಾಗಿ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸ್ಥಳವಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದ. ಆದರೆ ಅವರು ಅಲೆಮಾರಿಗಳಂತೆ ಮನೆಮಠವಿಲ್ಲದೆ ಅಲೆಯುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ,ಅವರಿಗೆ ಉಳಿಯಲು ಯಾವ ಸ್ಥಳವೂ ಇಲ್ಲ. | |
183 | 1CO | 4 | 12 | n389 | figs-activepassive | λοιδορούμενοι, εὐλογοῦμεν | 1 | When we are reviled, we bless | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಮ್ಮನ್ನು ಶಪಿಸುವವರನ್ನು,ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೇವೆ"<br><br>ಅಥವಾ" ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿದಾಗ ನಾವು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೇವೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
184 | 1CO | 4 | 12 | kue7 | figs-activepassive | διωκόμενοι | 1 | When we are persecuted | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಹಿಂಸೆ,ಸಂಕಟಗಳಿಗೆ ಒಳಪಡಿಸಿದಾಗ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
185 | 1CO | 4 | 13 | a6hp | figs-activepassive | δυσφημούμενοι | 1 | When we are slandered | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಅಪವಾದಗಳಿಗೆ ಒಳಪಡಿಸುವುರು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
186 | 1CO | 4 | 13 | xz66 | 0 | We have become, and are still considered to be, the refuse of the world | ಜನರು ನಮ್ಮನ್ನು ಇನ್ನು ಕಸಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡೆಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಾರೆ,ವಿಶ್ವದ ಹೊಲಸು ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ | ||
187 | 1CO | 4 | 14 | k1at | 0 | I do not write these things to shame you, but to correct you | ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆ ಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಉದ್ದೇಶಿತನಾಗಿಲ್ಲ, ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು" ಅಥವಾ"ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಹೊಂದುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ,ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಿದ್ದಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ" | ||
188 | 1CO | 4 | 14 | t8jc | νουθετῶ | 1 | correct | ಅವರು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದು ತಪ್ಪು ಎಂದು ಇತರರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಇದರಿಂದ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿವಳಿಕೆ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ | |
189 | 1CO | 4 | 14 | ruu5 | figs-metaphor | τέκνα μου ἀγαπητὰ | 1 | my beloved children | ಏಕೆಂದರೆ ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕಡೆಗೆ ನಡೆಸಿದ್ದಾನೆ,ಅವರು ಅವನ ಆತ್ಮೀಕ ಮಕ್ಕಳು.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
190 | 1CO | 4 | 15 | n8c1 | figs-hyperbole | μυρίους παιδαγωγοὺς | 1 | ten thousand guardians | ಸಾವಿರಾರು ಶಿಕ್ಷಕರಂತೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡುವ ಜನರು ನಿಮಗಿರಬಹುದು,(ಇದೊಂದು ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷೆಯಾಗಿದೆ)ಆದರೆ ಒಬ್ಬನೇ ಆತ್ಮೀಕ ತಂದೆ ಇರುವುದು ಎಂದು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ಅನೇಕ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕರು" ಅಥವಾ"ದೊಡ್ಡಗುಂಪಿನ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕರು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
191 | 1CO | 4 | 15 | m9ek | 0 | I became your father in Christ Jesus through the gospel | ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ ಪೌಲನಿಗೆ ಕೊರಿಂಥದವರೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಸಂಬಂಧಕ್ಕಿಂತ "ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ" ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ,ಎರಡನೆಯದಾಗಿ ಅವನು ಅವರಿಗೆ ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹೇಳಿದ,ಮತ್ತು ಮೂರನೆಯದಾಗಿ, ನಾನೊಬ್ಬನೇ ನಿಮಗೆ ತಂದೆ,ಶುಭಸಂದೇಶದ ಮೂಲಕ ನಾನೇ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದ ನಿಮ್ಮತಂದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದನು,ಶುಭಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹೇಳುವುದರ ಮೂಲಕ ನಾನೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆದ ತಂದೆ" | ||
192 | 1CO | 4 | 15 | n9hp | figs-metaphor | 0 | I became your father | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕಡೆಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದವನಾದುದರಿಂದ,ಅವನು ಅವರ ತಂದೆಯಂತೆ ಇದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
193 | 1CO | 4 | 17 | hi7w | μου τέκνον, ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ | 1 | my beloved and faithful child in the Lord | ನಾನು ಯಾರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೋ ಮತ್ತು ಕರ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತೇನೋ ಅವನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗನಂತೆ ಇದ್ದಾನೆ | |
194 | 1CO | 4 | 18 | v4fn | δέ | 1 | Now | ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಉದ್ಧಟತನದಿಂದ ,ಹಠಮಾರಿತನದಿಂದ ವರ್ತಿಸುವ ಅಪೋಸ್ತಲರ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಗದರಿಸಿ ಖಂಡಿಸುವ ವಿಷಯವು ಮತ್ತೊಂದು ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರು ವುದನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | |
195 | 1CO | 4 | 19 | jdk5 | ἐλεύσομαι ... πρὸς ὑμᾶς | 1 | I will come to you | ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಮಾಡುತ್ತೇನೆ | |
196 | 1CO | 4 | 21 | ix5g | figs-rquestion | τί θέλετε | 1 | What do you want? | ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಅವರು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಗದರಿಸಿ ಖಂಡಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವಂತೆ ಹೇಳುವ ಕೊನೆಯ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಈಗ ಏನು ನಡೆಯಬೇಕೆಂದು ನೀವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ?" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
197 | 1CO | 4 | 21 | wv61 | figs-rquestion | 0 | Shall I come to you with a rod or with love and in a spirit of gentleness | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಎರಡು ರೀತಿಯ ವಿರೋಧಿಸುವ ಮನೋಭಾವನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವರೀತಿ ಶಿಕ್ಷಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುವಿರಿ, ಬೆತ್ತಹಿಡಿದು ಶಿಕ್ಷಿಸಲು ಬರಲೋ ಅಥವಾ ಪ್ರೀತಿ, ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದವನಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾನು ಎಷ್ಟು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಲು ಬರಲೋ,ಯಾವುದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟ ಎಂದು ತಿಳಿಸಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
198 | 1CO | 4 | 21 | ix7l | πραΰτητος | 1 | of gentleness | "ಕರುಣೆಯಿಂದ" ಅಥವಾ "ಸಹಾನುಭೂತಿಯಿಂದ" | |
199 | 1CO | 5 | intro | vb3l | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲಪತ್ರ 05ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು <br><br>ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಣಾವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಯಲ್ಲಿ ಪುಟದ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಉದ್ಧರಣಾ ವಾಕ್ಯವನ್ನು13ನೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯ ದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳು <br><br>### ಸೌಮ್ಯೋಕ್ತಿ / ಮೃದುವಚನ<br><br> ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಪೌಲನು ಸೌಮ್ಯೋಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಅನೈತಿಕ ಲೈಂಗಿಕ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಚರ್ಚ್/ಸಭೆಯ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]])<br><br>###<br><br>ರೂಪಕಅಲಂಕಾರಗಳು <br>ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ರೂಪಕಗಳ ಮೂಲಕ ವಿಸ್ತೃತ ಹೋಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಯೀಸ್ಟ್ ಎಂಬುದು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಕುರಿತು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಬ್ರೆಡ್ ನ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ತುಂಡು ಬಹುಷಃ ಇಡೀ ಚರ್ಚ್/ಸಭೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ.ಹುಳಿ ಇಲ್ಲದ ರೊಟ್ಟಿ / ಬ್ರೆಡ್ ಶುದ್ಧವಾದ ಜೀವನವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ ಇಡೀ ವಾಕ್ಯಭಾಗದ ಅರ್ಥ ಚಿಕ್ಕ ದುಷ್ಟತನವು ಇಡೀ ಚರ್ಚ್ ನ್ನು/ಸಭೆಯನ್ನುಹಾಳು ಮಾಡುವು<br><br>ದಿಲ್ಲವೇ? ನೀವು ದುಷ್ಟತನದಿಂದ ದೂರವಾಗಿ ಶುದ್ಧವಾದ ಜೀವನ ವನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕು. ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನನ್ನು ನಮಗಾಗಿ ಬಲಿದಾನವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ. ಆದುದರಿಂದ ನಾವು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಕುತಂತ್ರವಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ವರ್ತಿಸದೆ ಇರಬೇಕು.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]) <br><br>### ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು <br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಅನೇಕ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.<br><br>(ನೋಡಿ: ಆರ್ :// ಇನ್/ಟಿಎ/ ಪುರುಷ/ ಭಾಷಾಂತರಿಸು/ ಅಲಂಕಾರಗಳು - ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು)<br><br><br>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<br> | |||
200 | 1CO | 5 | 1 | e66c | 0 | Connecting Statement: | ಅನ್ಯ ಜನರಲ್ಲಿ ಸಹ ಇಲ್ಲದಂತಹ ದುರ್ನಡತೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಇದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಕೇಳಿದ ವಿಷಯವನ್ನು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಕೊರಿಂಥದವರಲ್ಲಿ ಇರುವ ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನೇ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
201 | 1CO | 5 | 1 | dlj2 | figs-activepassive | 0 | that is not even permitted among the Gentiles | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೊಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಇಂತಹ ದುರ್ನಡತೆಯನ್ನು ಅನ್ಯಜನಾಂಗದವರೂ ಸಹ ಸಮ್ಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
202 | 1CO | 5 | 1 | b9xn | 0 | A man has his father's wife | ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅವನ ತಂದೆಯ ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ಅನೈತಿಕ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ | ||
203 | 1CO | 5 | 1 | lxp1 | γυναῖκά ... πατρὸς | 1 | father's wife | ಇದು ಅವನ ತಂದೆಯ ಹೆಂಡತಿ,ಆದರೆ ಬಹುಷಃ ಅವನ ಸ್ವಂತ ತಾಯಿಯಲ್ಲ | |
204 | 1CO | 5 | 2 | zk7g | figs-rquestion | 0 | Should you not mourn instead? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಬೈಯಲು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ಇದರ ಬದಲು ದುಃಖಿಸಬೇಕಿತ್ತು!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
205 | 1CO | 5 | 2 | rr93 | figs-activepassive | ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ ... τοῦτο ποιήσας | 1 | The one who did this must be removed from among you | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೊಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಅಂತವನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸಭೆಯಿಂದ ನೀವು ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಬೆಕು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
206 | 1CO | 5 | 3 | xm4e | παρὼν ... τῷ πνεύματι | 1 | I am present in spirit | ನಾನು ಶಾರೀರಿಕವಾಗಿ ನಿಮ್ಮಿಂದ ದೂರವಿದ್ದರೂ ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಹತ್ತಿರವಿದ್ದೇನೆ,ಹೀಗೆ ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಹತ್ತಿರವಿರುವುದು ಎಂದರೆ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇದೆ ಎಂದು ಅರ್ಥ ಅಥವಾ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಬಯಕೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:" ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿವಹಿಸುತ್ತೇನೆ" ಅಥವಾ "ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ" | |
207 | 1CO | 5 | 3 | ax3u | ἤδη κέκρικα ... τὸν ... τοῦτο κατεργασάμενον | 1 | I have already passed judgment on the one who did this | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಯಾರು ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದರೋ ಅವರಿಗೆ ನೀವು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನಾನು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದೇನೆ" ಅಥವಾ 2) "ಈ ತಪ್ಪು ಯಾರು ಮಾಡಿದರು ಎಂಬುದನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ" | |
208 | 1CO | 5 | 4 | m9yz | 0 | When you are assembled | ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಜೊತೆಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವಾ"ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ" | ||
209 | 1CO | 5 | 4 | t83d | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ | 1 | in the name of our Lord Jesus | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲಿ ಆತನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಒಂದು ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿಪದ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:" ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ " ಅಥವಾ 2) " ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುವುದು ಎಂದರೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿ ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:" ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ಆರಾಧಿಸಲು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
210 | 1CO | 5 | 5 | xcf6 | figs-metaphor | παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ | 1 | hand this man over to Satan | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೈತಾನನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಅವರ ಗುಂಪಿಗೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಲು ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ.ಇದರಿಂದ ಸೈತಾನನುಅವನಿಗೆ ಯಾವ ಹಾನಿಯನ್ನಾದರೂ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ನೀವು ಸಭೆ ಸೇರಿ,ನಿಮ್ಮ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿ ಇದರಿಂದ ಸೈತಾನನು ಅವನನ್ನು ನಾಶಕ್ಕೆ ಗುರಿಮಾಡುವನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
211 | 1CO | 5 | 5 | nq4y | figs-metaphor | εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός | 1 | for the destruction of the flesh | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಶರೀರ" ಅವನ ದೈಹಿಕ / ಶರೀರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:" ಇದರಿಂದ ಸೈತಾನನು ಅವನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಹಾನಿ ಮಾಡುವನು " ಅಥವಾ 2) " ಶರೀರ"ಎಂಬುದು ಪಾಪಪೂರಿತ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ರೂಪಕವಾಗಿದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ಆದುದರಿಂದ ಅವನ ಪಾಪಮಯ ವಾದ ಸ್ವಭಾವವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ"ಅಥವಾ :"ಆದುದರಿಂದ ಅವನು ಇನ್ನುಮಂದೆ ಪಾಪಮಯವಾದ ಸ್ವಭಾವದಂತೆ ಜೀವಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲಾರ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
212 | 1CO | 5 | 5 | z2cl | figs-activepassive | ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου | 1 | so that his spirit may be saved on the day of the Lord | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೊಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಇದರಿಂದ ದೇವರು ಯೇಸು ಬರುವ ದಿನದಂದು ಆತನ ಆತ್ಮವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
213 | 1CO | 5 | 6 | h2hk | 0 | Your boasting is not good | ನೀವು ಜಂಬಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ | ||
214 | 1CO | 5 | 6 | ng4m | figs-metaphor | οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη, ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ | 1 | Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf? | ಸ್ವಲ್ಪ ಯೀಸ್ಟ್ ಹೇಗೆ ಇಡೀ ರೊಟ್ಟಿ ಅಥವಾ ಬ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ಹುಳಿಮಾಡುತ್ತದೋ/ ಹುದುಗೆಬ್ಬಿಸುತ್ತದೋ ಹಾಗೇ ಚಿಕ್ಕ ಪಾಪವೂ ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಇಡೀ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರಬಹುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
215 | 1CO | 5 | 7 | ret3 | figs-metaphor | τὸ Πάσχα ἡμῶν ἐτύθη, Χριστός | 1 | Christ, our Passover lamb, has been sacrificed | ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪಾಪವನ್ನು ಪ್ರತಿವರ್ಷ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ತೊಳೆಯುವಂತೆ ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ ಕುರಿಮರಿಯು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಹಾಕುತ್ತದೆ.ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸಾವೂ ಸಹ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಪಾಪವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ.ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದುವರು. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:<br><br>"ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ ಕುರಿಮರಿಯಂತೆ ನಮಗಾಗಿ ಬಲಿದಾನವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಿದನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
216 | 1CO | 5 | 9 | nrb4 | πόρνοις | 1 | sexually immoral people | ಇದು ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವವರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಇವರು ದುರಾಚಾರಿಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆ. | |
217 | 1CO | 5 | 10 | xp48 | τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου | 1 | the immoral people of this world | ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ದುರಾಚಾರಿಗಳಂತೆ ,ಲೋಭಿಗಳಂತೆ ಮತ್ತು ಅನೈತಿಕ ಜೀವನ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ,ಇವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲ | |
218 | 1CO | 5 | 10 | taf5 | τοῖς ... πλεονέκταις | 1 | the greedy | ಯಾರು ದುರಾಶೆ ಉಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದಾರೋ ಅಥವಾ "ಯಾರು ಅಪ್ರಾಮಾಣಿಕರಾಗಿ ಇತರರ ಬಳಿ ಇರುವುದನ್ನು ಕಬಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾರೋ"ಅವರು | |
219 | 1CO | 5 | 10 | hu63 | ἅρπαξιν | 1 | swindlers | ಇದರ ಅರ್ಥ ಜನರು ಇತರರ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ,ಇತರರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದನ್ನು ಮೋಸದಿಂದ ಕಬಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವರು. | |
220 | 1CO | 5 | 10 | m59j | ὠφείλετε ... ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν | 1 | you would need to go out of the world | ನೀವು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ತಡೆಯಲು/ಜನರಿಂದ ದೂರವಿರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕು. | |
221 | 1CO | 5 | 11 | wcm2 | 0 | Connecting Statement: | ಅನೈತಿಕ ಲೈಂಗಿಕ ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಕೊಂಡಿರುವವರು ಸಭೆಯಲ್ಲಿ/ ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾಗಿದ್ದರೂ ತಮ್ಮನ್ನು ತಿದ್ದಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಇತರ ಗಮನಾರ್ಹ ಪಾಪಗಳಿಂದ ದೂರವಾಗದೇ ಇರುವವರನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವವರನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸಬೇಕು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
222 | 1CO | 5 | 11 | w9w8 | τις ... ὀνομαζόμενος | 1 | anyone who is called | ಯಾರು ಆತನನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೋ | |
223 | 1CO | 5 | 11 | b4us | ἀδελφὸς | 1 | brother | ಇಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಮತ್ತು ಪುರುಷರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಹೋದರರು/ಸಹಕ್ರೈಸ್ತರು. | |
224 | 1CO | 5 | 12 | xeu7 | figs-rquestion | 0 | how am I involved with judging those who are outside the church? | ಚರ್ಚ್/ಸಭೆಯ ಹೊರಗೆ ಇರುವವರ ಬಗ್ಗೆ ತಾನು ತೀರ್ಪು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಒತ್ತು ನೀಡಿಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಯಾರು ಸಭೆ/ ಚರ್ಚ್ ಗೆ ಸೇರಿಲ್ಲವೋ/ಸಂಬಂಧಿಸಿಲ್ಲವೋ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ತೀರ್ಪು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
225 | 1CO | 5 | 12 | m4s6 | figs-rquestion | 0 | are you not to judge those who are inside the church? | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಚರ್ಚ್/ಸಭೆಗೆ ಸೇರಿದವರನ್ನು ತೀರ್ಪುಮಾಡಬಾರದು,ಹಾಗೆ ತೀರ್ಪುಮಾಡುವುದು ತಪ್ಪು ಎಂದು ಹೇಳಿ ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರೇ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ತೀರ್ಪು ಮಾಡುವನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
226 | 1CO | 6 | intro | s6hb | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲಪತ್ರ 06 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಗಳು<br><br>ಒಬ್ಬ ಕ್ರೈಸ್ತನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಕ್ರೈಸ್ತನನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತೇತರ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶನ ಮುಂದೆ ನ್ಯಾಯ ತೀರ್ಪಿಗಾಗಿ ಕರೆದುಕೊಂಡುಹೋಗಬಾರದು.ಅದರ ಬದಲು ಅವರಿಗೆ ಮೋಸಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ. ಕ್ರೈಸ್ತರು ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಪು ನೀಡುವರು,ಆದುದರಿಂದ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಮಸ್ಯೆಗಳಿಗೆ ತಮ್ಮಲ್ಲೇ ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ ಪರಿಹಾರ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.ಒಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಯನ್ನು ವಂಚಿಸಲು ನ್ಯಾಯಾಲಯವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ತಪ್ಪು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳು. <br><br>### ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರ<br> ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ದೇವಾಲಯ ಎಂಬುದು ಇಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯವಾದ ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರ. ಇಲ್ಲಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ವಾಸಿಸುವ ಸ್ಥಳ ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವರು.(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು<br><br><br>ಪೌಲನು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವಾಗ ಅವನು ಅನೇಕ ಮುಖ್ಯ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಒತ್ತು ನೀಡಲು ಬಳಸು ತ್ತಾನೆ.<br><br>(ನೋಡಿ: ಆರ್ ಸಿ://ಇ ಎನ್/ಟಿಎ/ ಮಾನವ/ ಭಾಷಾಂತರ/ ಅಲಂಕಾರಗಳು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು)<br><br><br>. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<br> | |||
227 | 1CO | 6 | 1 | hv79 | 0 | Connecting Statement: | ವಿಶ್ವಾಸಿ ಗಳು ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಗಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ವ್ಯಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಗೆಹರಿಸಿಕೊಳ್ಳ ಬೇಕು ಎಂದು ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
228 | 1CO | 6 | 1 | q5d3 | πρᾶγμα | 1 | dispute | ವ್ಯಾಜ್ಯಗಳು ಅಥವಾ ವಾದವಿವಾದಗಳು | |
229 | 1CO | 6 | 1 | gmy5 | figs-rquestion | 0 | does he dare to go ... saints? | ಕ್ರೈಸ್ತರು ತಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ,ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಅವರವರಲ್ಲೇ ಪರಿಹರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:" ಅವನು ಯಾವ ಸಾಧು ಸಂತರ...ಬಳಿ ಹೋಗಬೇಕೆಂದಿಲ್ಲ! "ಅಥವಾ "ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ಹೆದರಬೇಕು,ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆ ಹೊರತು, ಸಾಧು ಸಂತರ... ಬಳಿ ಹೋಗಬಾರದು!(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
230 | 1CO | 6 | 1 | f7s8 | 0 | civil court | ಸ್ಥಳೀಯ ಆಡಳಿತದ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಯು ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಿ ತೀರ್ಪುನೀಡುವನು ಮತ್ತು ಯಾರು ಒಳ್ಳೆಯವರು ಯಾರಿಗೆ ನ್ಯಾಯ ದೊರಕಬೇಕು ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ | ||
231 | 1CO | 6 | 2 | i1m5 | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν | 1 | Do you not know that the believers will judge the world? | ಕೊರಿಂಥದವರು ತಮಗೆ ಏನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೆಂದು ನಟಿಸುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೈದುನಾಚಿಕೆ ಪಡುವಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
232 | 1CO | 6 | 2 | i67f | figs-rquestion | 0 | If then, you will judge the world, are you not able to settle matters of little importance? | ಅವರಿಗೆ ಮುಂದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ನೀಡುವುದರಿಂದ ಈಗ ಕಡಿಮೆ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಮುಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಈ ಲೋಕದ ಬಗ್ಗೆ ತೀರ್ಪು ನೀಡುವಿರಿ,ಆದುದರಿಂದ ಈ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಈಗಲೇ ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಿ ತೀರ್ಪುನೀಡಿ" .(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
233 | 1CO | 6 | 3 | h374 | 0 | judge matters of this life | ಈ ಇಹಲೋಕದ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ವಿಚಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ವಾದವಿವಾದ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ | ||
234 | 1CO | 6 | 3 | us55 | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν | 1 | Do you not know that we will judge the angels? | ಅವರು ತಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುವ ವಿಚಾರಕೇಳಿ ಪೌಲನಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಯಿತು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ನಾವು ದೇವದೂತರಿಗೂ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ನೀಡುವೆವು. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
235 | 1CO | 6 | 3 | v5r5 | figs-inclusive | κρινοῦμεν | 1 | we | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
236 | 1CO | 6 | 3 | x6h3 | figs-rquestion | 0 | How much more, then, can we judge matters of this life? | ಅವರಿಗೆ ಮುಂದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ನೀಡುವುದರಿಂದ ಈಗ ಕಡಿಮೆ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ :"ನಾವು ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಪು ನೀಡುತ್ತೇವೆ ದೇವರು ನಮಗೆ ಈ ಇಹಲೋಕದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ತೀರ್ಪು ನೀಡುವಂತೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಮರ್ಥರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ದೃಢವಾಗಿರಬೇಕು." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
237 | 1CO | 6 | 4 | vw5t | figs-rquestion | 0 | If then you have to make judgments that pertain to daily life, why do you lay such cases as these before those who have no standing in the church? | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1)ಇದೊಂದು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ<br><br>ಅಥವಾ 2) ಇದೊಂದು ಹೇಳಿಕೆ,ಈ ಇಹಲೋಕದ ಜೀವನ ದಲ್ಲಿರುವ ಮುಖ್ಯವಿಷಯವನ್ನು ಕುರಿತು ನೀವು ತೀರ್ಪು ನೀಡಿದ್ದು ಯಾವಾಗ? ನೀವು ಕ್ರೈಸ್ತರ ನಡುವೆ ಇರುವ ಜಗಳವನ್ನು ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಲು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿಲ್ಲವೇ?ಅಥವಾ 3) ಇಹಲೋಕ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ವಿಚಾರಣೆಗಳು, ನಿರ್ಣಯಿಸತಕ್ಕ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿದ್ದರೆ ತೀರ್ಪು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ / ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ ಗಣನೆಗೆ ಬಾರದವರ ಬಳಿಒಪ್ಪಿಸುವಿರೇ!(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
238 | 1CO | 6 | 4 | xn32 | 0 | If then you have to make judgments that pertain to daily life | ನಿಮ್ಮನ್ನು ದಿನ ನಿತ್ಯ ವಿಚಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತೀರ್ಪುನೀಡಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದರೆ ಅಥವಾ "ಈ ಲೋಕದ ಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಿ ತೀರ್ಪು ನೀಡಲು ಹೇಳಿದರೆ" | ||
239 | 1CO | 6 | 4 | e791 | figs-rquestion | 0 | why do you lay such cases as these before those who have no standing in the church? | ಇಂತಹ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಹೇಗೆ ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಗದರಿಸಿ ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ.ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನ ಹೊರಗೆ ಇರುವವರಿಗೆ ಇಂತಹ ವಿಚಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಲು ಹೇಳಬಾರದು ಅಥವಾ 2) ಇಂತಹ ವಿಚಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಲು ನೀವು ಚರ್ಚ್ ನ / ಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯರ ಬಳಿ ಹೇಳಬಹುದು,ಅವರು ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಮನ್ನಣೆ ಪಡೆಯದಿದ್ದರೂ ಅವರಿಗೆವಹಿಸಬಹುದು." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
240 | 1CO | 6 | 5 | b2vy | πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν | 1 | to your shame | ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಅಗೌರವ ತೋರಿಸಲು ಅಥವಾ "ನೀವು ಈ ವಿಚಾರದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ವಿಫಲರಾದಿರಿ ಎಂದು ತೋರಿಸಲು" | |
241 | 1CO | 6 | 5 | fue4 | figs-rquestion | 0 | Is there no one among you wise enough to settle a dispute between brothers? | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆ ಪಡುವಂತೆ ಬೈದು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:" ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ನಡುವೆ ಬಂದ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಮರ್ಥರಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೂ,ವಾದಮಾಡುವಂತಹ ಜ್ಞಾನಿಯೂ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವುದು ನಾಚಿಕೆಗೇಡು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
242 | 1CO | 6 | 5 | l1hd | τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | brothers | ಇಲ್ಲಿ ಸಹ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಎಂದರೆ ಪುರುಷರೂ ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. | |
243 | 1CO | 6 | 5 | h8sv | διακρῖναι | 1 | dispute | ವಾದವಿವಾದ ಅಥವಾ ಅಸಮ್ಮತಿ | |
244 | 1CO | 6 | 6 | g8j6 | 0 | But as it stands | ಇದು ಇಂದಿನ ಪರಿಸ್ಥಿತಿ ಅಥವಾ"ಅದರ ಬದಲು" | ||
245 | 1CO | 6 | 6 | m7ls | 0 | one believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbeliever | ಒಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾದವ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಯ ಮೇಲೆ ವ್ಯಾಜ್ಯ ಮಾಡುವುದೂ ಅಲ್ಲದೆ,ಅದನ್ನು ವಿಚಾರಣೆಮಾಡಿ ತೀರ್ಪು ನೀಡುವಂತೆ ಅವಿಶ್ವಾಸಿಯ ಬಳಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ | ||
246 | 1CO | 6 | 6 | v4rd | figs-activepassive | 0 | that case is placed | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೊಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಒಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಯು ಆ ವ್ಯಾಜ್ಯವನ್ನು ವಿಚಾರಣೆಗೆ ತಂದರೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
247 | 1CO | 6 | 7 | sv9j | ἤδη ... ἥττημα ... ἐστιν | 1 | is already a defeat | ಇದೊಂದು ಈಗಾಗಲೇ ಎದುರಿಸಿದ ಸೋಲು/ವಿಫಲತೆ | |
248 | 1CO | 6 | 7 | tn9m | figs-rquestion | 0 | Why not rather suffer the wrong? Why not rather allow yourselves to be cheated? | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:"ಇತರರು ನಿಮಗೆ ತಪ್ಪು ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ವಂಚಿಸುವುದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಕೊಂಡುಹೋಗುವುದಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮ ವಾದುದು. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
249 | 1CO | 6 | 8 | kk7b | 0 | your own brothers | ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾಗಿರುವವರೆಲ್ಲರೂ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ. "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸಹವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು" | ||
250 | 1CO | 6 | 9 | h17l | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι | 1 | Do you not know that | ಪೌಲನು ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಕುರಿತು ಅವರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು ಎಂದು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:" ನಿಮಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಇದು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
251 | 1CO | 6 | 9 | t1rt | figs-metaphor | κληρονομήσουσιν | 1 | inherit | ದೇವರ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕುಟುಂಬದಿಂದ / ಪೂರ್ವಜರಿಂದ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ವಂಶಪಾರಂಪರ್ಯವಾಗಿ ಪಡೆಯುವಂತೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
252 | 1CO | 6 | 9 | vqx4 | Θεοῦ Βασιλείαν ... κληρονομήσουσιν | 1 | inherit the kingdom of God | ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪಿನ ದಿನ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ತೀರ್ಪುನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅಂತಹವರು ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ. | |
253 | 1CO | 6 | 9 | h2na | figs-merism | 0 | male prostitutes, those who practice homosexuality | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1) ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಸಲಿಂಗಕಾಮದ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಬಳಸಿರುವ ಸಮಾನಾಂತರ ಎರಡು ಪದ ಅಥವಾ 2) ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನ ಚಟುವಟಿಕೆ ಗಳನ್ನು ಹೆಸರಿಸುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
254 | 1CO | 6 | 9 | blc7 | 0 | male prostitutes | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1)ಪುರುಷರು ಪುರುಷರೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ 2)ಪುರುಷನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಪುರುಷನೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕಮಾಡಲು ಹಣನೀಡುವುದು<br><br>ಅಥವಾ 3) ಪುರುಷನು ಇತರ ಪುರುಷರೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕಮಾಡುವುದು ಒಂದು ಧಾರ್ಮಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆ ಎಂದು ಹೇಳುವುದು. | ||
255 | 1CO | 6 | 9 | qja8 | 0 | those who practice homosexuality | ಪುರುಷರು ಇತರ ಪುರುಷರೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವುದು | ||
256 | 1CO | 6 | 10 | f7gp | κλέπται | 1 | thieves | ಜನರು ಇತರರ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕದಿಯುವುದು | |
257 | 1CO | 6 | 10 | bgj9 | 0 | the greedy | ಜನರು ದುಷ್ಟಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇತರರ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಬಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದು | ||
258 | 1CO | 6 | 11 | v5yq | figs-activepassive | 0 | you have been cleansed | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧಮಾಡುವನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
259 | 1CO | 6 | 11 | u8kl | figs-activepassive | ἡγιάσθητε | 1 | you have been sanctified | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆತನಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
260 | 1CO | 6 | 11 | gnr6 | figs-activepassive | 0 | you have been made right with God | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
261 | 1CO | 6 | 11 | s55x | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | in the name of the Lord Jesus Christ | ಹೆಸರು ಎಂಬುದೊಂದು ವಿಶೇಷಣ/ಮಿಟೋನಿಮಿ,ಇದನ್ನು ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಧಿಕಾರ ಮತ್ತು ಬಲವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಲ ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾರದಿಂದ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 6 12 sw2e 0 Connecting Statement: ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ದೇವರು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿ ಇರಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು ಏಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಮರಣದ ಮೂಲಕ ಕೊಂಡುಕೊಂಡನು.ಅವರ ದೇಹಗಳು ಈಗ ದೇವರ ದೇವಾಲಯ. ಕೊರಿಂಥದವರು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ತಿದ್ದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. 1CO 6 12 r4mx πάντα μοι ἔξεστιν 1 Everything is lawful for me ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1)ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರು ಏನು ಯೋಚಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ."ಕೆಲವರು ನಾನು ಏನುಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡಬಲ್ಲೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಅಥವಾ2)ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವನು ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೋ ಅದು ನಿಜವಾದುದು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ."ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ." |
262 | 1CO | 6 | 12 | q7dc | ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει | 1 | but not everything is beneficial | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ."ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನನಗೆ ನೀತಿಯುತವಾದುದು.”ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಆದರೆ ನನಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ" | |
263 | 1CO | 6 | 12 | c8vz | figs-activepassive | 0 | I will not be mastered by any of them | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ವಿಚಾರಗಳು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರ ನಡೆಸುವ ನಾಯಕನಂತೆ ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
264 | 1CO | 6 | 13 | jz55 | 0 | Food is for the stomach, and the stomach is for food," but God will do away with both of them Possible meanings are 1) Paul is correcting what some Corinthians might be thinking, "food is for the stomach, and the stomach is for food," by answering that God will do away with both the stomach and food or 2) Paul actually agrees that "food is for the stomach, and the stomach is for food," but he is adding that God will do away with both of them. 1CO 6 13 jta4 0 Food is for the stomach, and the stomach is for food One possible meanings is that the speaker is speaking indirectly of the body and sex, but you should translate this literally as "stomach" and "food. | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1)ಕೊರಿಂಥದವರು ಆಲೋಚಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಪೌಲನು ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ."ಆಹಾರವು ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿ" ಮತ್ತು "ಹೊಟ್ಟೆ ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ"ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾದೇವರು ಹೊಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ಬಗ್ಗೆ ಏನುಮಾಡಬೆಕು ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಥವಾ 2)ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಭೋಜನ ಪದಾರ್ಥಗಳು ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿಯೂ,ಹೊಟ್ಟೆಗಾಗಿ ಭೋಜನ ಪದಾರ್ಥಗಳು ಎಂಬುದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.ಆದರೆ ದೇವರು ಈ ಎರಡನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕುವನು ಇಲ್ಲವೇ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುವನು. 1CO 6 13 jta4 0 Food is for the stomach, and the stomach is for food ಒಂದು ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಪರೋಕ್ಷವಾಗಿ ದೇಹ ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕತೆಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡು ತ್ತಾನೆ,ಆದರೆ ನೀವು ಇದನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಅಕ್ಷರಶಃ"ಹೊಟ್ಟೆ" ಮತ್ತು "ಆಹಾರ"ಎಂಬಂತೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಕು. | ||
265 | 1CO | 6 | 13 | uc1v | καταργήσει | 1 | do away with | ನಾಶ ಮಾಡುವುದು | |
266 | 1CO | 6 | 14 | ev9l | τὸν Κύριον ἤγειρεν | 1 | raised the Lord | ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ಪುನಃ ಜೀವಿಸುವುದು | |
267 | 1CO | 6 | 15 | gt2x | figs-metaphor | οὐκ οἴδατε, ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν | 1 | Do you not know that your bodies are members of Christ? | ಇಲ್ಲಿ ದೇಹದ ಅಂಗಾಂಗಗಳನ್ನು"ಸದಸ್ಯರು"ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರಿ ಸುವುದನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ.ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನವರು,ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರು ಎಂಬುದನ್ನು ಹೇಳಲು ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಆತನ ದೇಹದ ಅಂಗಾಂಗಗಳು .ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಜನರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಗೊತ್ತಿರುವ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರು,ನಿಮ್ಮ ದೇಹಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
268 | 1CO | 6 | 15 | f4vd | figs-rquestion | 0 | Shall I then take away the members of Christ and join them to a prostitute? May it not be! | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರು ವೇಶ್ಯೆಯ ಸಹವಾಸ ಮಾಡುವುದು ತಪ್ಪು ಎಂದು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಂಗವಾಗಿದ್ದೇನೆ,ನಾನು ಇಂತಹ ದೇಹವನ್ನು ವೇಶ್ಯೆಯ ಬಳಿಹೋಗಿ ಅಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಲಾರೆ! "ಅಥವಾ"ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೇಹದ ಅಂಗಗಳಾಗಿದ್ದೇವೆ.ಆದುದರಿಂದ ನಾವು ನಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ವೇಶ್ಯೆಯರ ಬಳಿಹೋಗಿ ಅಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಬಾರದು!" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
269 | 1CO | 6 | 15 | kmt2 | μὴ γένοιτο | 1 | May it not be! | ಆ ರೀತಿ ಎಂದಿಗೂ ನಡೆಯಬಾರದು! ಅಥವಾ"ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಬಾರದು! " | |
270 | 1CO | 6 | 16 | seg6 | figs-rquestion | 0 | Do you not know that ... her? | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ತಿಳಿದಿರುವ ಸತ್ಯವನ್ನು ಒತ್ತುನೀಡಿ ಬೋಧಿಸಲು ತೊಡಗುತ್ತಾನೆ."ನಾನು ನಿಮಗೆ ನೆನಪಿಸಲು ಬಯಸುವುದೇನೆಂದರೆ... ಅವಳ."(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
271 | 1CO | 6 | 16 | z54k | figs-activepassive | 0 | he who is joined to a prostitute becomes one flesh with her | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಒಬ್ಬವ್ಯಕ್ತಿ ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ವೇಶ್ಯೆಯ ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ಮಿಲನಗೊಳಿಸಿದರೆ ಅವರಿಬ್ಬರ ದೇಹ ಒಂದೇದೇಹವಾಗಿ ಜಾರತ್ವಮಾಡಿದಂತೆ ಆಗುವುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
272 | 1CO | 6 | 17 | c2tb | figs-activepassive | 0 | he who is joined to the Lord becomes one spirit with him | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ತನ್ನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದಾಗ ತನೊಂದಿಗೆ ಅವರ ಆತ್ಮವು ಒಂದೇ ಆತ್ಮವಾಗುತ್ತದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
273 | 1CO | 6 | 18 | ex92 | figs-metaphor | φεύγετε | 1 | Run away from | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಲೈಂಗಿಕಪಾಪವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿ ಅದರ ಅಪಾಯ ದಿಂದ ದೂರ ಓಡಿಹೋಗುವ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ತಿಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರ ಓಡಿಹೋಗುವುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
274 | 1CO | 6 | 18 | sc9d | figs-explicit | 0 | immorality! Every other sin that a person commits is outside the body, but | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1)ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪವು/ಜಾರತ್ವವು ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದ್ದು,ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಇತರರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಪಾಪ ಮಾಡಿದವರ ದೇಹದ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿಯೂ ಇದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ತೋರಿಸಿಕೊಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆಅಥವಾ 2) ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಕೊರಿಂಥದವರು ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಅನೈತಿಕತೆ! ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಹೇಳುವಂತೆ ‘ಮನುಷ್ಯರು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳು ದೇಹಕ್ಕೆ ಹೊರತಾಗಿವೆ.’ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
275 | 1CO | 6 | 18 | jr46 | ἁμάρτημα ὃ ... ποιήσῃ ἄνθρωπος | 1 | sin that a person commits | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮಾಡುವ ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯಗಳು | |
276 | 1CO | 6 | 19 | qy5j | figs-rquestion | 0 | Do you not know ... God? ... that you are not your own? | ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಗೊತ್ತಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಲು ಮುಂದುವರೆಸಿದನು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸೊತ್ತಲ್ಲ,ನೀವು ದೇವರಿಂದಕ್ರಯಕ್ಕೆ ಕೊಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟವರು ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಮಗೆ ನೆನಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ" ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
277 | 1CO | 6 | 19 | bb35 | τὸ σῶμα ὑμῶν | 1 | your body | ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ದೇಹವು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಗರ್ಭಗುಡಿಯಾಗಿದೆ | |
278 | 1CO | 6 | 19 | d2mc | figs-metaphor | ναὸς τοῦ ... Ἁγίου Πνεύματός | 1 | temple of the Holy Spirit | ದೇವಾಲಯವನ್ನು ದೈವೀಕರಾದವರಿಗೆ ಮೀಸಲಾಗಿರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಇಲ್ಲೇ ಅವರು ವಾಸಿಸುವರು. ಇದೇ ರೀತಿ ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ದೇಹವೂ ಸಹ ದೇವಾಲಯದಂತೆ.ಏಕೆಂದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಅವರಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
279 | 1CO | 6 | 20 | qv47 | figs-activepassive | 0 | For you were bought with a price | ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಪಾಪದ ಗುಲಾಮತನದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲು ದೇವರು ಬೆಲೆ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ.ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗ ದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ/ಬಿಡುಗಡೆಗಾಗಿ ಬೆಲೆ ನೀಡಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
280 | 1CO | 6 | 20 | y7fe | δὴ | 1 | Therefore | ನಾನು ಈಗ ಹೇಳಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ನಿಜವಾದುದು | |
281 | 1CO | 7 | intro | a25m | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ07ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು <br><br> ಕೊರಿಂಥ ದವರು ಕೇಳಬಹುದಾದ ಸರಣಿ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಪೌಲನು ಉತ್ತರಿ ಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ.ಮೊದಲ ಪ್ರಶ್ನೆ ಮದುವೆಯ ಬಗ್ಗೆ. ಎರಡನೇ ಪ್ರಶ್ನೆ ಒಬ್ಬ ಗುಲಾಮನು ಬಿಡುಗಡೆ ಆಗಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ, ಒಬ್ಬ ಅನ್ಯ ಜನಾಂಗದವನು ಯೆಹೂದಿಯಾಗುವುದು, ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ಯೆಹೂದಿ ಅನ್ಯಜನಾಂಗದವನಾಗುವುದು <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ವಿವಾಹ ವಿಚ್ಛೇದನ<br> ಮದುವೆಯಾದ ಕ್ರೈಸ್ತರು ವಿಚ್ಛೇದನ ಮಾಡಬಾರದು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಒಬ್ಬ ಕ್ರೈಸ್ತನು/ಳು ಒಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ/ಪತ್ನಿಯನ್ನು ತೊರೆಯಬಾರದು. ಒಬ್ಬ ಅವಿಶ್ವಾಸಿ ಪತಿ/ಪತ್ನಿ ಬೇರೆಬೇರೆ ಯಾದರೆ ಅದು ಪಾಪವಲ್ಲ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸಂಕಷ್ಟಗಳು ಎದುರಾಗುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಯೇಸು ಪುನಃ ಆಗಮಿಸುವ ಸಮಯ ಹತ್ತಿರವಾಗುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ಅವಿವಾಹಿತರಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಪೌಲನು ಸಲಹೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ<br><br>(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯ<br><br>ಅಲಂಕಾರಗಳು <br><br>### ಸೌಮ್ಯೋಕ್ತಿಗಳು <br> ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ಪೌಲನು ಮುಂದಾಲೋಚನೆ ಯಿಂದ ಅನೇಕ ಸೌಮ್ಯೋಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಇದೊಂದು ಪದೇಪದೇ ಬರುವ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ವಿಷಯ .ಅನೇಕ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br> | |||
282 | 1CO | 7 | 1 | iue7 | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ವಿವಾಹದ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. | ||
283 | 1CO | 7 | 1 | y4lx | δὲ | 1 | Now | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಹೊಸವಿಷಯವನ್ನು ತನ್ನ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಾನೆ. | |
284 | 1CO | 7 | 1 | jq21 | ὧν ἐγράψατε | 1 | the issues you wrote about | ಕೊರಿಂಥದವರು ಕೆಲವು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರವನ್ನು ಕೇಳಿ ಒಂದು ಪತ್ರವನ್ನು ಪೌಲನಿಗೆ ಬರೆದರು. | |
285 | 1CO | 7 | 1 | erl5 | καλὸν ἀνθρώπῳ, γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι | 1 | It is good for a man not to touch a woman. | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1)ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರು ಏನು ಬರೆದಿದ್ದರು ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ಬರೆದಂತೆ,ಸ್ತ್ರೀಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲದೆ ಇರುವುದು ಒಬ್ಬ ಒಳ್ಳೆಪುರುಷನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದುಅಥವಾ 2) ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನನ್ನ ಉತ್ತರ ಇಲ್ಲಿ ಹೌದು,ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನಿಗೆ ಸ್ತ್ರೀ ಸಂಪರ್ಕ ಇರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು. " (ನೋಡಿ: @) | |
286 | 1CO | 7 | 1 | ui5c | καλὸν | 1 | It is good | ಇದು ಹೆಚ್ಚು ಸಹಾಯಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ | |
287 | 1CO | 7 | 1 | cm7y | ἀνθρώπῳ | 1 | for a man | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ಒಬ್ಬ ಪುರುಷ" ಎಂಬುದು ಒಬ್ಬ ವಿವಾಹಿತ ಪುರುಷನನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಒಬ್ಬ ಪತಿ"ಅಥವಾ 2) "ಒಬ್ಬ ಪುರುಷ" ಎಂಬುದು ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನಾದರು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. | |
288 | 1CO | 7 | 1 | mx7w | figs-euphemism | γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι | 1 | not to touch a woman | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ಒಬ್ಬಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವುದು" ಎಂಬುದು ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವ ಬಗ್ಗೆ ಬಳಸಿರುವ ಒಂದು ಸೌಮ್ಯೋಕ್ತಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದದೆ ಇರಲಿ"ಅಥವಾ 2) "ಸ್ತ್ರೀ ಸಂಪರ್ಕ/ ಸ್ತ್ರೀಸ್ಪರ್ಶ ಎಂಬುದು ವಿವಾಹವಾಗುವುದು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಒಂದು ವಿಶೇಷಣ/ಮಿಟೋನಿಮಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಮದುವೆ ಆಗದೆ ಇರುವುದು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
289 | 1CO | 7 | 2 | c3uq | διὰ δὲ | 1 | But because | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1)ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಬರೆದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ನೀಡಿದನು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಇದು ನಿಜವಾದುದು,ಆದರೆ ಏಕೆಂದರೆ"ಅಥವಾ 2)ಅವನು ನಿಜವಾಗಿ ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. | |
290 | 1CO | 7 | 2 | fys4 | 0 | But because of temptations for many immoral acts, each | ಸೈತಾನನು ಜನರನ್ನು ಅನೈತಿಕ ಲೈಂಗಿಕ ಪಾಪ ಮಾಡುವಂತೆ ಪ್ರಚೋದಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅಥವಾ "ನಾವು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ನಮ್ಮ ಪಾಪಮಯವಾದ ಸ್ವಭಾವದಿಂದ ಅನೈತಿಕ ಲೈಂಗಿಕಪಾಪವನ್ನು ಮಾಡಲು ನಾವು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. | ||
291 | 1CO | 7 | 3 | mj8l | figs-euphemism | ὀφειλὴν | 1 | sexual rights | ಗಂಡಂದಿರು ಮತ್ತು ಹೆಂಡತಿಯರು ತಮ್ಮ ಸಂಗಾತಿಯೊಂದಿಗೆ ಕ್ರಮವಾಗಿ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳು ವರು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
292 | 1CO | 7 | 3 | vhv1 | figs-ellipsis | ὁμοίως ... ἡ γυνὴ τῷ ἀνδρί | 1 | likewise the wife to her husband | "ಕೊಡುವುದು" ಮತ್ತು "ಲೈಂಗಿಕ ಹಕ್ಕುಗಳು" ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಪದಗುಚ್ಛಗಳಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಹೆಂಡತಿಯು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಕೊಡಬೇಕು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
293 | 1CO | 7 | 5 | qq7u | figs-euphemism | μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους | 1 | Do not deprive each other | "ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು" ಎಂಬ ಪದದ ಅರ್ಥ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಪಡೆಯಲು/ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಇರುವ ಹಕ್ಕನ್ನು ಯಾರಿಂದಲಾ ದರೂ ಯಾರಾದರೂ ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು/ ಕಿತ್ತುಕೊಳ್ಳುವುದು. "ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಾತಿಯೊಂದಿಗೆ ವೈವಾಹಿಕ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಲು ನಿರಾಕರಿಸಬಾರದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
294 | 1CO | 7 | 5 | uq6x | 0 | so that you may devote yourselves to prayer | ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸಮಯಕಳೆಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ | ||
295 | 1CO | 7 | 5 | d3er | σχολάσητε | 1 | devote yourselves | ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಬದ್ಧತೆಗೆ ಒಳಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು | |
296 | 1CO | 7 | 5 | s1ya | 0 | come together again | ಪುನಃ ನಿಮ್ಮ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬಹುದು | ||
297 | 1CO | 7 | 5 | ii8n | διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν | 1 | because of your lack of self-control | ಏಕೆಂದರೆ ಸ್ವಲ್ಪ ದಿನಗಳ ನಂತರ ನಿಮ್ಮ ಲೈಂಗಿಕ ಆಸಕ್ತಿಯ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರಬಹುದು | |
298 | 1CO | 7 | 6 | xe7r | 0 | I say these things to you as a concession and not as a command | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಅವರಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆಯೇ ಹೊರತು ಆಜ್ಞೆನೀಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ,1)ಅವರು ವಿವಾಹವಾಗಲು ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅಥವಾ 2)ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲದವರೆಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು. | ||
299 | 1CO | 7 | 7 | rbe7 | 0 | were as I am | ಪೌಲನು ಮದುವೆಯೂ ಆಗಿರಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಮರಣಹೊಂದಿರಲಿಲ್ಲ. ಅವನ ವಿವಾಹ ವಿಚ್ಛೇದನದ ಕ್ರಿಯೆಯೂ ನಡೆದಿರಲಿಲ್ಲ. | ||
300 | 1CO | 7 | 7 | w9ld | 0 | But each one has his own gift from God. One has this kind of gift, and another that kind | ದೇವರು ಜನರನ್ನು ಅನೇಕ ವಿಭಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಆತನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದರೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬೇರೆ ವಿಭಿನ್ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುವನು | ||
301 | 1CO | 7 | 8 | a58l | τοῖς ἀγάμοις | 1 | the unmarried | ಇದು ಯಾರು ಇನ್ನೂ ವಿವಾಹವಾಗದೆ ಇರುವವರು | |
302 | 1CO | 7 | 8 | fq46 | ταῖς χήραις | 1 | to widows | ಯಾವ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಗಂಡಂದಿರು ಮರಣಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೋ | |
303 | 1CO | 7 | 8 | r27x | 0 | it is good | [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 7:1](../07/01.ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ. | ||
304 | 1CO | 7 | 9 | ty79 | πυροῦσθαι | 1 | to burn with passion | ಯಾರೊಂದಿಗಾದರೂ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುವ ದೃಢವಾದ ಬಯಕೆಯಿಂದ ಜೀವಿಸಲು | |
305 | 1CO | 7 | 10 | hc5p | ἀπὸ ... μὴ χωρισθῆναι | 1 | should not separate from | ಪೌಲನ ಓದುಗರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗುವುದು ಮತ್ತು ವಿಚ್ಛೇದನದ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ತಿಳಿದಿತ್ತು . ಯಾರೊಂದಿಗೋ ಜೀವಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಮದುವೆಗೆ ಅಂತ್ಯಹೇಳುವುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ವಿವಾಹ ವಿಚ್ಛೇದನ ಮಾಡಬಾರದು" | |
306 | 1CO | 7 | 11 | lxf7 | figs-activepassive | τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω | 1 | be reconciled to her husband | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಅವಳು ಅವಳ ಪತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಬೇಕು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
307 | 1CO | 7 | 11 | jd5w | μὴ ἀφιέναι | 1 | should not divorce | ಪೌಲನ ಓದುಗರಿಗೆ ವಿಚ್ಛೇದನ ಮತ್ತು ಸುಮ್ಮನೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗು ವುದರ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ತಿಳಿದಿದೆ. ಇವೆರಡರಲ್ಲಿ ಯಾವುದುಮಾಡಿದರೂ ಮದುವೆ ಸಂಬಂಧ ಅಂತ್ಯವಾದಂತೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ವಿವಾಹ ಬಂಧದಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗ ಬಾರದು " | |
308 | 1CO | 7 | 12 | k9yd | 0 | content | ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಅಥವಾ ತೃಪ್ತರಾಗಿರುವುದು | ||
309 | 1CO | 7 | 13 | mw6k | ἄνδρα | 1 | husband | "ಪುರುಷ"ನನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವ ಅದೇ ಗ್ರೀಕ್ ಪದ. | |
310 | 1CO | 7 | 14 | l84p | figs-activepassive | 0 | For the unbelieving husband is set apart because of his wife | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳ ಹೆಂಡತಿಯಿಂದ ಅಪನಂಬಿಕೆಯ ಅವಳ ಗಂಡನನ್ನು ದೇವರು ತನಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ"ಅಥವಾ 2) " ದೇವರು ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಗಂಡನನ್ನು ಅವನ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳ ಹೆಂಡತಿಗಾಗಿ ತನ್ನ ಮಗನಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವನು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
311 | 1CO | 7 | 14 | s3gw | 0 | husband ... wife | ಇಲ್ಲಿ "ಪುರುಷರು" ಮತ್ತು "ಮಹಿಳೆಯರು"ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಅದೇ ಗ್ರೀಕ್ ಪದಗಳಿವು. | ||
312 | 1CO | 7 | 14 | w5y9 | figs-activepassive | 0 | the unbelieving wife is set apart because of the brother | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳ ಗಂಡನಿಗಾಗಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತನಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ<br><br>"ಅಥವಾ 2) " ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳ ಗಂಡನ ಸಲುವಾಗಿ ದೇವರು ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಮಗಳಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳು ವನು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
313 | 1CO | 7 | 14 | i1x4 | τῷ ἀδελφῷ | 1 | the brother | ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳ ಪುರುಷ ಅಥವಾ ಪತಿ | |
314 | 1CO | 7 | 14 | fmu5 | figs-activepassive | ἅγιά ἐστιν | 1 | they are set apart | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತನಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ"ಅಥವಾ 2) " ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಕ್ಕಳಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
315 | 1CO | 7 | 15 | jef4 | figs-metaphor | 0 | In such cases, the brother or sister is not bound to their vows | ಇಲ್ಲಿ "ಸಹೋದರ" ಮತ್ತು "ಸಹೋದರಿ"ಎಂಬ ಪದಗಳು ಕ್ರೈಸ್ತ ಗಂಡಂದಿರು ಮತ್ತು ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ<br><br>"ಅವರ ಪ್ರಮಾಣವಚನಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧರಾಗಿ ಇಲ್ಲದಿರುವ" ಎಂಬುದೊಂದು ರೂಪಕ,ಇದರ ಅರ್ಥ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮಾಡಿದ ಪ್ರಮಾಣಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆಯಬೇಕೆಂದು ಇಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:<br><br>"ಇಂತಹ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಇರುವ ದಂಪತಿಗಳು ಮದುವೆಯ ಪ್ರಮಾಣಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವಿಧೇಯರಾಗಿ ಮುಂದುವರೆಯುವುದನ್ನು ದೇವರು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
316 | 1CO | 7 | 16 | l559 | figs-you | 0 | do you know, woman ... you will save your husband ... do you know, man ... you will save your wife | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಆದುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಎಲ್ಲಾ "ಯು" ಮತ್ತು "ಯುವರ್" ಎಂಬ ಪದಗಳು ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
317 | 1CO | 7 | 16 | h5td | figs-rquestion | τί ... οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις | 1 | how do you know, woman, whether you will save your husband? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಕುರಿತು ಅವನು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಯೋಚಿಸುವಂತೆ ಹೇಳಲು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಅಪನಂಬಿಕೆಯ / ಕ್ರಿಸ್ತನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಗಂಡನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
318 | 1CO | 7 | 16 | dbz6 | figs-rquestion | τί ... οἶδας ... ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις | 1 | how do you know, man, whether you will save your wife? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಪುರುಷರನ್ನು ಕುರಿತು ಅವನು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಿಮ್ಮ ಅಪನಂಬಿ ಕೆಯ/ ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ನೀವು ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಎಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
319 | 1CO | 7 | 17 | ya76 | ἑκάστῳ | 1 | each one | ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿ | |
320 | 1CO | 7 | 17 | iid2 | 0 | This is my rule in all the churches | ಎಲ್ಲಾ ಚರ್ಚ್/ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಈ ರೀತಿ ವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಬೋಧಿಸಿದ. | ||
321 | 1CO | 7 | 18 | unc4 | figs-rquestion | 0 | Was anyone circumcised when he was called to believe | ಪೌಲನು ಸುನ್ನತಿ ಹೊಂದಿದವರನ್ನು (ಯೆಹೂದಿಗಳು)ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಸುನ್ನತಿ ಹೊಂದಿದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ ಯಾರನ್ನು ದೇವರು ಆತನನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಕರೆದಾಗಲೇ ಅವರು ಸುನ್ನತಿ ಹೊಂದಿದವರಾಗುತ್ತಿದ್ದರು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
322 | 1CO | 7 | 18 | fqv6 | figs-rquestion | 0 | Was anyone uncircumcised when he was called to faith | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಸುನ್ನತಿ ಇಲ್ಲದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡಿದ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆತನನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಕರೆದಾಗ ನೀವು ಸುನ್ನತಿ ಹೊಂದಿರಲಿಲ್ಲ"ಎಂದು ಸುನ್ನತಿ ಇಲ್ಲದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
323 | 1CO | 7 | 20 | yy8l | figs-inclusive | 0 | General Information: | ಇಲ್ಲಿ"ನಮ್ಮ" ಮತ್ತು "ನಾವು" ಎಂಬ ಪದಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಮತ್ತು ಪೌಲನ ಶ್ರೋತೃಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
324 | 1CO | 7 | 20 | hsz1 | ἐν τῇ κλήσει ... μενέτω | 1 | remain in the calling | ಇಲ್ಲಿ"ಕರೆಯುವುದು"ಎಂಬ ಪದ ನೀವು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಕೆಲಸ ಅಥವಾ ಸಾಮಾಜಿಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದಂತೆ ಜೀವನಮಾಡಿ" ಅಂದರೆ ನೀವು ನಡೆದಂತೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಿ. | |
325 | 1CO | 7 | 21 | ag5a | figs-you | 0 | Were you ... called you? Do not be ... you can become | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಬ್ಬನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಇದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಎಲ್ಲಾ "ಯು" ಸನ್ನಿವೇಶಗಳು ಮತ್ತು “ ಜಾರಿಯಾಗುವ” ಆಜ್ಞೆಗಳು ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
326 | 1CO | 7 | 21 | nli9 | figs-rquestion | 0 | Were you a slave when God called you? Do not be concerned | ಇದನ್ನು ಒಂದು ಸರಳ ಹೇಳಿಕಾ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಂಬಲು ಕರೆದಾಗ ನೀವು ಮತ್ತೊಬ್ಬರ / ಸೈತಾನನ ಗುಲಾಮರಾಗಿದ್ದೀರಿ, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ : ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತೆಮಾಢಬೇಡಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
327 | 1CO | 7 | 22 | l6vq | ἀπελεύθερος Κυρίου | 1 | the Lord's freeman | ಇಲ್ಲಿ ಗುಲಾಮತನದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದರೆ ದೇವರಿಂದ ಕ್ಷಮೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಮತ್ತು ಸೈತಾನ ಮತ್ತು ಪಾಪದ ಹಿಡಿತದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. | |
328 | 1CO | 7 | 23 | m53p | figs-activepassive | τιμῆς ἠγοράσθητε | 1 | You have been bought with a price | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮಗಾಗಿ ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ರಯಕ್ಕೆ ಕೊಂಡುಕೊಂಡನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
329 | 1CO | 7 | 24 | qu1l | ἀδελφοί | 1 | Brothers | ಇಲ್ಲಿ ಸಹಕ್ರೈಸ್ತರೂ ಎಂದರೆ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. | |
330 | 1CO | 7 | 24 | c83e | figs-activepassive | 0 | when we were called to believe | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಆತನನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಾಗ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
331 | 1CO | 7 | 25 | f71a | 0 | Now concerning those who never married, I have no commandment from the Lord | ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಬೋಧನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನಿಗೆ ಏನೂ ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಮದುವೆ ಯಾಗದೆ ಇರುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನನಗೆ ಯಾವ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನೂ ನೀಡಿಲ್ಲ" | ||
332 | 1CO | 7 | 25 | vaa4 | 0 | I give my opinion | ನಾನು ಏನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೋ ಅದನ್ನೇ ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ | ||
333 | 1CO | 7 | 25 | qqz7 | 0 | as one who, by the Lord's mercy, is trustworthy | ಏಕೆಂದರೆ ಕರ್ತನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಾನು ನಂಬಿಗಸ್ಥನಾಗಿದ್ದೇನೆ | ||
334 | 1CO | 7 | 27 | a77x | figs-you | 0 | General Information: | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ"ಯು"ಮತ್ತು "ಹುಡುಕಬೇಡ" ಪದಗಳು ಏಕವಚನವಾಗಿವೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
335 | 1CO | 7 | 27 | k9td | figs-rquestion | δέδεσαι γυναικί? μὴ ζήτει | 1 | Are you married to a wife? Do not ... | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಸಂಭವನೀಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಾನೆ.ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು "ಹೀಗಾದರೆ" ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛದ ಮೂಲಕ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ವಿವಾಹವಾದವರಾಗಿದ್ದರೆ,ಬಿಡುಗಡೆಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
336 | 1CO | 7 | 27 | x2lk | μὴ ζήτει λύσιν | 1 | Do not seek a divorce | ನಿಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ವಿಚ್ಛೇದನ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡಿ ಅಥವಾ "ಅವಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡಿ" | |
337 | 1CO | 7 | 27 | d79c | μὴ ζήτει ... γυναῖκα | 1 | do not seek a wife | ಪುನಃ ಮದುವೆಯಾಗಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡಿ | |
338 | 1CO | 7 | 28 | whf5 | figs-explicit | 0 | I want to spare you from this | "ಇದು" ಎಂಬ ಪದ ಮದುವೆಯಾದ ಜನರು ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ ವಿಧಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಿಮಗೆ ಈ ಲೋಕದ ಯಾವ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇರದಂತೆ ಸಹಾಯಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
339 | 1CO | 7 | 29 | r594 | ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν | 1 | The time is short | ನಿಮಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯವಿದೆ ಅಥವಾ “ಸಮಯವು ಹೆಚ್ಚೂ ಕಡಿಮೆ ಕಳೆದುಹೋಗಿದೆ” | |
340 | 1CO | 7 | 30 | vm8k | οἱ κλαίοντες | 1 | weep | ಅಳುವುದು ಅಥವಾ ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ದುಃಖಿಸುವುದು | |
341 | 1CO | 7 | 31 | t41v | οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον | 1 | those who use the world | ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೊಂದಿಗೆಪ್ರತಿದಿನ ಯಾರು ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು | |
342 | 1CO | 7 | 31 | jl2r | 0 | should not act as though they are using it to the full | ಅವರಿಗೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಭರವಸೆ ಇದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೂಲಕ ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ | ||
343 | 1CO | 7 | 32 | t4ab | figs-idiom | ἀμερίμνους | 1 | free from worries | ಬಿಡುಗಡೆ / ಮುಕ್ತರಾಗುವುದು ಎಂಬುದೊಂದು ನುಡಿಗಟ್ಟು ಇದರ ಅರ್ಥ ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆಯಾದರೂ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಯೋಚಿಸದೆ ಜೀವನ ನಡೆಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಚಿಂತೆ ಇಲ್ಲದವರಂತೆ ಇರುವುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 1CO 7 32 d4zd μεριμνᾷ 1 concerned about ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿರುವುದು |
344 | 1CO | 7 | 34 | ug6n | μεριμνᾷ | 1 | he is divided | ಅವನು ದೇವರು ಮತ್ತು ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ | |
345 | 1CO | 7 | 35 | rp3w | βρόχον | 1 | constraint | ನಿರ್ಬಂಧಗಳು | |
346 | 1CO | 7 | 35 | ffx4 | 0 | may be devoted to | ಏಕಾಗ್ರತೆಯನ್ನು ಇಡಲು ಸಾಧ್ಯ | ||
347 | 1CO | 7 | 36 | jn8j | 0 | not treating ... with respect | ಕರುಣೆಯಿಲ್ಲದಿರುವುದು ಅಥವಾ "ಗೌರವಕೊಡದೆ ಇರುವುದು" | ||
348 | 1CO | 7 | 36 | crb8 | 0 | his fiancée | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ಯಾವ ಹೆಣ್ಣಿಗೆ ಅವನು ವಿವಾಹವಾ ಗುವುದಾಗಿ ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿದನೋ"ಅಥವಾ 2) "ಅವನ ಕನ್ಯೆಯಾದ ಮಗಳು." | ||
349 | 1CO | 7 | 36 | wdj5 | γαμείτωσαν | 1 | They should marry | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು1) "ಅವನು ಅವನಿಗೆ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಬೇಕು"ಅಥವಾ 2) "ಅವನು ತನ್ನ ಮಗಳನ್ನು ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಡಬೇಕು.” | |
350 | 1CO | 7 | 37 | nm99 | figs-metaphor | 0 | But if he is standing firm in his heart | "ದೃಢವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವುದು"ಎಂಬುದೊಂದು ರೂಪಕ ಯಾವುದನ್ನಾ- ದರೂ ನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸುವುದು. ಇಲ್ಲಿ "ಹೃದಯ"ಎಂಬುದು ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಬ್ಬನ ಮನಸ್ಸು ಅಥವಾ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವ ವಿಶೇಷಣ/ಮಿಟೋನಿಮಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:<br><br>"ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿ ಇರುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಿರ್ಧರಿಸಿದನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
351 | 1CO | 7 | 39 | d413 | figs-metaphor | 0 | A woman is bound to her husband | ಇಲ್ಲಿ"ಬಂಧನ" ಎಂಬುದೊಂದು ರೂಪಕ, ಇದು ಜನರು ತಮ್ಮ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಭಾವನಾತ್ಮಕವಾಗಿ, ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಪರಸ್ಪರ ಬೆಂಬಲಿಸಿದರು ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಿದೆ.ಇಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥ ಮದುವೆಯ ಐಕ್ಯತೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಆಕೆಯ ಗಂಡನಿಗೆ ಮದುವೆಮಾಡಿದರು"ಅಥವಾ"ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಅವಳ ಗಂಡನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು/ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯಿತು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
352 | 1CO | 7 | 39 | ms7z | 0 | for as long as he lives | ಅವನು ಮರಣ ಹೊಂದುವವರೆಗೆ | ||
353 | 1CO | 7 | 39 | y6rz | ᾧ θέλει | 1 | whomever she wishes | ಅವಳಿಗೆ ಬೇಕಾದವರನ್ನು | |
354 | 1CO | 7 | 39 | rr2d | ἐν Κυρίῳ | 1 | in the Lord | ಹೊಸದಾಗಿ ಮದುವೆಯಾದ ಗಂಡನು ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದರೆ | |
355 | 1CO | 7 | 40 | hwz4 | τὴν ἐμὴν γνώμην | 1 | my judgment | ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಂತೆ | |
356 | 1CO | 7 | 40 | hd7f | μακαριωτέρα | 1 | happier | ಹೆಚ್ಚು ಸಂತೃಪ್ತನಾಗಿ , ಹೆಚ್ಚು ಸಂತೋಷಭರಿತನಾಗಿ | |
357 | 1CO | 7 | 40 | pse4 | 0 | lives as she is | ಅವಿವಾಹಿತನಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದು | ||
358 | 1CO | 8 | intro | c8l6 | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ08ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br>8ಮತ್ತು10ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ: "ವಿಗ್ರಹ ಗಳಿಗೆ ಬಲಿಕೊಟ್ಟ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನಬಹುದೇ? " <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ನೈವೇದ್ಯವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಮಾಂಸ<br> ಪೌಲನು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾ ವಿಗ್ರಹಗಳು ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಅಸ್ಥಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದ ದೇವರುಗಳು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಆದುದರಿಂದ ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ಯಾವ ದೋಷವೂ ಇಲ್ಲ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವ ತಡೆಯೂ ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ಕ್ರೈಸ್ತರಾದವರು ವಿಗ್ರಹಕ್ಕೆ ನೈವೇದ್ಯಮಾಡಿದ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿಂದರೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದವರಿಗೆ ವಿಗ್ರಹಕ್ಕೆ ನೈವೇದ್ಯಮಾಡಿದ ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆಗೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹನೀಡಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. <br> | |||
359 | 1CO | 8 | 1 | jf6h | figs-inclusive | 0 | General Information: | ನಾವು ಎಂದರೆ ಪೌಲ ಮತ್ತು ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಬರೆದರೂ ಇವರೊಂದಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 1CO 8 1 nzt4 0 Connecting Statement: ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಶಕ್ತಿಯೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದರೂ, ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೃಢ ವಿಲ್ಲದ ಬಲಹೀನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಹಾನಿಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಬಾರದು.ಅವರು ವಿಗ್ರಹಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಇಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುವಂತೆ ವರ್ತಿಸಬಾರದು.ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಹೊಂದಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯಕ್ಕೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆವಹಿಸುವುದು ಅವಶ್ಯ ಎಂದು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ. 1CO 8 1 cep1 περὶ δὲ 1 Now about ಕೊರಿಂಥದವರು ಕೇಳಿದ ಮುಂದಿನ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 1CO 8 1 g5t3 0 food sacrificed to idols ಅನ್ಯಜನಾಂಗದ ಆರಾಧಕರು ದವಸಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು,ಮೀನು, ಕೋಳಿ,ಪಕ್ಷಿಗಳು ಅಥವಾ ಮಾಂಸವನ್ನು ಅವರ ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಇಂತಹ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಭಾಗವನ್ನು ಅರ್ಚಕನು ಗರ್ಭಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟು ಅವರ ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ಆನಂತರ ಆ ಅರ್ಚಕನು ಅವರ ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಮಾಂಸವನ್ನು ಪುನಃ ಆರಾಧಕರಿಗೆ ತಿನ್ನಲು ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದನು. ಅವರು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದರು ಅಥವಾ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಮಾರಲು ಅವಕಾಶವಿತ್ತು. 1CO 8 1 ri3s figs-metaphor ἡ γνῶσις φυσιοῖ 1 Knowledge puffs up ಜ್ಞಾನವು ಅವರಲ್ಲಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು / ವೃದ್ಧಿಸುವುದು" ಎಂಬುದು ಒಂದು ರೂಪಕ, ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಹೆಮ್ಮೆಪಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬಳಸಿದೆ. "ಜ್ಞಾನ" ಎಂಬುದು ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿಯಬಹುದು ಮತ್ತು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಜ್ಞಾನವು ಜನರನ್ನು ಹೆಮ್ಮೆಪಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" ಅಥವಾ "ಜನರು ತಮಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಚಾರಗಳು ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ತಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 8 1 yw8s figs-abstractnouns ἡ ... δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ 1 but love builds up "ಪ್ರೀತಿ" ಎಂಬುದು ಭಾವಸೂಚಕನಾಮಪದ, ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾವು ಜನರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಾಗ, ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 8 1 an8s figs-metaphor ἀγάπη οἰκοδομεῖ 1 love builds up ಜನರನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಅವರನ್ನು ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಬುದ್ಧರನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು ದೃಢವಾಗಿ ಇರುವಂತೆ ಸಹಾಯಮಾಡುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಪ್ರೀತಿ ಜನರನ್ನು ಸಮರ್ಥರನ್ನಾಗಿಸುತ್ತದೆ" ಅಥವಾ "ನಾವು ಜನರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಾಗ ಅವರನ್ನು ಸಮರ್ಥರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 8 2 qbh9 δοκεῖ ἐγνωκέναι τι 1 thinks he knows something ಅವನು ತನಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂದು ನಂಬಿದ್ದಾನೆ | |
360 | 1CO | 8 | 3 | etd6 | figs-activepassive | οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | that person is known by him | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
361 | 1CO | 8 | 4 | v4gx | figs-inclusive | 0 | General Information: | ನಾವು ಮತ್ತು "ನಮ್ಮ"ಎಂಬ ಪದಗಳು ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪೌಲನ ಶ್ರೋತೃಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡು ಹೇಳುತ್ತದೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 1CO 8 4 y3ee figs-explicit 0 We know that an idol in this world is nothing and that there is no God but one ಕೊರಿಂಥದವರು ಬಳಸಿರುವ ಕೆಲವು ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಪೌಲನು ಪ್ರಾಯಶಃ ಇಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಿದ್ದಾನೆ. "ಏನೂಇಲ್ಲ" ಎಂಬುದು ಯಾವಬಲವೂ ಇಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ನೀವು ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಬಲವೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಗೊತ್ತು ಮತ್ತು ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ದೇವರಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದೂ ಗೊತ್ತು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 8 5 sl8j λεγόμενοι θεοὶ 1 so-called gods ಜನರು ದೇವರು ಎಂದು ಕರೆಯುವ ವಸ್ತುಗಳು | |
362 | 1CO | 8 | 5 | l7ib | θεοὶ ... πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί | 1 | many "gods" and many "lords." | ಪೌಲನು ಅನೇಕ ದೇವರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಕರ್ತರು ಅಸ್ಥಿತ್ವದಲ್ಲಿ ದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧಕರು/ ಮೂರ್ತಿ ಪೂಜಕರು ಇದನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪೌಲನು ಗುರುತಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | |
363 | 1CO | 8 | 6 | y6hq | 0 | Yet for us there is only one God | ಆದರೂ ನಮಗೆ ಒಬ್ಬನೇ ಒಬ್ಬ ದೇವರಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದು ತಿಳಿದಿದೆ | ||
364 | 1CO | 8 | 7 | th5p | 0 | General Information: | "ಬಲಹೀನ"ಸಹೋದರರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಜನರಿಗೆ ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಅದಕ್ಕೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ನೈವೇದ್ಯದ ಆಹಾರವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.ಕ್ರೈಸ್ತರು ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿಂದರೆ ,ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನರಾದ ಸಹೋದರರು ದೇವರ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವರು. ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೂ ಅದಕ್ಕೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಆಹಾರ ವನ್ನು ತಿಂದರೆ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನರಾದ ಸಹೋದರರನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕೆಡಿಸುವ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡಿದಂತೆ. | ||
365 | 1CO | 8 | 7 | v7lt | 0 | everyone ... some | ಎಲ್ಲಾ ಜನರು... ಕೆಲವು ಜನರು ಈ ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. | ||
366 | 1CO | 8 | 7 | ba7e | μολύνεται | 1 | corrupted | ನಾಶಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ ತೊಂದರೆ ಮಾಡುವುದು | |
367 | 1CO | 8 | 8 | ii4m | figs-personification | 0 | food will not present us to God | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಆಹಾರವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ, ನಮ್ಮನ್ನು ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಕೊಂಡುಹೋಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಇದರಿಂದ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಆಹಾರವು ನಮ್ಮನ್ನು ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ನಾವು ತಿನ್ನುವ ಆಹಾರವು ದೇವರು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
368 | 1CO | 8 | 8 | x91v | figs-doublenegatives | 0 | We are not worse if we do not eat, nor better if we do eat it | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಕೆಲವರು ನಾವು ಕೆಲವು ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನದಿದ್ದರೆ ದೇವರ,ಪ್ರೀತಿ,ಅನುಗ್ರಹವು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಯೋಚಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ ಅವರ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ತಪ್ಪು. ನಾವು ಅಂತಹ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಕೆಲವರು ಭಾವಿಸಿರುವುದು ತಪ್ಪು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
369 | 1CO | 8 | 9 | f3ds | τοῖς ἀσθενέσιν | 1 | someone who is weak | ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನರಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು | |
370 | 1CO | 8 | 10 | usg7 | figs-you | 0 | sees you, who have | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಇದರಿಂದ ಈ ಪದಗಳು ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
371 | 1CO | 8 | 10 | i6ej | 0 | his ... conscience | ಅವನು ಸರಿಯಾವುದು ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಯಾವುದು ಎಂದು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನೋ | ||
372 | 1CO | 8 | 10 | x5pa | οἰκοδομηθήσεται, εἰς ... ἐσθίειν | 1 | emboldened to eat | ತಿನ್ನಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ | |
373 | 1CO | 8 | 11 | ez6t | figs-you | τῇ σῇ γνώσει | 1 | your understanding | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಇದರಿಂದ "ಯುವರ್" ಎಂಬ ಪದಗಳು ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
374 | 1CO | 8 | 11 | g5tn | 0 | the weaker one ... is destroyed | ಸಹೋದರ ಅಥವಾ ಸಹೋದರಿ ಅವನ ಅಥವಾ ಅವಳ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನರಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಪಾಪಮಾಡುವರು ಇಲ್ಲವೇ ಅವನ ಅಥವಾ ಅವಳ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳು ವರು. | ||
375 | 1CO | 8 | 13 | i8tb | διόπερ | 1 | Therefore | ನಾನು ಈಗ ತಾನೇ ಹೇಳಿದ ವಿಷಯ ಸತ್ಯವಾದುದು | |
376 | 1CO | 8 | 13 | vf92 | figs-metonymy | εἰ βρῶμα σκανδαλίζει | 1 | if food causes | ಇಲ್ಲಿ ಆಹಾರ ಎಂಬುದು ಒಂದು ವಿಶೇಷಣ/ಮಿಟೋನಿಮಿ , ಇದನ್ನು ಒಬ್ಬವ್ಯಕ್ತಿ ಆಹಾರವನ್ನು ತಿನ್ನುವ ಬಗ್ಗೆ ಬಳಸಿದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ಊಟಮಾಡುವುದರಿಂದ" ಅಥವಾ "ನಾನು ಊಟಮಾಡುವುದರಿಂದ ಆಗುವ ವಿಘ್ನ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 9 Intro z8d4 0 # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ 09ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತನ್ನನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.ಕೆಲವು ಜನರು ಪೌಲನು ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನಿಂದ ಆರ್ಥಿಕವಾಗಿ ಲಾಭಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.<br><br><br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನಿಂದ ಹಣವನ್ನು ಗಳಿಸುವುದು <br> ಜನರು ಪೌಲನನ್ನು ಚರ್ಚ್ ನಿಂದ / ಸಭೆಯಿಂದ ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ದೂಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ಚರ್ಚ್/ ಸಭೆ ಯಿಂದ ಹಣಪಡೆಯುವುದು ತನ್ನ ಹಕ್ಕು ಎಂದು ಪೌಲನು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಿರುವಂತೆ ಯಾರು ಶ್ರಮವಹಿಸಿ ದುಡಿಯುತ್ತಾರೋ ಅದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಸಂಬಳ ಪಡೆಯಬಹುದು ಎಂದು ಹೇಳಿದೆ. ಪೌಲನು ಮತ್ತು ಬಾನಾರ್ಬನು ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಈ ಹಕ್ಕನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಿಲ್ಲ, ಅದರ ಬದಲು ತಮಗೆ ಬೇಕಾದುದನ್ನು ಅವರೇ ದುಡಿದು ಗಳಿಸಿದರು.<br><br><br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳು <br><br>### ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರ<br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಅನೇಕ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಈ ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರಗಳು ಅನೇಕ ಸಂಕೀರ್ಣವಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಇತರ ಭಾಷಾಂತರ ಕ್ಲಿಷ್ಟತೆಗಳು <br><br>### ಅರ್ಥಾನ್ವಯ ವಾಕ್ಯಗಳು<br><br><br>ಈ ವಾಕ್ಯಭಾಗವು ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಏಕೆಂದರೆ ಪೌಲನು ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವೆಯನ್ನು ವಿವಿಧ ಶ್ರೋತೃಗಳಿಗೆ ವಾಕ್ಯದ ಪೂರ್ವಾಪರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ ಹೇಳಬೇಕಾಗಿದೆ.ಇದರ ಅರ್ಥ ಪೌಲನು ಬೋಧಿಸುವ ಸುವಾರ್ತೆ ಜನರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ತಡೆಯಿಲ್ಲದೆ ಅರ್ಥವಾಗುವಂತೆ ಮತ್ತು ಸುಲಭವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು. ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು "ಅರ್ಥಾನ್ವಯ" ಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷವಾದ ಕಾಳಜಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಇದರಲ್ಲಿರುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಕೆಡದಂತೆ ಕಾಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]])<br><br>### ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು <br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಅನೇಕ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವಾಗ ಇವುಗಳನ್ನು ಅನೇಕ ವಿಚಾರಗಳಿಗೆ ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.<br><br>(ನೋಡಿ: ಆರ್ ಸಿ://ಇ ಎನ್/ ಟಿಎ/ ಪುರುಷ/ ಭಾಷಾಂತರಿಸು/ ಅಲಂಕಾರಗಳು –ಆರ್ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು )<br><br><br>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<br> 1CO 9 1 fu7x 0 Connecting Statement: ಪೌಲನು ತನಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ.ನಾನೊಬ್ಬ ಸ್ವತಂತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿ. 1CO 9 1 mdm4 figs-rquestion οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος 1 Am I not free? ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ ಬಳಸಿ ತನಗೆ ಇರುವ ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನೊಬ್ಬ ಅಪೋಸ್ತಲನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 9 1 dbp9 figs-rquestion οὐκ εἰμὶ ... ἀπόστολος 1 Am I not an apostle? ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ತಾನು ಯಾರು ಎಂಬುದನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ನೆನಪಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 9 1 re1t figs-rquestion οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν Κύριον ἡμῶν ἑόρακα 1 Have I not seen Jesus our Lord? ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಯಾವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿ ದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವಿರಿ ಏಕೆಂದರೆ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನಾನು ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಹಾಗೆ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 9 1 zd7e figs-rquestion οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ 1 Are you not my workmanship in the Lord? ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಕೊರಿಂಥದವರೊಂದಿಗೆ ಅವನಿಗಿರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ನಾನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಅದರಂತೆ ನಾನು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತೇನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 9 2 j6qz figs-metonymy ἡ ... σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς, ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ 1 you are the proof of my apostleship in the Lord ಸಾಕ್ಷಿ/ ಪ್ರಮಾಣ ಎಂಬುದು ಇಲ್ಲೊಂದು ವಿಶೇಷಣ/ ಮಿಟೋನಿಮಿ. ಇದು ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಸಾಬೀತು ಪಡಿಸಲು ಇರುವ ಘಟನೆ/ಸನ್ನಿವೇಶ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಅಪೋಸ್ತಲನಾಗಿ ಇರುವಂತೆ ಬಯಸಿದ್ದಾನೆ, ಅದರಂತೆ ಈ ಘಟನೆಗೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಳಸಿ ಸಾಬೀತು ಪಡಿಸುತ್ತೇನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 9 3 b17x 0 This is my defense ... me: ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು1) ಅನುಸರಿಸಿ ಬರುತ್ತಿರುವ ಪದಗಳೆಂದರೆ ಪೌಲನ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯ ಅಂಶ ಅಥವಾ 2) 1 ಕೊರಿಂಥ 9:1-2ರಲ್ಲಿ ಪೌಲನ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯ ಪದಗಳಿವೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಇದು ನನ್ನ ಪ್ರತಿಪಾದನೆ / ನನ್ನ ಉತ್ತರ... ನನ್ನ" |
377 | 1CO | 9 | 4 | mr4g | figs-rquestion | μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν | 1 | Do we not have the right to eat and drink? | ಪೌಲನು ಹೇಳುವ ವಿಚಾರಗಳಿಗೆ ಕೊರಿಂಥದವರು ಸಮ್ಮತಿಸುವರು ಎಂಬುದನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳಲು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾವು ಈ ಆಹಾರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಮತ್ತು ಪಾನಮಾಡಲು ನಮಗೆ ಎಲ್ಲಾರೀರಿತಿಯ ಹಕ್ಕೂ ಇದೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
378 | 1CO | 9 | 4 | p4vq | figs-exclusive | ἔχομεν | 1 | we | ಇಲ್ಲಿ "ನಾವು" ಎಂಬುದು ಪೌಲ ಮತ್ತು ಬಾನಾರ್ಬರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
379 | 1CO | 9 | 5 | s9k8 | figs-rquestion | 0 | Do we not have the right to take along with us a wife who is a believer, as do the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas? | ಪೌಲನು ಹೇಳುವ ವಿಚಾರಗಳಿಗೆ ಕೊರಿಂಥದವರು ಸಮ್ಮತಿಸುವರು ಎಂಬುದನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳಲು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇದ್ದರೆ ನಾವು ಅವರನ್ನು ನಮ್ಮಜೊತೆ ಇತರ ಅಪೋಸ್ತಲರೊಂದಿಗೆ ಸಂಚರಿಸಲು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಇವರೊಂದಿಗೆ ಕರ್ತನ ತಮ್ಮಂದಿರನ್ನು ಮತ್ತು ಕೇಫನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
380 | 1CO | 9 | 6 | wx1p | figs-rquestion | 0 | Or is it only Barnabas and I who must work? | ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಪೌಲನು ಅವಮಾನಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ಮತ್ತು ಬಾನಾರ್ಬನು ಕೈಕೆಲಸ ವನ್ನು ಮಾಡಿ ಹಣಗಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರಲ್ಲವೇ , ಹೀಗೆ ಯೋಚಿಸುವವರು ನೀವು ಮಾತ್ರ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
381 | 1CO | 9 | 7 | f3qf | figs-rquestion | τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις | 1 | Who serves as a soldier at his own expense? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಕೊರಿಂಥದವರು ಅವನು ಹೇಳುವ ವಿಚಾರವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವರು ಎಂದು ತಿಳಿದಿರುವುದನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಬಳಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಯಾವ ಸೈನಿಕನೂ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಖರ್ಚಿನಲ್ಲಿ ತನಗೆ ಬೇಕಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ನಮಗೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿದಿರುವಂತೆ ಸೈನಿಕರಿಗೆ ಬೇಕಾದಂತಹ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸರ್ಕಾರವು ನೀಡುತ್ತದೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
382 | 1CO | 9 | 7 | zh5m | figs-rquestion | τίς ... φυτεύει ἀμπελῶνα, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει | 1 | Who plants a vineyard and does not eat its fruit? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಅವನು ಹೇಳುವ ವಿಚಾರವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವರು ಎಂದು ತಿಳಿದಿರು ವುದನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಬಳಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದ್ರಾಕ್ಷೆ ತೋಟದಲ್ಲಿ ದ್ರಾಕ್ಷಿಬಳ್ಳಿಯನ್ನು ನೆಟ್ಟವನು ಅದರ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ,ತಿನ್ನುವನು" ಅಥವಾ "ದ್ರಾಕ್ಷಿಬಳ್ಳಿಯನ್ನು ನೆಟ್ಟವನು ಅದರ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನದೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ,ತಿನ್ನಬಾರದು ಎಂದು ಯಾರೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು ನಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂತಿಳಿದಿರುವ ವಿಷಯ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
383 | 1CO | 9 | 7 | r1ih | figs-rquestion | 0 | Or who tends a flock and does not drink milk from it? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಅವನು ಹೇಳುವ ವಿಚಾರವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವರು ಎಂದು ತಿಳಿದಿರು ವುದನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಬಳಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಯಾರು ದನಕುರಿಗಳ ಮಂದೆಯನ್ನು ಸಾಕಿ ಸಲಹುತ್ತಾನೋ ಅವನು ಅವುಗಳಿಂದ ಹಾಲು ಮುಂತಾದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸದೇ ಇರುವನೇ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
384 | 1CO | 9 | 8 | jld4 | figs-rquestion | κατὰ ἄνθρωπον, ταῦτα λαλῶ | 1 | Do I say these things based on human authority? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆ ಪಡುವಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ನಾನು ಹೇಳುವುದು ಬರೀ ಲೋಕವಾಡಿಕೆಯ ಮಾತುಗಳೇ ಅಥವಾ ಮಾನವ ಅಧಿಕಾರದ ಮಾತುಗಳೇ. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
385 | 1CO | 9 | 8 | vy1n | figs-rquestion | 0 | Does not the law also say this? | ಪೌಲನುಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆ ಪಡುವಂತೆ<br><br>ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ನಿಯಮಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವ ನಿಯಮಗಳು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಎಂಬಂತೆ ನೀವು ನಟಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
386 | 1CO | 9 | 9 | h2d3 | figs-you | οὐ φιμώσεις | 1 | Do not put | ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಕುರಿತು ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಸೇರಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆದುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿರುವ ಆಜ್ಞೆ ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
387 | 1CO | 9 | 9 | sxk2 | figs-rquestion | 0 | Is it really the oxen that God cares about? | ಕೊರಿಂಥದವರು ಪೌಲನು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಇಂತಹ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಯೋಚಿಸು ವಂತೆ ಮಾಡಲು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನಿಲ್ಲದೆ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಹೇಳುವವರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ, ದೇವರು ಎತ್ತಿನ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಕಾಳಜಿವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದಲ್ಲ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
388 | 1CO | 9 | 10 | x84t | figs-rquestion | 0 | Is he not speaking about us? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಅದರ ಬದಲು, ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
389 | 1CO | 9 | 10 | f8f4 | figs-exclusive | 0 | about us | ಇಲ್ಲಿ"ನಮ್ಮ" ಎಂಬುದು ಪೌಲ ಮತ್ತು ಬಾನಾರ್ಬರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
390 | 1CO | 9 | 11 | g1wh | figs-rquestion | 0 | is it too much for us to reap material things from you? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು<br><br>ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ , ಇದರಿಂದ ಕೊರಿಂಥದವರು ಅವನಿಲ್ಲದೆ,ಅವನು ಹೇಳುವ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಹೇಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಮಗೆ ಬೇಕಾದ ಭೌತಿಕ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನಿನ್ನಿಂದ ಪಡೆಯುವುದೇನು ದೊಡ್ಡದಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ನನ್ನ ಹೊರತು ನಿಮಗೆ ಯಾರೂ ಹೇಳಲಾರರು." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
391 | 1CO | 9 | 12 | lld4 | figs-exclusive | 0 | If others exercised ... you, do we not have even more? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವ ವಾಕ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು<br><br>ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ,ಇದರಿಂದ ಕೊರಿಂಥದವರು ಅವನಿಲ್ಲದೆ ಅವನು ಹೇಳುವ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಹೇಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.ಇಲ್ಲಿ "ನಾವು" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲ ಮತ್ತು ಬಾನಾರ್ಬರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಇತರರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಹಕ್ಕು ಇದ್ದರೆ ನಮಗೆ ಎಷ್ಟೋ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಇರಬೇಕಲ್ಲಾ. ಆದರೂ ನಾವು ಈ ಹಕ್ಕನ್ನು ನಡಿಸದೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ಅಡ್ಡಿಮಾಡ ಬಾರದೆಂದು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
392 | 1CO | 9 | 12 | v333 | εἰ ἄλλοι τῆς ... ἐξουσίας μετέχουσιν | 1 | If others exercised this right | ಪೌಲ ಮತ್ತು ಕೊರಿಂಥದವರಿಬ್ಬರಿಗೂ ಇತರರು ಚಲಾಯಿಸಿದ ಹಕ್ಕುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. "ಇತರರು ಚಲಾಯಿಸಿದ ಹಕ್ಕುಗಳ ಬಗ್ಗೆ" | |
393 | 1CO | 9 | 12 | nr6u | ἄλλοι | 1 | others | ಸುವಾರ್ತೆ ಸಾರುವ ಇತರ ಕಾರ್ಯಕರ್ತರು | |
394 | 1CO | 9 | 12 | q7vj | τῆς ... ἐξουσίας | 1 | this right | ಕೊರಿಂಥದಲ್ಲಿ ಇರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹೇಳುವವರಿಗೆ ಅವರ ಜೀವನದ ಖರ್ಚಿಗಾಗಿ ಹಣವನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಪಡೆಯುವುದು ಅವರ ಹಕ್ಕಾಗಿದೆ | |
395 | 1CO | 9 | 12 | vt6t | ἐνκοπὴν δῶμεν τῷ | 1 | be a hindrance to | ಹೊರೆಯಾಗಿರುವುದು ಅಥವಾ"ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ಅಡ್ಡಿಮಾಡಬಾರದು" | |
396 | 1CO | 9 | 13 | slf9 | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι ... ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν | 1 | Do you not know that those who serve in the temple get their food from the temple? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದರಿಗೆ ಏನು ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಸಿ ಇನ್ನೂ ಹೊಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ವರಿಗೆ ದೇವಾಲಯದಿಂದಲೇ ಆಹಾರ ದೊರೆಯುವುದು." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
397 | 1CO | 9 | 13 | wwj4 | figs-rquestion | 0 | Do you not know that those who serve at the altar share in what is offered on the altar? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದರಿಗೆ ಏನು ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಸಿ ಇನ್ನೂ ಹೊಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ . ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಗರ್ಭಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡು ವವರಿಗೆ ಗರ್ಭ ಗುಡಿಯಲ್ಲಿ ನೈವೇದ್ಯವಾಗಿ ಇಟ್ಟ ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಮಾಂಸವನ್ನು ಕೊಡಲಾಗುವುದು ಎಂದು ನಾನು ನಿಮಗೆ ನೆನಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
398 | 1CO | 9 | 14 | rj38 | figs-metonymy | ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν | 1 | get their living from the gospel | "ಸುವಾರ್ತೆ" ಎಂಬ ಪದ ಇಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷಣ/ಮಿಟೋನಿಮಿ 1) "ಜನರು ಯಾರಿಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹೇಳಿದರೋ, ಅವರ ಆಹಾರವನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಇತರ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಗಳನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಂದ ಪಡೆಯುವರು" ಅಥವಾ 2) " ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹೇಳಲು ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸಿದ ಫಲ, "ಅವರು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಹೇಳುವ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಹಾರ ಮತ್ತು ಇತರ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪಡೆದರು.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
399 | 1CO | 9 | 15 | fs7a | 0 | these rights | ಈ ವಸ್ತುಗಳು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಾನು ಪಡೆಯಲು ಅರ್ಹನಾಗಿದ್ದೇನೆ | ||
400 | 1CO | 9 | 15 | sy42 | figs-activepassive | 0 | so something might be done for me | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಆದುದರಿಂದ ನೀವು ನನಗಾಗಿ ಏನನ್ನಾದರೂ ಮಾಡಲೇಬೇಕು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
401 | 1CO | 9 | 15 | fd69 | 0 | deprive me of this boast | ನಾನು ಹೊಗಳಬೇಕಾಗಿರುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕು | ||
402 | 1CO | 9 | 16 | ecw2 | 0 | I must do this | ನಾನು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸಬೇಕು | ||
403 | 1CO | 9 | 16 | l7as | οὐαὶ ... μοί ἐστιν, ἐὰν | 1 | woe be to me if | ನಾನು ದುರದೃಷ್ಟವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲೇಬೇಕು | |
404 | 1CO | 9 | 17 | x6s9 | εἰ ... ἑκὼν τοῦτο πράσσω | 1 | if I do this willingly | ನಾನು ಸ್ವ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಬೋಧಿಸಿದರೆ ಅಥವಾ " ನಾನು ಬೋಧಿಸಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಬೋಧಿಸಿದರೆ " | |
405 | 1CO | 9 | 17 | t8pm | figs-ellipsis | εἰ ... δὲ ἄκων | 1 | But if not willingly | " ನಾನು ಇದನ್ನು ಮಾಡುವೆನು" ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಪದಗುಚ್ಛಗಳಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಆದರೆ ನಾನು ಇದನ್ನುಇಚ್ಛೆಯಿಲ್ಲದೆ ಮಾಡಿದರೆ" ಅಥವಾ " ಆದರೆ ನಾನು ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಇದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ" ಅಥವಾ " ಆದರೆ ನಾನು ಇದನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
406 | 1CO | 9 | 17 | xa5p | figs-activepassive | 0 | I still have a responsibility that was entrusted to me | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾಡುತ್ತೇನೆಂದು ನನ್ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಲೇಬೇಕು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
407 | 1CO | 9 | 18 | lg51 | figs-rquestion | τίς οὖν μού ἐστιν ὁ μισθός | 1 | What then is my reward? | ಪೌಲನು ತಾನು ಅವರಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕಾದ ಹೊಸಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಇದು ನನ್ನ ಪ್ರತಿಫಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
408 | 1CO | 9 | 18 | ia5x | 0 | That when I preach, I may offer the gospel without charge | ಬೋಧನೆಗಾಗಿ ನಾನು ಪಡೆದ ಪ್ರತಿಫಲವೆಂದರೆ ನಾನು ಯಾವ ಸಂಬಳ / ವಂತಿಗೆಯನ್ನು ಪಡೆಯದೆ ಬೋಧಿಸಬಹುದು | ||
409 | 1CO | 9 | 18 | dln7 | θήσω τὸ εὐαγγέλιον | 1 | offer the gospel | ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸಿ | |
410 | 1CO | 9 | 18 | fn7i | εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ | 1 | so not take full use of my right in the gospel | ನಾನು ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಾ ಬೋಧನೆಮಾಡುವಾಗ ಜನರನ್ನು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವಂತೆ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ | |
411 | 1CO | 9 | 19 | s48l | figs-metaphor | ἐλεύθερος ... ὢν ἐκ πάντων | 1 | I am free from all | ಎಲ್ಲದರಿಂದಲೂ ಮುಕ್ತವಾಗುವುದು / ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುವುದು ಎಂಬುದೊಂದು ನುಡಿಗಟ್ಟು .ಇದರ ಅರ್ಥ ಇತರರಿಗೆ ಮಾಡಬೇಕಾದುದು ಏನು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ ಜೀವಿಸುವುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ಇತರರ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ಜೀವನ ನಡೆಸಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿದ್ದೇನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 9 19 mms9 τοὺς πλείονας κερδήσω 1 win more ಇತರರನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಒಪ್ಪಿಸಲು ಅಥವಾ "ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಇತರರು ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಹಾಯಮಾಡಬೇಕು" |
412 | 1CO | 9 | 20 | hh8t | ἐγενόμην ... ὡς Ἰουδαῖος | 1 | I became like a Jew | ನಾನು ಒಬ್ಬ ಯೆಹೂದಿಯಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತೇನೆ ಅಥವಾ "ಯೆಹೂದಿ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆದೆ" | |
413 | 1CO | 9 | 20 | s9tu | 0 | I became like one under the law | ಯೆಹೂದಿಗಳ ನಾಯಕತ್ವಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಬೇಡಿಕೆಯಂತೆ ನಾನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯಲು ಬದ್ಧನಾಗಿರುವಂತೆ ನಡೆದೆ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ಯೆಹೂದ್ಯನಂತಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ನಿಯಮಗಳಂತೆ ನಡೆಯಲು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡೆ | ||
414 | 1CO | 9 | 21 | qtu7 | ἀνόμοις | 1 | outside the law | ಯಾರು ಮೋಶೆಯ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿ ನಡೆಯಲಿಲ್ಲವೋ | |
415 | 1CO | 9 | 24 | vn1d | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ತಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿದ್ದು ತನ್ನನ್ನು ಶಿಸ್ತಿನಲ್ಲಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವನಿಗಿದ್ದ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡಬಗ್ಗೆ ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
416 | 1CO | 9 | 24 | urh5 | figs-rquestion | 0 | Do you not know that in a race all the runners run the race, but that only one receives the prize? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಎಲ್ಲಾ ಓಟಗಾರರು ಓಡಿದರೂ ಮೊದಲು ತಲುಪಿದ ಓಟಗಾರ ಮಾತ್ರ ಬಹುಮಾನವನ್ನು / ಬಿರುದನ್ನು ಪಡೆಯುವನು ಎಂಬುದನ್ನು ನಿಮಗೆ ನೆನಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
417 | 1CO | 9 | 24 | mq1d | figs-metaphor | 0 | run the race | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗಿ ಜೀವಿಸುವ ಜೀವನವನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸಮಾಡುವ ಓಟಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆ ಓಟಗಾರನೆನೆಸಿಕೊಂಡೆ. ಓಟಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಕ್ರೈಸ್ತ ಜೀವಿತದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಶಿಸ್ತು ಅವಶ್ಯವಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಓಟಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಗುರಿ ಇದೆ , ಉದ್ದೇಶವಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
418 | 1CO | 9 | 24 | mh8z | figs-metaphor | 0 | run to win the prize | ಓಟಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದ ಸ್ಪರ್ಧಿಗೆ ಬಹುಮಾನ ನೀಡುವಂತೆ ತನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ ನಡೆಯುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೂ ಬಹುಮಾನವನ್ನು ದೇವರು ನೀಡುತ್ತಾನೆಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
419 | 1CO | 9 | 25 | bfe4 | figs-metaphor | 0 | a wreath that is perishable ... one that is imperishable | ರೀತ್ ಎಂದರೆ ಹೂವಿನ ಗೊಂಚಲನ್ನು ವೃತ್ತಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಬಗ್ಗಿಸಿಮಾಡಿರುವ ಹೂವಿನಗುಚ್ಛ ಆಟೋಟಗಳ ಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದವರಿಗೆ ಇಂತಹ ಹೂವಿನ ಗೊಂಚಲನ್ನುನೀಡುವುದು ವಾಡಿಕೆ. ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಇಂತಹ ಹೂವಿನ ಗೊಂಚಲಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಈ ಗೊಂಚಲು ಎಂದಿಗೂ ಒಣಗಿ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯರು ಕೊಡುವ ಹೂವಿನಗೊಂಚಲು ಒಣಗಿ ಹೋಗುತ್ತದೆ.ಇದು ನಿರಂತರವಾದ ಜಯಮಾಲೆ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
420 | 1CO | 9 | 26 | k64n | figs-metaphor | 0 | I do not run without purpose or box by beating the air | ಇಲ್ಲಿ "ಓಡುವುದು"ಮತ್ತು "ಬಾಕ್ಸಿಂಗ್"ಎಂಬ ಪದಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತೀಯ ಜೀವಿತ ಮತ್ತು ದೇವರ ಸೇವೆ ಎಂಬ ಪದಗಳಿಗೆ ರೂಪಕವಾಗಿ ಬಳಸಿದೆ. ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ಏಕೆ ಓಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತು ಮತ್ತು ನಾನು ಬಾಕ್ಸಿಂಗ್ ಆಡುವಾಗ ನಾನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದೂ ಗೊತ್ತಿದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
421 | 1CO | 9 | 27 | blb7 | figs-activepassive | μή ... αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι | 1 | I myself may not be disqualified | ಈ ಕರ್ಮಣಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕರ್ತರಿವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಬಹುದು.ಇಲ್ಲಿ ಓಟಸ್ಪರ್ಧೆಯ ತೀರ್ಪುಗಾರರು ಅಥವಾ ಸ್ಪರ್ಧೆ ಎಂಬುದು ದೇವರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವ ರೂಪಕ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಮಾಡುವವರು ನನ್ನನ್ನು ಅನರ್ಹನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲಾರರು" ಅಥವಾ "ನಾನು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ವಿಧೇಯನಾಗಿ ಇರಲು ವಿಫಲನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ದೇವರು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
422 | 1CO | 10 | intro | abcd | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ10 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br>8-10 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರ ನೀಡುತ್ತದೆ. "ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು ಸಮ್ಮತವಾಗಿದೆಯೇ? "ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ವಿಮೋಚನಾ ಕಾಂಡವನ್ನು ಬಳಸಿ ಜನರು ಪಾಪಮಾಡಬಾರದು ಎಂದು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ.ಆಮೇಲೆ ಅವನು ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಮಾಂಸದ ಬಗ್ಗೆ ಪುನಃ ಚರ್ಚಿಸಲು ತೊಡಗುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿಭೋಜನವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ವಿಮೋಚನಾಕಾಂಡ<br>ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಐಗುಪ್ತ ದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ವಾಗ್ದತ್ತ ದೇಶದ ಕಡೆ ಹೋಗಲು ಮರಳುಗಾಡಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಣಿಸುತ್ತಾ ಬಂದುದನ್ನು,ಅವರ ಅನುಭವಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಮೋಶೆ ಹೇಳಿದಂತೆ ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆದರೂ ಅವರಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಮಾರ್ಗದಲ್ಲೇ ಮರಣಹೊಂದಿದರು. ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ವಾಗ್ದತ್ತ ದೇಶವನ್ನು ತಲುಪಲೇ/ ಸೇರಲೇ ಇಲ್ಲ.ಕೆಲವರು ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು ,ಕೆಲವರು ದೇವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಕೆಲವರು ಗೊಣಗುಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದರು .ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಕುರಿತು ಪಾಪಮಾಡಬಾರದೆಂದು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ. ನಾವು ನಮಗೆ ಎದುರಾಗುವ ಶೋಧನೆಗಳನ್ನು,ಪ್ರಚೋದನೆಗಳನ್ನು ತಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯ,ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ನಮಗೆ ಇವುಗಳಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ[[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>### ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದು<br> ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿಗ್ರಹ ಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಮಾಂಸವನ್ನುತಿನ್ನುವ ಬಗ್ಗೆ ಚರ್ಚೆಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇದೆಆದರೆ ಅದು ಇತರರನ್ನು ನೋಯಿಸಬಹುದು.ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮಾಂಸವನ್ನು ಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಅಥವಾ ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಊಟಮಾಡುವಾಗ ಇದು ವಿಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಮಾಂಸವೇ ಎಂದು ಕೇಳಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.ಆದರೆ ಯಾರಾದರೂ ಇದನ್ನು ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ್ದು ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ತಿನ್ನಬಾರದು.ಯಾರಮನಸ್ಸನ್ನು ನೋಯಿಸಬಾರದು. ಅದರ ಬದಲು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬೇಕು . (ನೋಡಿ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br><br>### ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು <br> ಪೌಲನು ಅನೇಕ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವಾಗ ಅನೇಕ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳಲು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.<br><br>(ನೋಡಿ: ಆರ್ ಸಿ:// ಇಎನ್/ ಟಿಎ/ ಪುರುಷ/ ಭಾಷಾಂತರಿಸು/ ಅಲಂಕಾರಗಳು-ಆರ್ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು)<br><br><br>(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<br> | |||
423 | 1CO | 10 | 1 | r66h | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವರ ಯೆಹೂದಿ ಪೂರ್ವಜರು/ಪಿತೃಗಳು ಅನೈತಿಕವಾದ ಹವ್ಯಾಸಗಳು ಮತ್ತು ಮೂರ್ತಿಪೂಜೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೊಂದಿದ್ದ ಅನುಭವಗಳನ್ನು ಉದಾಹರಿಸಿ ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
424 | 1CO | 10 | 1 | g34f | figs-inclusive | οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | our fathers | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿಮೋಚನಾಕಾಂಡ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿನ ಮೋಶೆಯಕಾಲವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಐಗುಪ್ತದೇಶದಿಂದ ಹೊರಟು ಕೆಂಪುಸಮುದ್ರವನ್ನು ಹಾದುಹೋಗುವಾಗ ಐಗುಪ್ತದೇಶದ ಸೈನ್ಯವು ಅವರನ್ನು ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಿ ಬಂದಿತು. ಇಲ್ಲಿ "ನಮ್ಮ" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲ ಮತ್ತು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳಿರುವಂತದು.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
425 | 1CO | 10 | 1 | v4c6 | διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον | 1 | passed through the sea | ಈ ಸಮುದ್ರವನ್ನುಎರಡು ಹೆಸರುಗಳಿಂದ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಕೆಂಪುಸಮುದ್ರ ಮತ್ತು ಜೊಂಡಿನಿಂದ ತುಂಬಿದಸಮುದ್ರ ಎಂದು . | |
426 | 1CO | 10 | 1 | z5s9 | διὰ ... διῆλθον | 1 | passed through | "ಇದರ ಮೂಲಕ ನಡೆದು ಹೋದರು"ಅಥವಾ"ಇದರ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿದರು" | |
427 | 1CO | 10 | 2 | f7cq | πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο | 1 | All were baptized into Moses | ಅವರು ಮೋಶೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿಹೋದರು ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಬದ್ಧರಾಗಿದ್ದರು | |
428 | 1CO | 10 | 2 | y72i | ἐν τῇ νεφέλῃ | 1 | in the cloud | ಮೇಘಗಳೆಲ್ಲಾ ದೇವರ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಆ ಮೇಘಗಳ ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿದರು | |
429 | 1CO | 10 | 4 | xut2 | 0 | drank the same spiritual drink ... spiritual rock | ಅವರೆಲ್ಲರೂ ದೈವಿಕವಾದ ಬಂಡೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದ ಅದೇ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿದರು, ... ದೈವಿಕ ಬಂಡೆ | ||
430 | 1CO | 10 | 4 | whj4 | figs-metonymy | ἡ ... πέτρα ἦν ὁ Χριστός | 1 | that rock was Christ | ಇಲ್ಲಿ "ಬಂಡೆ" ಎಂಬುದು ಅಕ್ಷರಷಃ, ಭೌತಿಕವಾದಬಂಡೆ, ಆದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಅಕ್ಷರಷಃ ಅದೇ ಅರ್ಥ ಕೊಡುವಂತೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ.ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬಂಡೆಯನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೆಸರಿ"ನಂತೆ"ಗುರುತಿಸಿ ಹೇಳದಿದ್ದರೆ, "ಬಂಡೆ" ಎಂಬಪದವನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಲವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವ ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿ ಪದವನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಿ.ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬಂಡೆಯ ಮೂಲಕ ಕಾರ್ಯಮಾಡಿದ ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬಂಡೆಯ ಮೂಲಕ ಕಾರ್ಯಮಾಡಿದ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
431 | 1CO | 10 | 5 | lh93 | figs-litotes | οὐκ ... ηὐδόκησεν | 1 | not well pleased | ಅಸಮಧಾನಗೊಳ್ಳುವುದು ಅಥವಾ"ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) 1CO 10 5 tnu4 πλείοσιν αὐτῶν 1 most of them ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪಿತೃಗಳು 1CO 10 5 w673 κατεστρώθησαν 1 their corpses were scattered about ದೇವರು ಅವರ ಶವಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಲೂ ಹರಡಿಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು ಅಥವಾ "ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಕೊಂದನು ಮತ್ತು ಅವರ ಶವಗಳನ್ನು ಚೆಲ್ಲಾಪಿಲ್ಲಿಯಾಗಿ ಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದ" |
432 | 1CO | 10 | 5 | b96g | ἐν ... τῇ ἐρήμῳ | 1 | in the wilderness | ಐಗುಪ್ತ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ನಡುವೆ ಇದ್ದ ಮರುಭೂಮಿ 40ವರ್ಷ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಅಲೆದಾಡಿದರು | |
433 | 1CO | 10 | 7 | nzt9 | εἰδωλολάτραι | 1 | idolaters | ಯಾವ ಜನರು ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವರೋ | |
434 | 1CO | 10 | 7 | n175 | ἐκάθισεν ... φαγεῖν καὶ πεῖν | 1 | sat down to eat and drink | ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕುಳಿತು ಊಟಮಾಡಿದರು | |
435 | 1CO | 10 | 7 | ukp4 | figs-euphemism | παίζειν | 1 | play | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಉದಾಹರಿಸುತ್ತಾನೆ.ಪೌಲನ ಓದುಗರು ಈ ಒಂದು ಪದದಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರು ಅಂದರೆ ಜನರು ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಲು ಹಾಡುವುದು ಮತ್ತು ನರ್ತಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಅನೈತಿಕ ಲೈಂಗಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಆರಾಧಿಸುತ್ತಿದ್ದರು,ಸರಳವಾದ ಮುಗ್ಧ ಸಂತೋಷ ಅವರಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲವೇಇಲ್ಲ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
436 | 1CO | 10 | 8 | vw5g | 0 | In one day, twenty-three thousand people died | ದೇವರು 23,000 ಜನರನ್ನು ಒಂದು ದಿನದಲ್ಲೇ ಸಂಹರಿಸಿದನು | ||
437 | 1CO | 10 | 8 | et97 | 0 | because of it | ಅವರು ಅನೈತಿಕ ಲೈಂಗಿಕಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ | ||
438 | 1CO | 10 | 9 | l5h4 | figs-activepassive | 0 | did and were destroyed by snakes | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿ ವಿಷಸರ್ಪಗಳು ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದವು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
439 | 1CO | 10 | 10 | nye7 | 0 | grumble | ಆಕ್ಷೇಪಣೆಗಳು | ||
440 | 1CO | 10 | 10 | i3q3 | figs-activepassive | 0 | did and were destroyed by an angel of death | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿ ಮರಣ ದೇವತೆ ಯಿಂದ ನಾಶಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟರು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
441 | 1CO | 10 | 11 | u1mp | ταῦτα ... συνέβαινεν ἐκείνοις | 1 | these things happened to them | ದೇವರು ನಮ್ಮ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ದಂಡಿಸಿದನು | |
442 | 1CO | 10 | 11 | wmp1 | figs-inclusive | 0 | examples for us | ಇಲ್ಲಿ "ನಮ್ಮ" ಎಂಬ ಪದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
443 | 1CO | 10 | 11 | j3z1 | τὰ τέλη τῶν αἰώνων | 1 | the end of the ages | ಅಂತಿಮ ದಿನಗಳು | |
444 | 1CO | 10 | 12 | df2p | 0 | does not fall | ಪಾಪಮಾಡಬಾರದು ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಬಾರದು | ||
445 | 1CO | 10 | 13 | a8vj | figs-doublenegatives | 0 | No temptation has overtaken you that is not common to all humanity | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಈ ಶೋಧನೆಗಳು ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಿದಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಈ ಶೋಧನೆಗಳ ಅನುಭವ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
446 | 1CO | 10 | 13 | hc7q | ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε | 1 | He will not let you be tempted beyond your ability | ನೀವು ನಿಮಗೆ ಎದುರಾಗುವ ಶೋಧನೆಗಳನ್ನು ತಡೆಯಲು ಶಕ್ತರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಶೋಧನೆಗಳನ್ನು ದೇವರು ನೀಡಿದನು. | |
447 | 1CO | 10 | 13 | a72t | figs-activepassive | οὐκ ... ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι | 1 | will not let you be tempted | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶೋಧನೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗು ವಂತೆ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
448 | 1CO | 10 | 14 | dab4 | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಅನೈತಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಂದ ದೂರವಿದ್ದು ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ನೆನಪಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾನೆ. ಇಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೇಹ ಮತ್ತು ರಕ್ತವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು / ಕರ್ತನ ಭೋಜನವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
449 | 1CO | 10 | 14 | n5tb | figs-metaphor | φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας | 1 | run away from idolatry | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡುವ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವರು ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾದ ಪ್ರಾಣಿಗಳಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆಯ ಗೊಡವೆಗೆ ಹೋಗದೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೊರೆದುಬಿಡಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
450 | 1CO | 10 | 16 | gi4s | figs-metaphor | τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας | 1 | The cup of blessing | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಅದೊಂದು ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿರುವ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ ಇದನ್ನು ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿಭೋಜನ ಸಂಸ್ಕಾರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
451 | 1CO | 10 | 16 | tv8e | ὃ εὐλογοῦμεν | 1 | that we bless | ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ, ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತೇವೆ | |
452 | 1CO | 10 | 16 | y5uv | figs-rquestion | 0 | is it not a sharing in the blood of Christ? | ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಗೊತ್ತಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ಪೌಲನು ನೆನಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ನಾವು ದೇವ ಸ್ತೋತ್ರ ಮಾಡಿ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಪಾನಮಾಡುವುದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಿದ್ದೇವೆ. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
453 | 1CO | 10 | 16 | ngf6 | figs-rquestion | 0 | The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? | ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ಪೌಲನು<br><br>ನೆನಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾವು ರೊಟ್ಟಿ ಮುರಿದು ಹಂಚಿತಿನ್ನುವುದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರ ರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
454 | 1CO | 10 | 16 | n77u | κοινωνία ... τοῦ | 1 | a sharing in | ಇದರಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸುವುದು ಅಥವಾ "ಸಮಾನವಾಗಿ ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಭಾಗವಹಿಸುವುದು" | |
455 | 1CO | 10 | 17 | g954 | ἄρτος | 1 | loaf of bread | ಒಂದು ಪೂರ್ಣ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು / ಬೇಯಿಸಿದ ಒಂದು ಪೂರ್ಣ ಬ್ರೆಡ್ ಅನ್ನು ತುಂಡುಗಳನ್ನಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿದಾಗ/ ಮುರಿದಾಗ ಅಥವಾ ತಿನ್ನುವ ಮೊದಲು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಮುರಿಯುವುದು | |
456 | 1CO | 10 | 18 | q9ng | figs-rquestion | οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας, κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν | 1 | Are not those who eat the sacrifices participants in the altar? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ನೆನಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಇದರಿಂದ ಅವನು ಅವರಿಗೆ ಹೊಸಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಯಜ್ಞಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ತಿನ್ನುವವರು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ನಡೆದ ಎಲ್ಲಾಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಆಶೀರ್ವಾದಗಳಿಗೆ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಿದ್ದಾರೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
457 | 1CO | 10 | 19 | ix5q | figs-rquestion | τί οὖν φημι | 1 | What am I saying then? | ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಗೊತ್ತಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಇದರಿಂದ ಅವನು ಅವರಿಗೆ ಹೊಸಮಾಹಿತಿ ಯನ್ನು ನೀಡಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಾನು ಏನು ಹಾಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪುನರಾವಲೋಕನ ಮಾಡಲು" ಅಥವಾ "ನನ್ನ ಅಭಿಪ್ರಾಯದಲ್ಲಿ ಇದೇ ಅರ್ಥ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
458 | 1CO | 10 | 19 | hy95 | figs-rquestion | 0 | That an idol is anything? | ಕೊರಿಂಥದವರು ಪೌಲನು ಕೇಳಿದ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿ ನಲ್ಲೇ ಉತ್ತರಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಆದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳುವ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಭಾವಿಸು ತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಿಮಗೇ ಗೊತ್ತಿರುವಂತೆ ನಾನು ವಿಗ್ರಹಗಳು ನಿಜವಾದುವು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
459 | 1CO | 10 | 19 | j8dj | figs-rquestion | 0 | Or that food sacrificed to an idol is anything? | ಕೊರಿಂಥದವರು ಪೌಲನು ಕೇಳಿದ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿ<br><br>ನಲ್ಲೇ ಉತ್ತರಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ನಿಮಗೇ ಗೊತ್ತಿರುವಂತೆ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ನೈವೇದ್ಯ,ಆಹಾರವು ಮುಖ್ಯವಾದುದುಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
460 | 1CO | 10 | 21 | dy2g | figs-metonymy | οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν, καὶ ποτήριον δαιμονίων | 1 | You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ದೆವ್ವಗಳು ಪಾನಮಾಡುವ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಪಾನಮಾಡಿದ ವನು ದೆವ್ವಗಳ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಮತ್ತುದೆವ್ವ ಇಬ್ಬರೊಂದಿಗೂ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿಇರುವುದು ಅಸಾಧ್ಯ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
461 | 1CO | 10 | 21 | qwk7 | οὐ δύνασθε ... τραπέζης Κυρίου μετέχειν, καὶ τραπέζης δαιμονίων | 1 | You cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons | ಅದೇರೀತಿ ದೇವಜನರೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ದೆವ್ವಗಳು ಇಬ್ಬರೊಂದಿಗೂ ನಿಷ್ಠರಾಗಿ ನಡೆಯುವುದು ಅಸಾಧ್ಯ | |
462 | 1CO | 10 | 22 | l8ik | ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον | 1 | Or do we provoke the Lord to jealousy? | ಪೌಲನು ತಾನು ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಕೊರಿಂಥದವರು<br><br>ತಮ್ಮಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲೇ ಉತ್ತರಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರನ್ನು ರೇಗಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚಿಸುವುದು ನನಗೆ ತಿಳಿಯದಂತೆ ಮಾಡುವುದು ತಪ್ಪು." | |
463 | 1CO | 10 | 22 | h9fh | παραζηλοῦμεν | 1 | provoke | ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು ಅಥವಾ ಸಿಟ್ಟಿಗೇಳಿಸುವುದೂ | |
464 | 1CO | 10 | 22 | zv17 | figs-rquestion | 0 | Are we stronger than he is? | ಕೊರಿಂಥದವರು ಪೌಲನು ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಅವರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲೇ ಉತ್ತರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾವು ದೇವರಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡವರಲ್ಲ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
465 | 1CO | 10 | 23 | ped1 | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ನಿಯಮ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರ ಲಾಭಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ಪುನಃ ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
466 | 1CO | 10 | 23 | tu2m | πάντα ἔξεστιν | 1 | Everything is lawful | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಕೆಲವು ಕೊರಿಂಥದವರು ಏನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ.<br><br>" ಕೆಲವರು ಹೇಳುವಂತೆ ,ನಾನು ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡಬಲ್ಲೆ" ಅಥವಾ 2) "ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಪೌಲನು ಅವನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಏನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ."ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತಾನೆ .” ಇದನ್ನು [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 6:12](../06/12.ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಕು. | |
467 | 1CO | 10 | 23 | jm4k | οὐ πάντα συμφέρει | 1 | not everything is beneficial | ಕೆಲವು ವಿಷಯಗಳು ಉಪಯೋಗಕಾರಿಯಲ್ಲ | |
468 | 1CO | 10 | 23 | ex6z | figs-metaphor | 0 | not everything builds people up | ಜನರನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಅವರನ್ನು ಪ್ರಬುದ್ಧರನ್ನಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೃಢ ವಾಗಿರುವುದಕ್ಕೂ ಸಹಾಯಮಾಡುವುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ.<br><br>[ ಕೊ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 8:1](../08/1.ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ "ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಪಡಿಸುವುದು"ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಎಲ್ಲವೂ ಜನರನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿ ಬಲಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ"ಕೆಲವು ಸಂಗತಿಗಳು ಜನರನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿ ಬಲಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
469 | 1CO | 10 | 27 | g31y | 0 | you without asking questions of conscience | ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಶುದ್ಧಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಊಟಮಾಡಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ | ||
470 | 1CO | 10 | 28 | q3zt | figs-you | 0 | But if someone says to you ... do not eat ... who informed you | "ಇದು ನಿಮ್ಮದಲ್ಲ"ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ವಾಕ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಆವರಣವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾರೆ,ಏಕೆಂದರೆ 1) "ಯು" ಮತ್ತು"ತಿನ್ನು" ಎಂಬ ಪದದ ನಮೂನೆಗಳು ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ, ಆದರೆ ಪೌಲನು ಇವುಗಳನ್ನು ಬಹುವಚನರೂಪದಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯದ ಮೊದಲು ಮತ್ತು ನಂತರ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. 2) "ನನ್ನ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಬೇರೆಯವರ ಮನಸ್ಶಕ್ಷಿಯಂತೆ ಏಕೆ ತೀರ್ಪು ಮಾಡಬೇಕು? "ಮುಂದಿನ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬರುವ ವಿಚಾರವೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಬಡಿಸಿರುವ ಊಟವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಏಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ / ಸಂಶಯಗಳಿಗೆ ಗಮನಕೊಡದೆ ತಿನ್ನಿರಿ. "<br><br>([ ಕೊ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 10:27](../10/27. ಎಂಡಿ))ಅದರ ಬದಲು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ತಿಳಿಸಿದವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಶಯಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಮಾಡಬಾರದು. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
471 | 1CO | 10 | 28 | qi77 | figs-you | 0 | says to you ... do not eat ... informed you | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆದುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ "ಯು" ಪದ ಮತ್ತು"ತಿನ್ನಬಾರದು" ಎಂಬ ಆಜ್ಞಾಪದ ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
472 | 1CO | 10 | 29 | v1d9 | figs-you | 0 | the conscience of the other man, I mean, and not yours | ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಪದಗಳನ್ನು ಆವರಣ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬರುವ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ ಏಕೆಂದರೆ 1) ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ "ಯುವರ್ಸ್" ಎಂಬ ಪದ ಏಕವಚನ, ಆದರೆ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಬಹುವಚನವನ್ನು ಈ ವಾಕ್ಯದ ಮೊದಲು ಮತ್ತು ನಂತರ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ,ಮತ್ತು 2) ಮತ್ತೊಬ್ಬನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಶಯದ ಮೂಲಕ "ನನ್ನ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಏಕೆ ತೀರ್ಪಾಗಬೇಕು? " ಮುಂದಿನ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬರುವ ವಿಚಾರವೆಂದರೆ "ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಬಡಿಸಿರುವ ಊಟವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿನ ಪ್ರಶ್ನೆ / ಸಂಶಯಗಳಿಗೆ ಗಮನಕೊಡದೆ ತಿನ್ನಿರಿ.”<br><br>([ಕೊ.ಬ.ಮೊ.ಪ 10:27](../10/27. ಎಂಡಿ))ಅದರ ಬದಲು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ತಿಳಿಸಿದವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಶಯಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವರ್ತಿಸಬಾರದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
473 | 1CO | 10 | 29 | s1wk | figs-you | 0 | and not yours | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ<br><br>ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆದುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ "ಯು" ಪದ<br><br>ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
474 | 1CO | 10 | 29 | k8xr | 0 | For why ... conscience? | ಈ ಪ್ರಶ್ನೆ ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದಿನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ 1) "ಇದಕ್ಕಾಗಿ" ಎಂಬ ಪದ [ಕೊ.ಬ.ಮೊ.ಪ 10:27](../10/27.ಎಂಡಿ).ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಕೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ"ಆದುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ ಏಕೆ?ಅಥವಾ 2) ಕೆಲವು ಕೊರಿಂಥದವರು ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಯೋಚಿಸುವಂತೆ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿ ಎಂಬುದು ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ? " | ||
475 | 1CO | 10 | 29 | d4q1 | figs-rquestion | 0 | why should my freedom be judged by another's conscience? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಅವರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಯೇ ಉತ್ತರಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸರಿ ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳ ಉದ್ದೇಶ ನನಗಿಂತ ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂಬ ಕಾರಣಕ್ಕೆ ನಾನು ತಪ್ಪುಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಯಾರೂ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಬಾರದು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
476 | 1CO | 10 | 30 | dv5f | figs-rquestion | 0 | If I partake of the meal with gratitude, why am I being insulted for that for which I gave thanks? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಅವರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಯೇ ಉತ್ತರಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ನಾನು ಕೃತಜ್ಞತೆಯೊಡನೆ ಊಟಮಾಡಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದ ಮೇಲೆ, ಆ ಪದಾರ್ಥಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ನನಗೆ ಏಕೆ ದೂಷಣೆಯಾಗಬೇಕು?ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
477 | 1CO | 10 | 30 | x2v5 | εἰ ἐγὼ ... μετέχω | 1 | If I partake | ಕೊರಿಂಥದವರು ಏನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, "ನಾನು" ಎಂಬ ಪದ ಇಲ್ಲಿ ಯಾರು ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿಂದಮೇಲೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ, "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಊಟದಲ್ಲಿ ಪಾಲುದಾರನಾದಾಗ" ಅಥವಾ "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಊಟಮಾಡಿದಾಗ" | |
478 | 1CO | 10 | 30 | n89t | χάριτι | 1 | with gratitude | ಇದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ/ ವಂದನೆ ಅರ್ಪಿಸಿ ಅಥವಾ "ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿ ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟನೋ ಅವನಿಗೆ ವಂದನೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು" | |
479 | 1CO | 10 | 32 | ag47 | ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε, καὶ Ἕλλησιν | 1 | Give no offense to Jews or to Greeks | ಯೆಹೂದಿಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಗ್ರೀಕರನ್ನು ಅಸಮಾಧಾನಗೊಳಿಸ ಬೇಡಿ ಅಥವಾ"ಯೆಹೂದಿಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಗ್ರೀಕರನ್ನು ಕೋಪ ಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಡಿ" | |
480 | 1CO | 10 | 33 | kj14 | 0 | please all people | ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡಿ | ||
481 | 1CO | 10 | 33 | b4jv | 0 | I do not seek my benefit | ನಾನು ಬಯಸಿದಂತೆ ನನಗಾಗಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ | ||
482 | 1CO | 10 | 33 | hd2z | τῶν πολλῶν | 1 | the many | ಎಷ್ಟು ಜನರು ಸಾಧ್ಯವೋ ಅಷ್ಟು ಜನರು | |
483 | 1CO | 11 | intro | abce | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ11ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು <br><br>ಇದು ಪತ್ರದ ಹೊಸಭಾಗವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.(11-14). ಪೌಲನು ಈಗ ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾದ ಸಭೆಯ / ಚರ್ಚ್ ನ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಸಭೆಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಮಹಿಳೆಯರು(1-16 ನೇ ವಾಕ್ಯಗಳು) ಮತ್ತು ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿ ಭೋಜನ(17-34 ನೇ ವಾಕ್ಯಗಳು) .<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಸಭೆಯ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಕ್ರಮಗಳು <br>### ಕ್ರಮವಿಲ್ಲದ ಮಹಿಳೆಯರು <br>ಪೌಲನ ಸೂಚನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ವಿದ್ವಾಂಸರಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಚರ್ಚೆಗಳು ಆದವು.ಮಹಿಳೆಯರು ಅನೇಕ ಸಲ ಅವರ ಕ್ರಿಸ್ತೀಯ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ದುರುಪಯೋಗ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಹಿಳೆಯರಿರಬಹುದು,ಸಭೆಯಲ್ಲಿ / ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಅಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ಈ ಅಕ್ರಮಗಳು ಅವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ಕಾಳಜಿವಹಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿತು <br><br>### ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿಭೋಜನ<br><br><br> ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿಭೋಜನ ಸಂಸ್ಕಾರವನ್ನು ಆಚರಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇದ್ದವು .ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ / ಏಕರೂಪದ ಆಚರಣೆಯ ಕ್ರಮ ಹೊಂದಿರಲಿಲ್ಲ .ಅವರು ಹಬ್ಬವನ್ನುಆಚರಿಸುವಾಗ ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿಭೋಜನ ಸಂಸ್ಕಾರವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಆಗ ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಅವರ ಆಹಾರವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಬಡವರು ಹಸಿವಿನಿಂದ ಇದ್ದಾಗಲೂ ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಕುಡಿದು ಮತ್ತರಾಗಿರುತ್ತಿದ್ದರು. ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮರಣವನ್ನು ಅಗೌರವದಿಂದ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು,ಇದರೊಂದಿಗೆ ಅವರು ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿಭೋಜನಸಂಸ್ಕಾರದಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗುತ್ತಿದ್ದರೂ ಪಾಪಮಾಡುವುದನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಪರಸ್ಪರ ಅವರ ಸಂಬಂಧ ಮುರಿದು ಬಿದ್ದರೂ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿದನು.<br><br>(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳು <br><br>### ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು<br> ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಆರಾಧನೆಮಾಡುವ ಕ್ರಮಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ಸಲಹೆ ನೀಡಿದಂತೆ ಮಾಡುವ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸದೇ ಇರುವ ಬಗ್ಗೆ ಬೈಯ್ಯಲು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.<br><br>(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) <br><br>### "ಮುಖ್ಯಸ್ಥ" <br><br> ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ "ಮುಖ್ಯಸ್ಥ" ಎಂಬ ವಿಶೇಷಣ/ಮಿಟೋನಿಮಿಪದದ ಅರ್ಥ ಮೂರನೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಅಧಿಕಾರ ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಬಳಸಿದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ವಾಸ್ತವವಾದ ಮುಖ್ಯತ್ವವನ್ನು ನಾಲ್ಕನೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು. ಈ ಎರಡು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಹತ್ತಿರವಾಗಿರುವಂತೆ ಕಂಡರೂ,ಪೌಲನು ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ "ಮುಖ್ಯಸ್ಥ" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ಇದರಿಂದ ಉದ್ದೇಶಗಳು ಈ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಂಡಿವೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])<br> | |||
484 | 1CO | 11 | 1 | h5fg | 0 | Connecting Statement: | ತಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವಂತೆ ಅವರೂ ಸಹ ಅನುಸರಿಸ ಬೇಕೆಂದು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಮಹಿಳೆಯರು ಮತ್ತು ಪುರುಷರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಂತೆ ಜೀವನ ನಡೆಸಬೇಕೆಂದು ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. | ||
485 | 1CO | 11 | 2 | qsk9 | πάντα μου μέμνησθε | 1 | you remember me in everything | ನೀವು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರಿ ಅಥವಾ"ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತೇನೋ ಅದೇ ರೀತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ." ಕೊರಿಂಥದವರು ಪೌಲನನ್ನು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅವನು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿದ್ದನ್ನೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 1CO 11 3 k5um θέλω δὲ 1 Now I want ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಇದರಿಂದ ನನಗೆ ಬೇಕಾಗಿದೆ" ಅಥವಾ 2) "ಹೇಗಾದರೂ ನನಗೆ ಬೇಕಾಗಿದೆ" | |
486 | 1CO | 11 | 3 | hbt7 | παντὸς ... ἡ κεφαλὴ ... ἐστιν | 1 | is the head of | ಅಧಿಕಾರ ಮುಗಿದೇಹೋಯಿತೇ | |
487 | 1CO | 11 | 3 | en95 | 0 | a man is the head of a woman | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಪ್ರತಿ ಪುರುಷನಿಗೂ ಮಹಿಳೆಯ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವಿದೆ" ಅಥವಾ 2) "ಗಂಡನಿಗೆ ಹೆಂಡತಿಯ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವಿದೆ" | ||
488 | 1CO | 11 | 4 | uuv2 | 0 | with his head covered | ಅವನು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಅಥವಾ ಮುಸುಕನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡನು | ||
489 | 1CO | 11 | 4 | lit3 | καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ | 1 | dishonors his head | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಅವನಿಗೆ ಅವಮಾನವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ" ಅಥವಾ 2) "ಶಿರಸ್ಸಾಗಿರುವ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಅವಮಾನ ತರುತ್ತದೆ." | |
490 | 1CO | 11 | 5 | b7ku | 0 | woman who prays ... dishonors her head | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮುಸುಕು ಹಾಕದೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನಾಗಲೀ ,ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನಾಗಲೀ ಮಾಡುವ ಸ್ತ್ರೀಯು ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಅವಮಾನ ಪಡಿಸುತ್ತಾಳೆ." ಅಥವಾ 2) "ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವ ಹೆಂಡತಿಯು... ಅವಳ ಗಂಡನಿಗೆ ಅವಮಾನವನ್ನು ತರುತ್ತಾಳೆ." | ||
491 | 1CO | 11 | 5 | k5yl | ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ | 1 | with her head uncovered | ಇದು ,ಮುಸುಕಿಲ್ಲದ,ತಲೆಯಮೇಲೆ ಧರಿಸುವಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಕೂದಲು ಮತ್ತು ಹೆಗಲನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಬಟ್ಟೆ | |
492 | 1CO | 11 | 5 | e1pz | 0 | as if her head were shaved | ಅವಳು ತನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಬೋಳಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಅಥವಾ ಕೂದಲನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಅದು ಅವಮಾನಕರ ಅಥವಾ ಅಪಕೀರ್ತಿ ತರುವಂತದ್ದು. | ||
493 | 1CO | 11 | 6 | s4r5 | 0 | If it is disgraceful for a woman | ತಲೆಯಮೇಲೆ ಧರಿಸುವ ಬಟ್ಟೆಯ ಮುಸುಕು ಮತ್ತು ಕೂದಲು ಮತ್ತು ಮುಚ್ಚುವ ಬಟ್ಟೆ. | ||
494 | 1CO | 11 | 6 | i624 | κατακαλύπτεται | 1 | cover her head | ಅವಳ ತಲೆಯಮೇಲೆ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಹಾಕಿ ಮುಚ್ಚುವಂತೆ ಧರಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಅದು ಕೂದಲು ಮತ್ತು ಹೆಗಲನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು | |
495 | 1CO | 11 | 7 | aa4r | figs-activepassive | οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν | 1 | should not have his head covered | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ.ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಅವನ ತಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು " ಅಥವಾ 2) "ಅವನು ತಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಅವಶ್ಯವಿಲ್ಲ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
496 | 1CO | 11 | 7 | t5jn | δόξα ... ἀνδρός | 1 | glory of the man | ಪುರುಷನು ದೇವರ ಪ್ರತಿರೂಪವಾದರೆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನ ಗುಣವನ್ನು,ಗೌರವವನ್ನು ಪ್ರತಿಫಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. | |
497 | 1CO | 11 | 8 | s5ns | figs-activepassive | 0 | For man was not made from woman. Instead, woman was made from man | ದೇವರು ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಪುರುಷನ ಪಕ್ಕೆಲುಬನ್ನು ತೆಗೆದು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ದನು ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ಸ್ತ್ರೀಯಿಂದ ಪುರುಷನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಿಲ್ಲ. ಅದರ ಬದಲು,ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಪುರುಷನಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
498 | 1CO | 11 | 9 | w8jm | 0 | For neither ... for man | ಈ ಎಲ್ಲಾ ಪದಗಳು ಮತ್ತು [1 ಕೊರಿಂಥ 11:8] (../11/08. ಎಂಡಿ)ರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪದಗಳನ್ನು ಆವರಣದಲ್ಲಿ ಇಡಬಹುದು ಇದರಿಂದ ಓದುಗರು ಈ ಪದಗಳನ್ನು "ಇದು","ಇದರಿಂದ.” ಇದರಿಂದ... ದೇವದೂತರು" ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ವಾಕ್ಯಗಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವುದನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ. "ಒಬ್ಬಸ್ತ್ರೀ ಪುರುಷನ ಗೌರವಕ್ಕೆ ಕಾರಣಳು"<br><br>[ಕೊ.ಬ.ಮೊ.ಪ 11:7](../11/07. ಎಂಡಿ). | ||
499 | 1CO | 11 | 10 | wh4c | 0 | have a symbol of authority on her head | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಅವಳಿಗೆ ಪುರುಷನು ತಲೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ /ಶಿರಸ್ಸಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಸಂಕೇತವಾಗಿದ್ದಾನೆ" ಅಥವಾ 2)<br><br>"ಅವಳಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವ ಅಥವಾ ಪ್ರವಾದಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವಿರು ವುದನ್ನು ಸಂಕೇತವಾಗಿಸಿದೆ.” | ||
500 | 1CO | 11 | 11 | pir4 | πλὴν ... ἐν Κυρίῳ | 1 | Nevertheless, in the Lord | ಈಗ ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ನಿಜವಾದುದು,ಇದರಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಮುಖ್ಯವಾದುದೆಂದರೆ; ಕರ್ತನಲ್ಲಿ | |
501 | 1CO | 11 | 11 | h9t4 | ἐν Κυρίῳ | 1 | in the Lord | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ಕ್ರೈಸ್ತರಲ್ಲಿ" ಅಥವಾ 2) "ದೇವರು ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಿದ ಲೋಕದಲ್ಲಿ | |
502 | 1CO | 11 | 11 | hqy4 | figs-doublenegatives | γυναικὸς | 1 | the woman is not independent from the man, nor is the man independent from the woman | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಸ್ತ್ರೀಯು ಪುರುಷನನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿರುತ್ತಾಳೆ, ಪುರುಷನೂ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಅವಲಂಭಿಸಿರುತ್ತಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
503 | 1CO | 11 | 12 | i8qu | 0 | all things come from God | ದೇವರು ಸಮಸ್ತವನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ | ||
504 | 1CO | 11 | 13 | eex3 | αὐτοῖς κρίνατε ... γυναῖκα | 1 | Judge for yourselves | ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳುಮತ್ತು ಚರ್ಚ್/ಸಭೆಯ ಪದ್ಧತಿಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಈ ಪ್ರಕರಣವನ್ನು ತೀರ್ಪುಮಾಡಬೇಕು | |
505 | 1CO | 11 | 13 | hp13 | figs-activepassive | 0 | Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? | ಕೊರಿಂಥದವರು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಮ್ಮತಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪೌಲನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. "ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಲು ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀ ದೇವರನ್ನು ಕುರಿತು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವಾಗ ತಲೆಯನ್ನು ಮುಸುಕಿನಿಂದ ಮುಚ್ಚಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬೇಕು. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
506 | 1CO | 11 | 14 | v5b5 | figs-rquestion | 0 | Does not even nature itself teach you ... for him? | ಕೊರಿಂಥದವರು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಮ್ಮತಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪೌಲನು<br><br>ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಪ್ರಕೃತಿಯೇ ಆತನಿಗಾಗಿ ... ನಿಮಗೆ ಬೋಧನೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
507 | 1CO | 11 | 14 | gyw9 | figs-personification | 0 | Does not even nature itself teach you ... for him? | ಸಮಾಜದಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ಸಹಜವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಬೋಧಿಸುವನು ಎಂದು ಅವನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಜನರು ಸಹಜವಾಗಿ ಅವನಿಗಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವಂತೆ ನೀವು ಅವರನ್ನು ಗಮನಿಸಬೇಕು.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
508 | 1CO | 11 | 15 | s7ys | figs-activepassive | 0 | For her hair has been given to her | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಉದ್ದಕೂದಲಿನೊಂದಿಗೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
509 | 1CO | 11 | 17 | id4f | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯ ಬಗ್ಗೆ, ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿಭೋಜನದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಕೊರಿಂಥದವರು ಸರಿಯಾದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಮತ್ತು ಧೋರಣೆಯನ್ನು ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯೊಂದಿಗೆ ರೂಢಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ.ಅವರನ್ನು ಕುರಿತು ಅವರು ರಾತ್ರಿ ಭೋಜನ ಸಂಸ್ಕಾರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವಾಗ ಯಾವ ಕ್ರಮದಲ್ಲೂ ತಪ್ಪು ನಡೆಯಬಾರದು.ಹಾಗೆ ನಡೆದರೆ ರೋಗಗ್ರಸ್ಥರಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಮರಣಹೊಂದಬಹುದು,ಇಂತಹ ಘಟನೆಗಳು ಅನೇಕ ಜನರಿಗೆ ನಡೆಯಬಹುದು. | ||
510 | 1CO | 11 | 17 | vt5a | 0 | in the following instructions, I do not praise you. For when | ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥವೆಂದರೆ"ನಾನು ನಿಮಗೆ ಈ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಾಗ,ನೀವು ಮಾಡುವ ಕೆಲವು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಾನು ಹೊಗಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. | ||
511 | 1CO | 11 | 17 | t2sm | 0 | the following instructions | ನಾನು ಮಾತನಾಡಬೇಕೆಂದಿರುವ ಕೆಲವು ಸೂಚನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ | ||
512 | 1CO | 11 | 17 | ry4k | συνέρχεσθε | 1 | come together | ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಬರುವುದು ಇಲ್ಲವೇ "ಭೇಟಿ" ಮಾಡುವುದು | |
513 | 1CO | 11 | 17 | du1a | 0 | it is not for the better but for the worse | ನೀವು ಪರಸ್ಪರ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಸಹಾಯಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಅದರ ಬದಲು,ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವೇ ಪರಸ್ಪರ ಕೆಡಕುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಿರಿ | ||
514 | 1CO | 11 | 18 | iu3q | ἐν ἐκκλησίᾳ | 1 | in the church | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಕಟ್ಟಡದ ಒಳಗೆ ಇರುವ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ. 1CO 11 18 l9vx σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν 1 there are divisions among you ನೀವುನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವ ಗುಂಪುಗಳನ್ನಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ | |
515 | 1CO | 11 | 19 | s9sy | figs-irony | δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι | 1 | For there must also be factions among you | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಒತ್ತಾಯ ಸೂಚಕ/ಮಸ್ಟ್ " ಎಂಬ ಪದ ಈ ಘಟನೆ ನಡೆದೇ ನಡೆಯುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪಕ್ಷಭೇದಗಳು ಇರಬಹುದು" ಅಥವಾ 2) "ಪೌಲನು ಅವರಲ್ಲಿರುವ ಪಕ್ಷಭೇದಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತೆ ವ್ಯಂಗ್ಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಪಕ್ಷಭೇದಗಳು ಇವೆ ಎಂದು ನೀವು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ." ಅಥವಾ"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ಇರುವುದು ಸಹಜವಾದುದು ಎಂದರೂ ನೀವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿಭಜಿಸಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) |
516 | 1CO | 11 | 19 | kcr7 | αἱρέσεις | 1 | factions | ಜನರ ಗುಂಪನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವುದು | |
517 | 1CO | 11 | 19 | vfv4 | figs-irony | ἵνα ... οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν | 1 | so that those who are approved may be recognized among you | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) " ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಜನರು ತಿಳಿದು ಕೊಳ್ಳುವರು " ಅಥವಾ 2) " ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಜನರನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸುವ ವಿಚಾರವನ್ನು ಜನರು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವರು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ತಾನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗದೆ ಅದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾದುದನ್ನು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಕೇಳಿ ವ್ಯಂಗ್ಯೋಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅವರನ್ನು ನಾಚಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ . (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) |
518 | 1CO | 11 | 19 | j7db | δόκιμοι | 1 | who are approved | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಯಾರನ್ನು ದೇವರು ಅನುಮೋದಿಸುತ್ತಾನೋ" ಅಥವಾ 2) "ನೀವು,ಚರ್ಚ್ ಯಾರನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸುತ್ತೀರೋ." | |
519 | 1CO | 11 | 20 | x9h5 | συνερχομένων | 1 | come together | ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿಬರುವುದು | |
520 | 1CO | 11 | 20 | dse7 | 0 | it is not the Lord's Supper that you eat | ನೀವು ಕರ್ತನ ಭೋಜನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವಿರಿ ಎಂದು ನೀವು ನಂಬಬಹುದು,ಆದರೆ ನೀವು ಇದನ್ನು ಗೌರವದಿಂದ ನೋಡಲಿಲ್ಲ | ||
521 | 1CO | 11 | 22 | zl1h | εἰς ... ἐσθίειν καὶ πίνειν | 1 | to eat and to drink in | ಊಟಕ್ಕಾಗಿ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿಬರುವುದು | |
522 | 1CO | 11 | 22 | d2cm | καταφρονεῖτε | 1 | despise | ವಿರೋಧಿಸುವುದು ಅಥವಾ ಅಗೌರವದಿಂದ ಮತ್ತು ಅವಮಾನದಿಂದ ನಡೆಸುವುದು | |
523 | 1CO | 11 | 22 | w476 | καταισχύνετε | 1 | humiliate | ಪೇಚಾಟದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸುವುದು ಅಥವಾ ನಾಚಿಕೆಗೆ ಒಳಪಡಿಸುವುದು | |
524 | 1CO | 11 | 22 | nz88 | figs-rquestion | τί εἴπω ὑμῖν? ἐπαινέσω ... ἐπαινῶ | 1 | What should I say to you? Should I praise you? | ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಖಂಡಿಸಿ ಗದರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಹೇಳಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಗಳಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
525 | 1CO | 11 | 23 | av31 | ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος | 1 | For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord | ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ನಾನು ಕರ್ತನಿಂದ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ, ಅದು ಏನೆಂದರೆ: ಕರ್ತನು | |
526 | 1CO | 11 | 23 | c197 | figs-activepassive | ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο | 1 | on the night when he was betrayed | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಆ ರಾತ್ರಿ ಇಸ್ಕರೀಯೂತ ಯೂದನು ಆತನನ್ನು ವಂಚಿಸಿದನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
527 | 1CO | 11 | 24 | e19d | 0 | he broke it | ಆತನು ಅದರೊಳಗಿಂದ ಕೆಲವು ಮುರಿದ ತುಂಡುಗಳನ್ನು ಎಳೆದನು | ||
528 | 1CO | 11 | 24 | f6hn | τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα | 1 | This is my body | ನಾನು ಹಿಡಿದಿರುವ ಈ ರೊಟ್ಟಿಯು ನನ್ನ ದೇಹ | |
529 | 1CO | 11 | 25 | gr2k | τὸ ποτήριον | 1 | the cup | ಇದನ್ನು ಅಕ್ಷರಷಃ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವುದು ಉತ್ತಮವಾದುದು. ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಆತನು ಯಾವ "ಕಪ್/ ಬಟ್ಟಲನ್ನು" ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದನು ಎಂದು ತಿಳಿದಿತ್ತು ಆದುದರಿಂದ ಇದು ಸರಳವಾದುದಲ್ಲ "ಒಂದುಕಪ್/ ಬಟ್ಟಲು" ಅಥವಾ "ಕೆಲವುಕಪ್/ ಬಟ್ಟಲು"ಅಥವಾ "ಯಾವುದಾದರೂಕಪ್"ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು ಏನೆಂದರೆ 1) ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ಬಟ್ಟಲು ಅವನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದು " ಅಥವಾ 2) "ಮೂರನೆ ಅಥವಾ ನಾಲ್ಕನೆಯ ನಾಲ್ಕು ಕಪ್ / ಬಟ್ಟಲುಗಳ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ ಊಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದಿಗಳು ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದರು. | |
530 | 1CO | 11 | 25 | z54e | τοῦτο ... ποιεῖτε, ὁσάκις ... πίνητε | 1 | Do this as often as you drink it | ಈ ಬಟ್ಟಲಿನಲ್ಲಿ / ಕಪ್ ನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದರು, ಮತ್ತು ನೀವು ಅದರಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಪದೇಪದೇ ಕುಡಿಯುವಿರಿ | |
531 | 1CO | 11 | 26 | sj1l | τὸν ... θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε | 1 | proclaim the Lord's death | ಶಿಲುಬೆಯಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಬೋಧಿಸಲು | |
532 | 1CO | 11 | 26 | m89f | figs-explicit | ἄχρι οὗ ἔλθῃ | 1 | until he comes | ಯೇಸು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದನು ಎಂಬುದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಯೇಸು ಪುನಃ ಈ ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
533 | 1CO | 11 | 27 | as6y | ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου | 1 | eats the bread or drinks the cup of the Lord | ಕರ್ತನ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಿಂದರೆ ಅಥವಾ ದೇವರ ಪಾನಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಕುಡಿದರೆ | |
534 | 1CO | 11 | 28 | nhx7 | figs-metaphor | δοκιμαζέτω | 1 | examine | ಪೌಲನಿಗೆ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಸಂಬಂಧವನ್ನುಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಕೊಂಡವನಾಗಿ ತಾನು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಏನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯಬೇಕು. ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 3:13](../03/13ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
535 | 1CO | 11 | 29 | gqd2 | 0 | without discerning the body | ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಸಭೆ/ ಚರ್ಚ್ ಎಂಬುದು ಕರ್ತನ ದೇಹ ಎಂಬುದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೇ ಇರುವುದು" ಅಥವಾ 2) "ಕರ್ತನ ದೇಹವೆಂದು ವಿವೇಚಿಸದೆ ತನ್ನ ಇಷ್ಟದಂತೆ ವರ್ತಿಸುವುದು.” | ||
536 | 1CO | 11 | 30 | kbi6 | ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι | 1 | weak and ill | ಈ ಪದಗಳು ಹೆಚ್ಚೂಕಡಿಮೆ ಒಂದೇ ರೀತಿಯದು ಮತ್ತು ಯು.ಎಸ್.ಟಿ.ಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುವಂತದ್ದು. | |
537 | 1CO | 11 | 30 | vx5t | figs-euphemism | 0 | and some of you have fallen asleep | ಇಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆಹೋಗುವುದು ಎಂಬ ಪದ ಮರಣದ ಪರವಾಗಿ ಬಳಸಿರುವ ಸೌಮ್ಯೋಕ್ತಿ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಹೀಗೆ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ಮರಣಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) 1CO 11 30 bh6j figs-explicit 0 some of you ಪೌಲನು ಈಗಾಗಲೇ ಮರಣಹೊಂದಿದವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಅನಿಸಿದರೆ ಅವನು ಆ ರೀತಿ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕಿದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಿಮ್ಮ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿರುವ ಕೆಲವು ಸದಸ್ಯರು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1CO 11 31 j6ml figs-metaphor διεκρίνομεν 1 examine ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ದೇವರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಲು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಯೋಚಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.[ಕೊ.ಬ.ಮೊ.ಪ 11:28] (../11/28. ಎಂಡಿ). ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 11 31 egl8 figs-activepassive οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα 1 we will not be judged ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪಿಗೆ ಒಳಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 11 32 ruq5 figs-activepassive κρινόμενοι ... ὑπὸ Κυρίου, παιδευόμεθα, ἵνα μὴ ... κατακριθῶμεν 1 we are judged by the Lord, we are disciplined, so that we may not be condemned ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಕರ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಶಿಸ್ತಿಗೆ ಒಳಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದುದರಿಂದ ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ದಂಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 11 33 maa7 συνερχόμενοι ... φαγεῖν 1 come together to eat ಕರ್ತನ ರಾತ್ರಿ ಭೋಜನವನ್ನು ಆಚರಿಸುವ ಮೊದಲು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸೇರಿ ಊಟಮಾಡುತ್ತಾರೆ 1CO 11 33 nky5 ἀλλήλους ἐκδέχεσθε 1 wait for one another ಊಟ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲೇ ಬರುವಂತೆ ಇತರರನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತಾರೆ | |
538 | 1CO | 11 | 34 | v2uh | ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω | 1 | let him eat at home | ಈ ಗುಂಪು ಕೂಡುವ ಮೊದಲೇ ಅವನು ಊಟ ಮಾಡಲಿ | |
539 | 1CO | 11 | 34 | x1l8 | figs-metonymy | 0 | it will not be for judgment | ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಶಿಸ್ತಿಗೊಳಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 12 Intro abcf 0 # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ12 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br>### ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರಗಳು<br><br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ವಿಚಾರ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. 12-14ನೇ ಅಧ್ಯಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ/ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಆತ್ಮೀಕ ವರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಚರ್ಚಿಸಲಾಗಿದೆ. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಇತರ ಸಂಭವನೀಯ ಭಾಷಾಂತರ ಕ್ಲಿಷ್ಟತೆಗಳು<br><br>### ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ಎಂಬುದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೇಹ<br><br> ಇದೊಂದುಮುಖ್ಯವಾದ ರೂಪಕ ಸತ್ಯವೆದದಲ್ಲಿ. ಚರ್ಚ್/ ಸಭೆಯಲ್ಲಿಅನೇಕ ವಿಭಿನ್ನ ವಿಭಾಗಗಳಿವೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಗಕ್ಕೂ ವಿಭಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳು ಇವೆ. ಅವೆಲ್ಲವೂ,ಒಂದು ಅನ್ಯೋನ್ಯವಾದ ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ.ಎಲ್ಲಾ ವಿಭಿನ್ನ ಭಾಗಗಳು ಅವಶ್ಯವಾದವುಗಳೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಗವೂ ಪರಸ್ಪರ ಮತ್ತೊಂದು ಭಾಗದೊಂದಿಗೆ ಕಾಳಜಿವಹಿಸುತ್ತದೆ.ಅವು ಮುಖ್ಯವಾದರೂ ಸರಿ ಅಮುಖ್ಯ ವಾದರೂ ಸರಿ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯಿಂದ ಇರುತ್ತವೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರ ಸಂಭಾವ್ಯ ಕ್ಲಿಷ್ಟತೆಗಳು<br><br>### "ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ "<br> "ಯಾರೂ"ಯೇಸುವೇ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನು ಎಂದು ಹೇಳಲಾ ರರು.ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಓದುವಾಗ ಯೆಹೂದಿಗಳು "ಕರ್ತ "ಎಂಬ ಪದವನ್ನು "ಯೆಹೋವ "ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಪರ್ಯಾಯ ವಾಗಿ ಬಳಸಿದ್ದಾರೆ .ಈ ವಾಕ್ಯ ಬಹುಷಃ ಯೇಸುವೇ ಯೆಹೋವ ಎಂದು ಯಾರೂ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪ್ರಭಾವವಿಲ್ಲದೆ ದೇವರು ಶರೀರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆ. ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿ ಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಆಗದಿದ್ದರೆ ಅನುದ್ದೇಶಿತ ದೈವಶಾಸ್ತ್ರದ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸ ಬೇಕಾಗಬಹುದು.<br> 1CO 12 1 da2e 0 Connecting Statement: ದೇವರು ತನ್ನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾದ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. 1CO 12 1 i3k7 figs-doublenegatives οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 I do not want you to be uninformed ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 12 2 hbt8 figs-metaphor 0 you were led astray to idols who could not speak, in whatever ways you were led by them "ದಾರಿತಪ್ಪಿ ಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು" ಎಂಬುದು ಒಂದು ರೂಪಕ,ಯಾವುದಾದರೂ ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವಂತೆ ಪ್ರಚೋದಿಸುವುದು. ವಿಗ್ರಹಗಳ ಕಡೆಗೆ ಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡುವು ದರಿಂದ ವಿಗ್ರಹ ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಲು ತಪ್ಪಾದ ರೀತಿ ಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಚೋದಿಸಿದಂತೆ ಆಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿಬರುವ "ದಾರಿತಪ್ಪಿ ಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು" ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛ ಮತ್ತು "ನೀವು ಅವುಗಳಿಂದ ಮುನ್ನಡೆಸಲ್ಪಡುವಿರಿ" ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನುಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಏನೂ ಮಾತನಾಡದೆ ಇರುವ ,ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುವಂತೆ ಪ್ರಚೋದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಿ" ಅಥವಾ "ಹೇಗೋ ನೀವು ಸುಳ್ಳನ್ನು ನಂಬಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಇದರಿಂದ ಮಾತನಾಡಲಾರದ ವಿಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡಿದಿರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು @) 1CO 12 3 zg4j 0 no one who speaks by the Spirit of God can say ಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ದೇವರು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಕ್ರೈಸ್ತನೂ ಹೇಳುವಂತದ್ದು " ಅಥವಾ 2) "ದೇವರ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಬಲದಿಂದ ಪ್ರವಾದಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಹೇಳುವಂತದ್ದು.” | |
540 | 1CO | 12 | 3 | jak6 | 0 | Jesus is accursed | ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ದಂಡಿಸುವನು ಅಥವಾ" ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಶ್ರಮೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ " | ||
541 | 1CO | 12 | 6 | eth3 | 0 | makes them possible in everyone | ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅವರನ್ನು ಹೊಂದುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ | ||
542 | 1CO | 12 | 7 | x7mv | figs-activepassive | 0 | to each one is given | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಕೊಡುವಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ([1.ಕೊರಿಂಥ 12:6] (../12/06.ಎಂಡಿ)).ರಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ . ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ದೇವರಾತ್ಮನ ವರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
543 | 1CO | 12 | 8 | c9ak | figs-activepassive | 0 | to one is given by the Spirit the word | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಜ್ಞಾನವಾಕ್ಯ ನೀಡುವನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
544 | 1CO | 12 | 8 | us1k | 0 | the word | ಸುವಾರ್ತೆ | ||
545 | 1CO | 12 | 8 | gi53 | διὰ τοῦ Πνεύματος | 1 | by the Spirit | ದೇವರು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರದ ಮೂಲಕ ಆ ವರಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. | |
546 | 1CO | 12 | 8 | a872 | 0 | wisdom ... knowledge | ಇಲ್ಲಿ ಈ ಎರಡೂ ವಾಕ್ಯಗಳ ನಡುವೆ ಇರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೇನೂ ಮುಖ್ಯವಾದುದಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರದಿಂದ ನೀಡಿದ ವಾಕ್ಯಗಳು. | ||
547 | 1CO | 12 | 8 | p2pm | figs-hendiadys | 0 | the word of wisdom | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಎರಡು ಪದಗಳ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಜ್ಞಾನದ ಪದಗಳು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) | |
548 | 1CO | 12 | 8 | a9pr | figs-hendiadys | 0 | the word of knowledge | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಎರಡು ಪದಗಳ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಜ್ಞಾನವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಪದಗಳು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) | |
549 | 1CO | 12 | 9 | pe8s | figs-activepassive | 0 | is given | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 12:8](../12/08.ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಗಮನಿಸಿ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ದೇವರು ಕೊಡುವನು "(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
550 | 1CO | 12 | 9 | d7qg | figs-ellipsis | ἄλλῳ ... χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ Πνεύματι | 1 | to another gifts of healing by the one Spirit | "ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದು" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಪದಗುಚ್ಛದಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಒಂದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರದಿಂದ ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡುವಂತಹ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
551 | 1CO | 12 | 10 | x572 | figs-ellipsis | ἄλλῳ ... προφητεία | 1 | to another prophecy | "ಅದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು" ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಪದಗುಚ್ಛದ ಸಹಾಯದಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಅದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಇತರರಿಗೆ ಪ್ರವಾದನೆ ಮಾಡುವ ವರ ನೀಡಲಾಗಿದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
552 | 1CO | 12 | 10 | v7xy | figs-ellipsis | ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν | 1 | to another various kinds of tongues | "ಅದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು" ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಪದಗುಚ್ಛದ ಸಹಾಯದಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಅನೇಕ ವಾಣಿಯನ್ನು ಆಡುವ ವರವನ್ನು ಅದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ನೀಡಲಾಗಿದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
553 | 1CO | 12 | 10 | skl8 | figs-metonymy | γένη γλωσσῶν | 1 | various kinds of tongues | ಇಲ್ಲಿ"ನಾಲಿಗೆಗಳು/ವಾಣಿಗಳು" ಎಂಬುದು ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
554 | 1CO | 12 | 10 | j8qk | figs-ellipsis | ἄλλῳ ... ἑρμηνία γλωσσῶν | 1 | to another the interpretation of tongues | "ಅದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು" ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಪದಗುಚ್ಛದ ಸಹಾಯದಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಆ ವಾಣಿಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಅರ್ಥ ಹೇಳುವ ವರವನ್ನು ಅದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ನೀಡಲಾಗಿದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
555 | 1CO | 12 | 10 | c14y | ἑρμηνία γλωσσῶν | 1 | the interpretation of tongues | ಇದು ಯಾರಾದರೂ ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತು ಮತ್ತೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಹೇಳಲು ಮತ್ತೊಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಇತರ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಅರ್ಥ ಹೇಳುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ" | |
556 | 1CO | 12 | 11 | z383 | τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα | 1 | one and the same Spirit | ದೇವರ ವರಗಳನ್ನು ಒಬ್ಬನೇ ಒಬ್ಬ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಕಾರ್ಯದ ಮೂಲಕ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.[1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 12:8] (../12/08. ಎಂಡಿ). ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ. | |
557 | 1CO | 12 | 12 | j3xl | 0 | Connecting Statement: | ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನೇಕ ವಿಧವಾದ ವರಗಳನ್ನು ದೇವರು ನೀಡಿದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾನೆ. ವಿವಿಧ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ವರಗಳನ್ನು ದೇವರು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.ಆದರೆ ಪೌಲನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ದೇಹಕ್ಕೆ ಸೇರಿದವರು ಎಂದು ಅವರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ.ಇದೇ ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೇಹ,ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರೂ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯಿಂದ ಇರಬೇಕು. | ||
558 | 1CO | 12 | 13 | g8uk | figs-activepassive | γὰρ ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες ... ἐβαπτίσθημεν | 1 | For by one Spirit we were all baptized | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ನೀಡಿದನು,"ಒಂದೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಮ್ಮನ್ನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿದನು" ಅಥವಾ 2) "ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಎಂಬುದು ನೀರಿನಿಂದ ಆದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನದಂತೆ, ಇದರ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಒಂದೇ ದೇಹವಾಗಿರಲು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಿದೆವು, "ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ಆತ್ಮನಿಂದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಿದೆವು,.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
559 | 1CO | 12 | 13 | r9hm | figs-metonymy | εἴτε ... δοῦλοι, εἴτε ἐλεύθεροι | 1 | whether bound or free | "ಕಟ್ಟಿಹಾಕುವುದು/ ಬಂಧಿಸುವುದು"ಎಂಬುದೊಂದು ವಿಶೇಷಣ/ ಮಿಟೋನಿಮಿ ಪದ, "ಗುಲಾಮರನ್ನು"ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಗುಲಾಮ ಜನರಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಮುಕ್ತ ಜನರಾಗಲಿ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 12 13 r5kw figs-activepassive πάντες ... ἓν ... Πνεῦμα ἐποτίσθημεν 1 all were made to drink of one Spirit ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ಒಂದೇ ಆತ್ಮವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಜನರು ಪಾನ ಮಾಡವಾಗ ಹಂಚಿಕುಡಿಯುವಂತೆ ನಾವೂ ಸಹ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡು ಜೀವಿಸೋಣ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 12 17 rsl6 figs-rquestion 0 where would the sense of hearing be? ... where would the sense of smell be? ಇದನ್ನು ಒಂದು ಸರಳ ಹೇಳಿಕಾ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನೀವು ಯಾವುದನ್ನೂ ಕೇಳಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ... ನೀವು ಯಾವುದನ್ನೂ ಆಘ್ರಾಣಿಸಲು /ವಾಸನೆ ನೋಡಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 12 19 zw6k ἓν μέλος 1 the same member "ಸದಸ್ಯರು" ಎಂಬ ಪದ ದೇಹದ ಅಂಗಾಗಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುವ ಪದ .ಉದಾ.ತಲೆ,ತೋಳುಗಳು ಅಥವಾ ಮೊಣಕಾಲು ಮುಂತಾದವು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಒಂದೇ ದೇಹದ ಅಂಗಗಳು" |
560 | 1CO | 12 | 19 | y4vg | figs-rquestion | 0 | where would the body be? | ಇದನ್ನು ಸರಳ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಆಗ ದೇಹವೆಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ"/ಆಗ ದೇಹವಿರುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
561 | 1CO | 12 | 21 | u9r9 | 0 | I have no need of you | ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ | ||
562 | 1CO | 12 | 23 | rrs6 | ἀτιμότερα | 1 | less honorable | ಕಡಿಮೆಮುಖ್ಯತ್ವ | |
563 | 1CO | 12 | 23 | id5z | figs-euphemism | τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν | 1 | our unpresentable members | ಇದು ಬಹುಷಃ ದೇಹದ ಖಾಸಗಿ ಅಂಗಗಳು, ಇವುಗಳನ್ನು ಜನರು ಮುಚ್ಚಿಡುತ್ತಾರೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
564 | 1CO | 12 | 25 | z4kk | μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ | 1 | there may be no division within the body, but | ದೇಹವು ಏಕೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ, ಮತ್ತು | |
565 | 1CO | 12 | 26 | da97 | figs-activepassive | 0 | one member is honored | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಕೆಲವರು ಒಬ್ಬ ಸದಸ್ಯನಿಗೆ ಗೌರವ ನೀಡುವಂತೆ<br><br>" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
566 | 1CO | 12 | 27 | z2ct | ὑμεῖς δέ ἐστε | 1 | Now you are | ಇಲ್ಲಿ"ಈಗ"ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಬರುವುದರ ಕಡೆ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಬಳಸಿದೆ. | |
567 | 1CO | 12 | 28 | ll3s | πρῶτον ἀποστόλους | 1 | first apostles | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ನಾನು ಮೊಟ್ಟಮೊದಲ ವರವನ್ನು ಅಪೋಸ್ತಲರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ" " ಅಥವಾ 2) "ಅತ್ಯಂತ ಮುಖ್ಯವಾದ ವರವೆಂದರೆ ಅಪೋಸ್ತಲರು" | |
568 | 1CO | 12 | 28 | unh1 | 0 | those who provide helps | ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಯಾರು ಸಹಾಯವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೋ | ||
569 | 1CO | 12 | 28 | l6p1 | 0 | those who do the work of administration | ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನ್ನು ಯಾರು ನಿಭಾಯಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು | ||
570 | 1CO | 12 | 28 | w726 | 0 | those who have various kinds of tongues | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಅನೇಕ ವಿದೇಶಿಯ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಏನು ಓದದೆಯೂ,ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡದೆಯೂ ಮಾತನಾಡಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿರುವುದು | ||
571 | 1CO | 12 | 29 | aq64 | figs-rquestion | 0 | Are all of them apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do powerful deeds? | ಪೌಲನು ತನ್ನ ಓದುಗರನ್ನು ಕುರಿತು ಈಗಾಗಲೇ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಅಪೋಸ್ತಲರು, ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಪ್ರವಾದಿಗಳು,ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಬೋಧಕರು, ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
572 | 1CO | 12 | 30 | p919 | figs-rquestion | πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων | 1 | Do all of them have gifts of healing? | ಇದನ್ನು ಸರಳ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡುವ ವರವುಇರುವುದಿಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
573 | 1CO | 12 | 30 | q8ht | figs-rquestion | πάντες ... γλώσσαις λαλοῦσιν | 1 | Do all of them speak with tongues? | ಇದನ್ನು ಸರಳ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಅವರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ವಾಣಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಅರ್ಥಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
574 | 1CO | 12 | 30 | d3k8 | figs-rquestion | πάντες ... διερμηνεύουσιν | 1 | Do all of them interpret tongues? | ಇದನ್ನು ಸರಳ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:" ಅವರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ವಾಣಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಅರ್ಥ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
575 | 1CO | 12 | 30 | ab9e | διερμηνεύουσιν | 1 | interpret | ಇದರ ಅರ್ಥ ಯಾರಾದರು ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದಾಗ ಅದನ್ನು ಇತರರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ ಎಂದು<br><br>[1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 2:13](../02/13.ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಗಮನಿಸಿ. | |
576 | 1CO | 12 | 31 | vb1m | ζηλοῦτε ... τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα | 1 | Zealously seek the greater gifts. | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ನೀವು ದೇವರಿಂದ ಪಡೆದ ವರಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದು ಸಭೆ/ ಚರ್ಚ್ ನ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ದೇವರಿಂದ ಕೇಳಿ ಪಡೆಯಲು ಉತ್ಸುಕರಾಗಿರ ಬೇಕು" ಅಥವಾ 2) "ನೀವು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ದೇವರಿಂದ ವರವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ,ಅದರಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮವಾದುದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನೀವು ಉತ್ಸುಕರಾಗಿಯೂ ಉತ್ತೇಜಿತರಾಗಿಯೂ ಇರುವಿರಿ ಎಂದು ತಿಳಿದಿರುತ್ತದೆ." | |
577 | 1CO | 13 | intro | abcg | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರು ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ13 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br>ಪೌಲನು ತಾನು ಬೋಧಿಸಿದ ಆತ್ಮೀಕವಾದ ವರಗಳ ಬೋಧನೆಯ ಬಗ್ಗೆತಡೆ ತರುವಂತೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಹೇಗಾದರಾಗಲಿ ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು ಬಹುಷಃ ಅವನ ಬೋಧನೆಯ ಚಟುವಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಹುಪಾಲು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಬರುವ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಪ್ರೀತಿ<br><br>ಪ್ರೀತಿ ಎಂಬುದು ವಿಶ್ವಾಸಿಯ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಮುಖವಾದ ಲಕ್ಷಣ ಹೊಂದಿದೆ. ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.ಪೌಲನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರಗಳಿಂದ ಪ್ರೀತಿಯು ತುಂಬಾ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದುದು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳಲು ಕಾರಣವೆನು?(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳು<br><br>### ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರ<br><br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ವಿವಿಧ ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ . ಈ ರೂಪಕಗಳನ್ನು ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡಲು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕಠಿಣವಾದ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಓದುಗರು ಈ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆತ್ಮೀಕವಾದ ವಿವೇಚನೆಯನ್ನು ಆಗ್ಗಿಂದಾಗ್ಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br> | |||
578 | 1CO | 13 | 1 | n8lm | 0 | Connecting Statement: | ದೇವರು ತನ್ನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನೀಡಿದ ವರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಾವು ಈಗ ತಾನೆ ಮಾತನಾಡಿದ್ದೇವೆ,ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಯಾವುದು ತುಂಬಾ ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
579 | 1CO | 13 | 1 | cm2n | figs-hyperbole | 0 | the tongues of ... angels | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷೆಯಿಂದ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ದೇವದೂತರು ಬಳಸುವ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಜನರು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪೌಲನು ನಂಬುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅಥವಾ 2) ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಜನರು ವಾಣಿಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ದೇವದೂತರ ಭಾಷೆ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
580 | 1CO | 13 | 1 | k2gk | figs-metaphor | γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον | 1 | I have become a noisy gong or a clanging cymbal | ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ನಾದವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವ ಕಂಚು, ಗಣಗಣಿಸುವ ತಾಳದಂತೆ,ಸಹಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯವಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವ ವಾದಕಗಳಂತೆ ಆಗಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
581 | 1CO | 13 | 1 | krt1 | translate-unknown | χαλκὸς | 1 | gong | ಒಂದು ದೊಡ್ಡ, ತೆಳ್ಳನೆಯ ,ವೃತ್ತಾಕಾರದಲ್ಲಿರುವ ಲೋಹದ ತಟ್ಟೆಯಂತಿರುವ ವಾದಕ, ಇದನ್ನು ಬಾರಿಸಲು ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಕೋಲಿಗೆ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಬ್ಧಬರುವಂತೆ ಮಾಡಿರುತ್ತಾರೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
582 | 1CO | 13 | 1 | qbx6 | translate-unknown | κύμβαλον ἀλαλάζον | 1 | a clanging cymbal | ಎರಡು ತೆಳ್ಳಗಿನ, ವೃತ್ತಾಕಾರದಲ್ಲಿರುವ ಲೋಹದತಟ್ಟೆ, ಇಂತಹ ಎರಡು ತಟ್ಟೆಯನ್ನೊಟ್ಟಾಗಿ ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿದಂತೆ ತಟ್ಟಿದರೆ ಶಬ್ಧಮಾಡುತ್ತದೆ. |
583 | 1CO | 13 | 3 | ar2q | figs-activepassive | παραδῶ τὸ σῶμά μου ... καυχήσωμαι | 1 | I give my body to be burned | "ಹೊರೆಯಾಗಿಸುವುದು" ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ನನ್ನನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಗುರಿಮಾಡಿ ನನ್ನ ಮರಣವನ್ನು ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಾ ಹಿಂಸಿಸಲು ನಾನು ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟೆ " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
584 | 1CO | 13 | 4 | m671 | figs-personification | 0 | Love is patient and kind ... It is not arrogant | ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಇದೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
585 | 1CO | 13 | 5 | cp6x | figs-personification | 0 | ಪೌಲನು ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆ ಸುತ್ತಾ ಅದೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
586 | 1CO | 13 | 5 | xt3v | figs-activepassive | 0 | It is not easily angered | ಇದನ್ನುಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:"ಇದು ನೀತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತದೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
587 | 1CO | 13 | 6 | wl5y | figs-personification | 0 | ಪೌಲನು ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆ ಸುತ್ತಾ ಅದೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
588 | 1CO | 13 | 6 | tpz6 | figs-doublenegatives | 0 | It does not rejoice in unrighteousness. Instead, it rejoices in the truth | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ<br><br>ಭಾಷಾಂತರ:"ಯಾರೂ ಸ್ವಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿ ಅಷ್ಟುಬೇಗ ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
589 | 1CO | 13 | 7 | vf6x | figs-personification | 0 | ಪೌಲನು ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆ ಸುತ್ತಾ ಅದೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | ||
590 | 1CO | 13 | 12 | bn3h | 0 | For now we see indirectly in a mirror | ಪೌಲನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡಿಯಂತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಲೋಹ ವನ್ನು ನುಣಪಾಗಿ ಇರುವಂತೆ ತಿಕ್ಕಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.ಆಗ ಗಾಜಿನ ಕನ್ನಡಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಇಂತಹ ಕನ್ನಡಿಯು ಮೊಬ್ಬಾಗಿಯೂ,ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಪ್ರತಿಬಿಂಬವನ್ನು ಪ್ರತಿಫಲಿಸುತ್ತಿತ್ತು. | ||
591 | 1CO | 13 | 12 | w2eu | βλέπομεν ... ἄρτι | 1 | now we see | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1 )"ನಾವು ಈಗ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ"ಅಥವಾ 2) "ನಾವು ಈಗ ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿ ದ್ದೇವೆ." | |
592 | 1CO | 13 | 12 | xx1g | figs-ellipsis | τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον | 1 | but then face to face | ಆದರೆ ಆಗ ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಮುಖಾಮುಖಿ ನೋಡುತ್ತೇವೆ. ಇದರ ಅರ್ಥ ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಭೌತಿಕವಾಗಿ/ ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಹಾಜರಿರುತ್ತೇವೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 1CO 13 12 qp7g figs-ellipsis ἐπιγνώσομαι 1 I will know fully ಇಲ್ಲಿ "ಕ್ರಿಸ್ತ" ಎಂಬ ಪದ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ<br><br>ಭಾಷಾಂತರ:"ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವೆನು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 1CO 13 12 i28w figs-activepassive καθὼς ... ἐπεγνώσθην 1 just as I have been fully known ಇದನ್ನುಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ<br><br>ಭಾಷಾಂತರ:"ಕ್ರಿಸ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೇಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೋ ಹಾಗೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 13 13 nt1y figs-abstractnouns 0 faith, future confidence, and love ಈ ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ<br><br>ಭಾಷಾಂತರ : "ನಾವು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ನಂಬಬೇಕು, ಭರವಸೆಯಿಂದ ಇರಿ,ಆತನುನಿಮಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಂತೆ ನೆರವೇರಿಸುವನು ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 14 Intro abch 0 # 1ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ14ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಪೌಲನು ಆತ್ಮೀಕ ವರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಚರ್ಚಿಸಲು ತೊಡಗುತ್ತಾನೆ. <br><br>ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಆಯ್ದುಕೊಂಡ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಪುಟದ ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬರೆದು ಉಳಿದುದನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ.ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.21ನೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿನ ಪದಗಳು <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ವಾಣಿಗಳು<br><br> ವಾಣಿಯ ವರಗಳು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಸರಿಯಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಚರ್ಚಿಸುವಾಗ ತಮ್ಮ ಅಸಮ್ಮತಿಯನ್ನು ವಿದ್ವಾಂಸರು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.ಪೌಲನು ವಾಣಿಯ ವರಗಳನ್ನು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಸೂಚಿಸಲು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಇಡೀ ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನ ಬೇಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಇಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವವರಿಗೆ ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ. ವರಗಳನ್ನು ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ಕ್ರಮವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವುದು ತುಂಬಾ ಮುಖ್ಯ. <br><br>### ಪ್ರವಾದನೆ<br><br> ಪ್ರವಾದನೆಯು ಆತ್ಮೀಕ ವರ ಇದರ ನಿಜವಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ವಿದ್ವಾಂಸರು ಸಮ್ಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪೌಲನು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಇಡೀ ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಬೆಳೆಸುವರು. ಅವನು ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ದೊರೆತಿರುವ ವರ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br> 1CO 14 1 vl57 0 Connecting Statement: ಬೋಧನೆಗಳು ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದರೂ ಅದು ಜನರನ್ನು ಕುರಿತು ಸೂಚನೆ ನೀಡುತ್ತದೆ. ಮತ್ತು ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. 1CO 14 1 x938 figs-123person διώκετε τὴν ἀγάπην 1 Pursue love ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನುಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. "ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯಿರಿ" ಅಥವಾ " ಜನರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಶ್ರಮವಹಿಸಿ ದುಡಿಯಿರಿ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) 1CO 14 1 ki3l μᾶλλον ... ἵνα προφητεύητε 1 especially that you may prophesy ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರವಾದನೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಶ್ರಮವಹಿಸಿ ದುಡಿಯಿರಿ. |
593 | 1CO | 14 | 3 | r1nx | figs-metaphor | 0 | to build them up | ಜನರನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಜನರನ್ನು ಪ್ರಬುದ್ಧರನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೃಢಪಡಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸುತ್ತದೆ. [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 8:1] (../08/01.ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು" ಎಂಬುದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರು ವಿರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ಅವರನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಲು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
594 | 1CO | 14 | 4 | b2mg | figs-metaphor | οἰκοδομεῖ | 1 | builds up | ಜನರನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಜನರನ್ನು ಪ್ರಬುದ್ಧರನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೃಢಪಡಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸುತ್ತದೆ [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 8:1] (../08/01. ಎಂಡಿ) . ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : " ಜನರನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸುತ್ತದೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
595 | 1CO | 14 | 5 | z5my | figs-synecdoche | 0 | The one who prophesies is greater | ಪ್ರವಾದನೆಯ ವರವು ವಾಣಿಯನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವರಕ್ಕಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದುದು ಎಂದು ಪೌಲನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ಯಾರು ಪ್ರವಾದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೋ ಅವನಿಗೆ ಶ್ರೇಷ್ಠ ವರವಿದೆ ಎಂದು ಅರ್ಥ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
596 | 1CO | 14 | 5 | g9k1 | διερμηνεύῃ | 1 | interprets | ಇದರ ಅರ್ಥ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಅರ್ಥವಾಗದೇ ಇರುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಿದಂತೆ ಆಗುತ್ತದೆ ಎಂದು .<br><br>[1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 2:13](../02/13. ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ. | |
597 | 1CO | 14 | 6 | l71k | figs-rquestion | τί ὑμᾶς ὠφελήσω | 1 | how will I benefit you? | ಇದೊಂದು ಸರಳ ಹೇಳಿಕಾ ವಾಕ್ಯ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ನಾವು ನಿಮಗೆ ಲಾಭವಾಗದಂತೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.” ಅಥವಾ "ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯವಾಗುವಂತೆ ನಾನು ಏನೂ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
598 | 1CO | 14 | 7 | t3rb | διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ | 1 | they do not produce different tones | ಇದು ಅನೇಕ ವಿಭಿನ್ನ ಸುಮಧುರ ಸ್ವರಗಳ ಏರಿಳಿತವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ.ಆದರೆ ಕೊಳಲಿನ ಸ್ವರ ಮತ್ತು ತಂತಿ ವಾದ್ಯದ ಸ್ವರಗಳ ನಡುವೆ ವಿಭಿನ್ನತೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ. | |
599 | 1CO | 14 | 7 | hq2u | figs-rquestion | 0 | how will anyone know what tune the flute or harp is playing? | ಕೊರಿಂಥದವರು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಅವರೇ ಉತ್ತರಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ಕೊಳಲು ಅಥವಾ ತಂತಿವಾದ್ಯವು ನುಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಯಾರಿಗೂ ಅದರ ಸ್ವರ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
600 | 1CO | 14 | 7 | yea4 | 0 | tune | ಸುಮಧುರ ಸ್ವರ ಅಥವಾ ಹಾಡು | ||
601 | 1CO | 14 | 8 | z6jg | figs-rquestion | 0 | how will anyone know when it is time to prepare for battle? | ಕೊರಿಂಥದವರು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಅವರೇ ಉತ್ತರಕೊಡಬೇಕೆಂದು<br><br>ಪೌಲನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ಯಾರಿಗೂ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧವಾಗಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
602 | 1CO | 14 | 10 | im7a | figs-doublenegatives | 0 | none is without meaning | ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಅವೆಲ್ಲವುಗಳಿಗೂ ಅರ್ಥವಿದೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
603 | 1CO | 14 | 12 | x4v6 | 0 | the manifestations of the Spirit | ನೀವು ಆತ್ಮಪ್ರೇರಿತವಾದ ನುಡಿಗಳನ್ನು ಆಡಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವು ದರಿಂದ/ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲು ಸಮರ್ಥರಾದುದರಿಂದ | ||
604 | 1CO | 14 | 12 | j1h7 | figs-metaphor | 0 | try to excel in the gifts that build up the church | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಸಭೆ/ ಚರ್ಚ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಚರ್ಚ್ ಎಂಬುದು ಮನೆಯಂತೆ ಕಟ್ಟಲು ಮತ್ತು ಕಟ್ಟಡದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸುಗ್ಗಿಯಂತೆ ಕಟಾವು ಮಾಡಬಹುದು ಎಂಬಂತೆ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ದೇವಜನರನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ಮತ್ತು ಅವರು ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಸಮರ್ಥರಾಗಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನದಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿದೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
605 | 1CO | 14 | 13 | j87g | διερμηνεύῃ | 1 | interpret | ಅರ್ಥವಾಗದ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಿದರೆ ಯಾವ ಪ್ರಯೋಜನವೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅರ್ಥ<br><br>[1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 2:13](../02/13. ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ | |
606 | 1CO | 14 | 14 | kjh6 | figs-metaphor | ὁ δὲ νοῦς μου ἄκαρπός ἐστιν | 1 | my mind is unfruitful | ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗದಂತಹ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಯಾವ ಪ್ರಯೋಜನವೂ ಇಲ್ಲ.ಆದುದರಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಿಂದ ಯಾವ ಲಾಭ ಪಡೆಯದೆ ಇರುವುದನ್ನು" ಮನಸ್ಸು ಎಂಬುದು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾದುದು.”ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇರುವುದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ " ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಿಂದ ಯಾವ ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ,ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವಾಗ ಹೇಳುವ ಪದಗಳು ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
607 | 1CO | 14 | 15 | vm6p | figs-rquestion | τί ... ἐστιν | 1 | What am I to do? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಆತನ ಮುಕ್ತಾಯವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ಇದನ್ನೇ ನಾನು ಮಾಡುವುದು" . (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
608 | 1CO | 14 | 15 | r11f | 0 | pray with my spirit ... pray with my mind ... sing with my spirit ... sing with my mind | ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮತ್ತು ಹಾಡುಗಳು ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು ಇರಬೇಕು ,ಅಲ್ಲಿ ಹಾಜರಿರುವ ಜನರಿಗೆ ಇದು ಅರ್ಥವಾಗುವಂತಿರಬೇಕು . | ||
609 | 1CO | 14 | 15 | fi2f | τῷ ... νοΐ | 1 | with my mind | ನಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ | |
610 | 1CO | 14 | 16 | niu5 | figs-you | λέγεις | 1 | you praise God ... you are giving thanks ... you are saying | "ಯು" ಎಂಬುದು ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ.ಪೌಲನುಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನೂ ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಅವರು ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷಿತ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆಯೇ ಹೊರತು ಶುದ್ಧ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲಿಲ್ಲ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
611 | 1CO | 14 | 16 | r4w5 | figs-rquestion | 0 | how will the outsider say "Amen" ... saying? | ಇದನ್ನು ಸರಳ ವಾಕ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಹೊರಗಿನವರು "ಅಮೆನ್ " ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಹೇಳಲಾರರು... "(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
612 | 1CO | 14 | 16 | j3e3 | τοῦ ἰδιώτου | 1 | the outsider | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) " ಮತ್ತೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ" ಅಥವಾ 2) "ಜನರು ಯಾರು ನಿಮ್ಮ ಗುಂಪಿಗೆ ಹೊಸಬರಾಗಿರುತ್ತಾರೋ ಅವರು" | |
613 | 1CO | 14 | 16 | ev63 | figs-synecdoche | ἐρεῖ, τὸ “ ἀμήν” | 1 | say "Amen” | ಇದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಮರ್ಥರಾದವರು(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 1CO 14 17 a7wr figs-you σὺ μὲν ... εὐχαριστεῖς 1 you certainly give ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನುಅವರು ಏಕವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಆದುದರಿಂದ "ಯು" ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) 1CO 14 17 w25k figs-metaphor ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται 1 the other person is not built up ಜನರನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಅವರನ್ನು ಪ್ರಬುದ್ಧ ರನ್ನಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗುವಂತೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲು ಬಳಸಬಹುದು.[1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ 8:1] (../08/01.ಎಂಡಿ). ರಲ್ಲಿ ನೀವು "ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸು" ಎಂಬುದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದಿರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ . ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಬಲಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಅಥವಾ "ಆದರೆ ನೀವು ಹೇಳಿದುದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಹೊರಗಿನವರನ್ನು ಸಬಲಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 14 19 cbw8 translate-numbers ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ 1 than ten thousand words in a tongue ಪೌಲನು ಪದಗಳನ್ನು ಎಣಿಕೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಅರ್ಥವಾಗಬಲ್ಲ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪದಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಬೆಲೆಯುಳ್ಳದ್ದು ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪದಗಳನ್ನು ಜನರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರರು . ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "10,000 ಪದಗಳು" ಅಥವಾ " ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪದಗಳು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) 1CO 14 20 luu4 0 General Information: ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಯೆಶಾಯನು ಅನೇಕ ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ವಿಭಿನ್ನ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಭಾಷೆಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸಭೆ/ ಚರ್ಚ್ ಗಳು ಪ್ರಾರಂಭವಾದುದನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ. 1CO 14 20 mh5t figs-metaphor μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν 1 do not be children in your thinking ಇಲ್ಲಿ"ಮಕ್ಕಳು " ಎಂಬುದು ರೂಪಕ, ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಪ್ರಬುದ್ಧರಾಗದೇ ಇರುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಬಳಸಿದೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ಮಕ್ಕಳಂತೆ ಆಲೋಚಿಸಬೇಡಿ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 14 21 jx6l figs-activepassive ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται 1 In the law it is written, ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಬರೆದರು:"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 14 21 l9xz figs-parallelism 0 By men of strange tongues and by the lips of strangers ಈ ಎರಡೂ ಪದಗುಚ್ಛಗಳು ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) 1CO 14 22 bp4j 0 Connecting Statement: ವರಗಳನ್ನು ಸಭೆ/ ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಬಳಸುವ ಬಗ್ಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪೌಲನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. 1CO 14 22 qj5f figs-doublenegatives οὐ τοῖς ... ἀπίστοις ... ἀλλὰ τοῖς πιστεύουσιν 1 not for unbelievers, but for believers ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಇತರ ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಹೇಳಿಕಾ ವಾಕ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : " ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) 1CO 14 23 hj3d figs-rquestion οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε 1 would they not say that you are insane? ಇದೊಂದು ಸರಳವಾಕ್ಯವಾಗಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿ ಹುಚ್ಚು ಹಿಡಿದಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದು."(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 14 24 xxy5 figs-parallelism 0 he would be convicted by all he hears. He would be judged by all that is said ಪೌಲನು ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಒತ್ತು ನಿಡಿ ಹೇಳಲು ಎರಡುಸಲ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ಅವನು ಪಾಪಿ ಎಂಬ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯನ್ನು ಅರಿತು ತಪ್ಪಿತಸ್ಥ ಮನೋಭಾವದಿಂದ ಇರುವನು, ಏಕೆಂದರೆ ಆತನು ನೀವು ಏನು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಕೇಳುವವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) 1CO 14 25 ma47 figs-metonymy τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται 1 The secrets of his heart would be revealed ಇಲ್ಲಿ"ಹೃದಯ" ಎಂಬುದು ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಬ್ಬನ ಆಲೋಚನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವ ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿಪದ .ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : " ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಆತನ ಹೃದಯದ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವನು" ಅಥವಾ "ಅವನು ಅವನ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 14 25 w31w figs-idiom 0 he would fall on his face and worship God ಅಡ್ಡಬೀಳುವುದು ಎಂಬುದು ಒಂದು ನುಡಿಗಟ್ಟು,ಇದರ ಅರ್ಥ ಕಾಲಿಗೆ ಅಡ್ಡಬೀಳುವುದು, ಎರಗುವುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದನು ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 1CO 14 26 bv9k figs-rquestion 0 What is next then, brothers? ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಬಳಸಿ ಆತನ ಸಂದೇಶ/ ಉಪದೇಶದ ಮುಂದಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಾನೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : "ನನ್ನ ಸಹವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೇ ನಾನು ಈಗ ತಾನೇ ಹೇಳಿದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ನಿಜವಾದುದು,ಇದನ್ನೇ ನೀವು ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವುದು."(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 14 26 xzz2 ἑρμηνίαν 1 interpretation ಯಾರಿಗೆ ಒಂದು ಭಾಷೆಯು ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಆ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಇತರರಿಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 2:13] (../02/13. ಎಂಡಿ). ರಲ್ಲಿ ನೀವು ವಿವರಿಸುವುದು "ಅರ್ಥವ್ಯಾಖ್ಯಾನ" ಮಾಡುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ. 1CO 14 27 wc1z 0 and each one in turn ಅವರು ಒಂದು ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದಾದ ಮೇಲೆ ಒಂದರಂತೆ ಹೇಳಬೇಕು ಅಥವಾ " ಅವರು ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬೇಕು" |
614 | 1CO | 14 | 27 | zh9z | figs-activepassive | 0 | interpret what is said | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಅವರು ಹೇಳಿದ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುವುದು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
615 | 1CO | 14 | 27 | ari2 | διερμηνευέτω | 1 | interpret | ಇದರ ಅರ್ಥ ಯಾರಾದರೂ ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ಆ ಭಾಷೆ ಅರ್ಥವಾಗದಿದ್ದರೆ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಹೇಳುವುದು ಎಂದು [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 2:13](../02/13. ಎಂಡಿ). ರಲ್ಲಿ "ವಿವರಿಸುವುದು"ಎಂಬುದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಗಮನಿಸಿ. | |
616 | 1CO | 14 | 29 | a9iz | προφῆται ... δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν | 1 | Let two or three prophets speak | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಇಬ್ಬರು ಅಥವಾ ಮೂವರು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಒಂದು ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವರು ಅಥವಾ 2) ಇಬ್ಬರು ಅಥವಾ ಮೂವರು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಸರತಿಯಂತೆ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬರಾಗಿ ಒಂದು ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ಮಾತನಾಡುವರು. | |
617 | 1CO | 14 | 29 | m5l8 | figs-activepassive | 0 | to what is said | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಅವರು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾರೋ ಅದಕ್ಕೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
618 | 1CO | 14 | 30 | sl1q | figs-activepassive | 0 | if an insight is given to one | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ದೇವರು ಒಬ್ಬರಿಗೆ ಅಂತಃದೃಷ್ಟಿ ಪ್ರಕಟನೆ ನೀಡಿದರೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
619 | 1CO | 14 | 31 | xr69 | καθ’ ἕνα ... προφητεύειν | 1 | prophesy one by one | ಒಂದು ಸಮಯಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮಾತ್ರ ಪ್ರವಾದನೆ ಹೇಳಬೇಕು. | |
620 | 1CO | 14 | 31 | nrq1 | figs-activepassive | πάντες ... παρακαλῶνται | 1 | all may be encouraged | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ನೀವು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಬಹುದು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
621 | 1CO | 14 | 33 | my65 | 0 | God is not a God of confusion | ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿ ದೇವರು ಯಾವ ಗೊಂದಲಮಯ ಸನ್ನಿವೇಶವು ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವನು. | ||
622 | 1CO | 14 | 34 | gjv2 | σιγάτωσαν | 1 | keep silent | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ಅಥವಾ 2) ಯಾರಾದರೂ ಪ್ರವಾದನೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ಮಾತನಾಡದೆ ಸುಮ್ಮನಿರಬೇಕು . ಅಥವಾ 3) ಚರ್ಚ್ / ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಆರಾಧನೆ ನಡೆಯುವಾಗ ಸದ್ದಿಲ್ಲದೆ ಮೌನವಾಗಿರಬೇಕು. | |
623 | 1CO | 14 | 36 | h8lp | figs-rquestion | 0 | Did the word of God come from you? Are you the only ones it has reached? | ಕ್ರೈಸ್ತರಾದವರು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ನಿರೀಕ್ಷಿಸು ವನೋ ಅದನ್ನು ಕೊರಿಂಥದವರು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿರುವರು ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು ಎಂದು ಪೌಲನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : " ದೇವರ ವಾಕ್ಯ ಎಂಬುದು ಕೊರಿಂಥದವರಾದ ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬಂದಿತು ಎಂದು ತಿಳಿಯಬಾರದು ; ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ನೀವು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಬೇಕು."(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
624 | 1CO | 14 | 36 | mj6b | figs-metonymy | ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ | 1 | the word of God | ದೇವರವಾಕ್ಯವೆಂಬುದು ದೇವರಿಂದ ಬಂದ ಸುವಾರ್ತೆ / ಸಂದೇಶ ಎಂಬ ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿ ಪದ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ದೇವರ ಸಂದೇಶ/ಸುವಾರ್ತೆ"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 14 37 ab6u ἐπιγινωσκέτω 1 he should acknowledge ಒಬ್ಬ ನಿಜವಾದ ಪ್ರವಾದಿ ಅಥವಾ ಆತ್ಮೀಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದೇವರ ಆತ್ಮನಿಂದ ನಡೆಸಲ್ಪಡುವವನು ಪೌಲನ ಬರವಣಿಗೆಯನ್ನು ದೇವರಿಂದ ಬಂದದ್ದು ಎಂದು ಅಂಗೀಕರಿಸುವನು. 1CO 14 38 l68a figs-activepassive 0 let him not be recognized ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ನೀವು ಅವನನ್ನು ಗುರುತಿಸಬಾರದು"(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 14 39 jvr7 0 do not forbid anyone from speaking in tongues ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ/ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ವಾಣಿಯ ಮೂಲಕ ಮಾತನಾಡುವುದು ಸಮ್ಮತವಾದುದು ಮತ್ತು ಅನುಮತಿ ಇರುವಂತದ್ದು ಎಂದು ಪೌಲನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. 1CO 14 40 d7ia πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω 1 But let all things be done properly and in order ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ/ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಆರಾಧಿಸಲು ಎಲ್ಲರೂ ಕೂಡಿಬರುವುದು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ನಡೆಯಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ : " ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯವನ್ನು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿಯೂ,ಸರಿಯಾಗಿಯೂ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕು"ಅಥವಾ "ಆದರೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಸೂಕ್ತರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಬೇಕು" |
625 | 1CO | 15 | intro | abci | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ15 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು <br><br>###<br><br>ಪುನರುತ್ಥಾನ<br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು ಯೇಸುವಿನ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಮುಖ್ಯವಾದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮರಣಹೊಂದಿದ ಮೇಲೆ ಪುನಃ ಬದುಕುವನು ಎಂಬುದನ್ನು ಗ್ರೀಕ್ ಜನರು ನಂಬಲಿಲ್ಲ. ಪೌಲನು ಯೇಸುವಿನ ಪುನರುತ್ಥಾನವನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಇದರೊಂದಿಗೆ ಅವನು ಈ ನಂಬಿಕೆ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಏಕೆ ಅತೀ ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ಪುನರುತ್ಥಾನ<br><br><br>ಯೆಸುವೇ ದೇವರು ಎಂದು ಸಾಬೀತು ಪಡಿಸಲು ಆತನ ಪುನರುತ್ಥಾನವೇ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸಾಕ್ಷಿ ಎಂದು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ದೇವರು ಎಬ್ಬಿಸಿದವರಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ಮೊದಲಿಗನು. ಪುನರುತ್ಥಾನವೇ ಸುವಾರ್ತೆಯ ಜೀವಾಳ.ಕೆಲವು ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳು ಇದರಂತೆ ಎಷ್ಟು ಮುಖ್ಯವೋ ಅಷ್ಟು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ ಹೊಂದಿದೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] ಮತ್ತು[[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]])<br><br>## ಈ<br><br>ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರಗಳು <br><br>ಪೌಲನು ಅನೇಕ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಇವುಗಳನ್ನು ಕಠಿಣವಾದ ದೈವಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಜನರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುಕೂಲವಾಗುವಂತೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.<br> | |||
626 | 1CO | 15 | 1 | gc6n | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಇದು ಸುವಾರ್ತೆ ಎಂದು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ಏಕಮಾತ್ರ ಸಾಧನ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಎಂದರೆ ಏನು ಎಂದು ಪುನಃ ತಿಳಿಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಮುಂದುವರಿದು ಅವನು ಅವರಿಗೆ ಒಂದು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಿ, ಮುಂದೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
627 | 1CO | 15 | 1 | la9v | 0 | remind you | ನಿಮಗೆ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ | ||
628 | 1CO | 15 | 1 | xv53 | figs-metaphor | ἐν ᾧ ... ἑστήκατε | 1 | on which you stand | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಒಂದು ಮನೆಯಂತೆ ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಅದರ ಅಸ್ತಿವಾರ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಭದ್ರವಾದ ಅಸ್ತಿವಾರದ ಮೇಲೆ ಮನೆ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
629 | 1CO | 15 | 2 | xh29 | figs-activepassive | σῴζεσθε | 1 | you are being saved | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
630 | 1CO | 15 | 2 | le2k | τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν | 1 | the word I preached to you | ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬೋಧಿಸಿದ ಸುವಾರ್ತೆ | |
631 | 1CO | 15 | 3 | sp4p | ἐν πρώτοις | 1 | as of first importance | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿನ ಅತಿ ಮುಖ್ಯವಾದವು ಅಥವಾ 2) ಮೊಟ್ಟಮೊದಲ ಸಲಹೆ ಎಂಬಂತೆ. | |
632 | 1CO | 15 | 3 | azw6 | ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν | 1 | for our sins | ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಪಾವತಿಸುವಂತದ್ದು ಅಥವಾ "ಅದರಿಂದ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವನು.” | |
633 | 1CO | 15 | 3 | inj2 | κατὰ τὰς Γραφάς | 1 | according to the scriptures | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಬರಹಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | |
634 | 1CO | 15 | 4 | wa7m | figs-activepassive | ἐτάφη | 1 | he was buried | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಅವರು ಆತನನ್ನು ಹೂಣಿಟ್ಟರು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
635 | 1CO | 15 | 4 | n7c7 | figs-activepassive | ἐγήγερται | 1 | he was raised | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ<br><br>ಭಾಷಾಂತರ: “ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಪುನಃ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
636 | 1CO | 15 | 4 | d6ew | ἐγήγερται | 1 | was raised | ಪುನಃ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು | |
637 | 1CO | 15 | 5 | rhd3 | 0 | Connecting Statement: | ನೀವು 5 ನೇ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದರೆ<br><br>[1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 15:4](../15/04.ಎಂಡಿ) ರಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ ಬಳಸಿ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಿ. ಇದರಿಂದ<br><br>[1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 15:3](../15/03. ಎಂಡಿ). ರಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾದ 5 ನೇ ವಾಕ್ಯಸಂಪೂರ್ಣವಾಗುತ್ತದೆ. | ||
638 | 1CO | 15 | 5 | q3nb | ὅτι ὤφθη | 1 | appeared to | ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು | |
639 | 1CO | 15 | 6 | l7vc | translate-numbers | πεντακοσίοις | 1 | five hundred | 500 (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
640 | 1CO | 15 | 6 | q8bl | figs-euphemism | τινὲς ... ἐκοιμήθησαν | 1 | some have fallen asleep | ಮರಣ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ನಿದ್ರೆಹೋದರು ಎಂಬ ಸೌಮ್ಯೋಕ್ತಿ ಬಳಸುವುದು ಸಹಜವಾದ ಬಳಕೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:<br><br>“ಕೆಲವರು ಈಗಾಗಲೇ ಮರಣ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) 1CO 15 8 n9c6 ἔσχατον ... πάντων 1 Last of all ಅಂತಿಮವಾಗಿ ,ಆತನು ಇತರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಮೇಲೆ |
641 | 1CO | 15 | 8 | vg7t | figs-idiom | τῷ ἐκτρώματι | 1 | a child born at the wrong time | ಇದೊಂದು ನುಡಿಗಟ್ಟು, ಇದರ ಅರ್ಥ ಪೌಲನು ಇತರರು ಆಪೋಸ್ತಲರಾದ ಮೇಲೆ ಕ್ರೈಸ್ತನಾದವನು ಎಂದು. ಅಥವಾ ಇತರ ಆಪೋಸ್ತಲರಂತೆ ಅವನು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಮೂರು – ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಆತನ ಸುವಾರ್ತಾ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗೊಂಡಿರಲಿಲ್ಲ . ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಇತರರ ಅನುಭವಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಆಗದೆ ಇದ್ದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
642 | 1CO | 15 | 10 | xiq6 | χάριτι ... Θεοῦ, εἰμι ὅ εἰμι | 1 | the grace of God I am what I am | ದೇವರ ಕೃಪೆ ಅಥವಾ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಪೌಲನನ್ನು ಹೇಗೆ ಇರಬೇಕು ಹಾಗೆ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡಿತು. | |
643 | 1CO | 15 | 10 | n45h | figs-litotes | 0 | his grace in me was not in vain | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರು ಪೌಲನು ಮೂಲಕ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಹೇಳಲು ಅಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ ಆತನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಇದ್ದುದರಿಂದ, ನಾನು ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
644 | 1CO | 15 | 10 | xh95 | figs-metaphor | 0 | the grace of God that is with me | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತಹ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ದೇವರುಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಇದ್ದ ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಕೃಪೆಯು ಇಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಹೀಗೆ ಆಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಅಕ್ಷರಷಃ ಇದು ಸತ್ಯವಾದುದು.ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ದೇವರು ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯಿಂದ ಪೌಲನನ್ನು ಸಾಧನವನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡನು. ಅಥವಾ 2) ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಒಂದು ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪೌಲನು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಲು ದೇವರು ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟನಲ್ಲದೆ, ಪೌಲನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಉತ್ತಮ ಪ್ರತಿಫಲ ದೊರೆಯು ವಂತೆ ಮಾಡಿದ . (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
645 | 1CO | 15 | 12 | ub2p | figs-rquestion | 0 | how can some of you say there is no resurrection of the dead? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ:<br><br>“ದೇಹಕ್ಕೆ ಪುನರುತ್ಥಾನವಿಲ್ಲ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಾರದು ಎಂದು ಹೇಳಿದ!” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
646 | 1CO | 15 | 12 | jbi8 | 0 | raised | ಅವರನ್ನು ಪುನಃ ಜೀವಂತವಾಗಿಸಿದ | ||
647 | 1CO | 15 | 13 | cn2m | figs-hypo | 0 | if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಲ್ಪಿತ ವಿಷಯವನ್ನು ಬಳಸಿ ಮರಣ ಹೊಂದಿದವರಿಗೆ ಪುನರುತ್ಥಾನವಿದೆ ಎಂದು ವಾದ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನಿಗೆ ಯೇಸುವನ್ನು ದೇವರು ಪುನಃ ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದು ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನವೆಂಬುದು ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಇದು ಸುಳ್ಳು, ಏಕೆಂದರೆ ಪುನರುತ್ಥಾನ ಹೊಂದಿದ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪೌಲನು ನೋಡಿದ್ದನು ([1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 15:8] (../15/08. ಎಂಡಿ)). (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
648 | 1CO | 15 | 13 | mi12 | figs-activepassive | 0 | not even Christ has been raised | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸಹ ಎಬ್ಬಿಸಲಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
649 | 1CO | 15 | 15 | gi99 | 0 | Connecting Statement: | ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮರಣದಿಂದ ಎದ್ದು ಬಂದ ಎಂಬುದನ್ನು ಅವರ ಬಳಿ ಸಾಬೀತು ಪಡಿಸಲು ಪೌಲನು ಬಯಸಿದನು. | ||
650 | 1CO | 15 | 15 | ctn5 | 0 | we are found to be false witnesses about God | ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮರಣದಿಂದ ಎದ್ದು ಬರದಿದ್ದರೆ ಅವರು ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಅಥವಾ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪುನಃ ಜೀವಂತ ವಾಗಿ ಎದ್ದು ಬರುವನು ಎಂದು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವವರಾಗುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ವಾದವಿವಾದ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. | ||
651 | 1CO | 15 | 15 | aq5s | figs-activepassive | 0 | we are found to be | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ನಾವು ಯಾರು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
652 | 1CO | 15 | 17 | v6vz | 0 | your faith is in vain and you are still in your sins | ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮರಣದಿಂದ ಎದ್ದು ಬಂದ ಎಂಬುದನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ, ಆದುದರಿಂದ ಅದು ನಡೆಯದೆ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯು ಯಾವ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. | ||
653 | 1CO | 15 | 19 | d9nq | πάντων ἀνθρώπων | 1 | of all people | ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಎಂದರೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮತ್ತು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ | |
654 | 1CO | 15 | 19 | ts7u | ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν | 1 | of all people we are most to be pitied | ಜನರು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ವಿಷಾದ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬೇಕೇ ಹೊರತು ಅವರು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಮಾಡದಿದ್ದರೂ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲ | |
655 | 1CO | 15 | 20 | cxp9 | νυνὶ ... Χριστὸς | 1 | now Christ | ಇದ್ದಂತೆಯೇ ಹೇಳುವುದಾದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಅಥವಾ“ಇದೇ ನಿಜವಾದುದು ಕ್ರಿಸ್ತ” | |
656 | 1CO | 15 | 20 | zw31 | figs-metaphor | 0 | who is the firstfruits | ಇಲ್ಲಿ “ಪ್ರಥಮ ಫಲ” ಎಂಬುದೊಂದು ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸುಗ್ಗಿಯ ಪ್ರಥಮಫಲ ಎಂದು ಹೋಲಿಸಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಉಳಿದದ್ದು ಆ ಸುಗ್ಗಿಯ ಇತರ ಫಲ. ಸತ್ತವರೊಳಗಿನಿಂದ ದೇವರು ಮೊದಲು ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಸುಗ್ಗಿಯ ಮೊದಲ ಭಾಗದಂತೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
657 | 1CO | 15 | 20 | n6cl | figs-activepassive | 0 | Christ, who is the firstfruits of those who died, has been raised | ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದು ಎಂಬುದು ಇಲ್ಲಿ ನುಡಿಗಟ್ಟು “ ಪುನಃ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು” ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟು. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿನಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದ ಪ್ರಥಮಫಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 1CO 15 21 uca8 figs-abstractnouns 0 death came by a man ಇಲ್ಲಿ “ಮರಣ“ಎಂಬುದು ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದ, ಇದನ್ನು “ಮರಣಿಸು” ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನಾಗಿ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಮಾಡಿದ ತಪ್ಪಿನ ಕಾರಣದಿಂದ ಜನರು ಮರಣಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾದರು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 15 21 gf8p figs-abstractnouns 0 by a man also came the resurrection of the dead “ಪುನರುತ್ಥಾನ“ಎಂಬುದು ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದ, ಇದನ್ನು “ಏಳುವುದು / ಎಬ್ಬಿಸುವುದು” ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನಾಗಿ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಒಬ್ಬನ<br><br>ಕಾರಣದಿಂದ ಜನರು ಸತ್ತವರೊಳಗಿನಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು” ಅಥವಾ “ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯದಮೂಲಕ ಜನರು ಪುನಃ ಮರಣದಿಂದ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಏಳುವರು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 15 23 p4g9 figs-metaphor 0 who is the firstfruits ಇಲ್ಲಿ “ಪ್ರಥಮಫಲಗಳು“ಎಂಬುದು ಒಂದು ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರಸುಗ್ಗಿಯ ಪ್ರಥಮಫಲಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಹೋಲಿಸಿ ಹೇಳಿದೆ, ಉಳಿದ ಎಲ್ಲವೂ ಸುಗ್ಗಿಯ ಇತರ ಫಲವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದ, ಮರಣಹೊಂದಿದವರಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಮೊದಲು ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಸುಗ್ಗಿಯ ಮೊದಲ ಭಾಗವಾಗಿ ಇರುವವರು ಯಾರು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 15 24 u298 0 General Information: ಇಲ್ಲಿ “ಆತನು“ಮತ್ತು “ಅವನ“ಎಂಬ ಪದಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ. 1CO 15 24 uwh3 καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν 1 he will abolish all rule and all authority and power ಯೇಸು ಜನರು ಅಧಿಕಾರ ನಡೆಸುತ್ತಾರೋ ಅವರನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ದೊರೆತನವಿದೆಯೋ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಬಲದಿಂದ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆತನು ಇಲ್ಲದಂತೆ ನಿಷ್ಫಲ ಮಾಡುವನು, ನಿರರ್ಥಕಗೊಳಿಸುವನು | |
658 | 1CO | 15 | 25 | t8mk | figs-idiom | ἄχρι ... θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | until he has put all his enemies under his feet | ಯಾವ ರಾಜರು ಯುದ್ಧಗಳನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸೋತವರ ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಇಡುವರು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಕ್ರಿಸ್ತನ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಮಾಡುವವರೆಗೂ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
659 | 1CO | 15 | 26 | x49h | figs-activepassive | 0 | The last enemy to be destroyed is death | ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಮರಣವನ್ನು ಒಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ ದೇವರು ನಾಶಮಾಡುವ ಕೊನೆಯ ಶತ್ರುವೆಂದರೆ ಮರಣ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] | |
660 | 1CO | 15 | 27 | df59 | figs-idiom | πάντα ... ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | he has put everything under his feet | ಯುದ್ಧಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದ ರಾಜರು ಸೋತವರ ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಇಡುವರು.ಅಂದರೆ ತಮ್ಮ ಪಾದಗಳಕೆಳಗೆ ಹಾಕಿ ಅಧೀನವಾಗಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವರು ನೀವು ಇದನ್ನು “ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಕೆಳಗೆ ಹಾಕಿ ” ಎಂಬ ವಾಕ್ಯವನ್ನು [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 15:25] (../15/25.ಎಂಡಿ). ರಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಗಮನಿಸಿ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶತ್ರುಗಳೆಲ್ಲರನ್ನೂ ದೇವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಮಾಡಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
661 | 1CO | 15 | 28 | xm8u | figs-activepassive | ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα | 1 | all things are subjected to him | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ ದೇವರು ಸಮಸ್ತವನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಧೀನ ಮಾಡಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
662 | 1CO | 15 | 28 | a1cd | figs-activepassive | αὐτὸς ὁ Υἱὸς, ὑποταγήσεται | 1 | the Son himself will be subjected | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಮಗನಾದವನು ಸಮಸ್ತವನ್ನು ತನಗೆ ಅಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಾತನಿಗೆ ತಾನೇ ಅಧೀನನಾಗುವನು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
663 | 1CO | 15 | 28 | ksj4 | αὐτὸς ὁ Υἱὸς | 1 | the Son himself | ಹಿಂದಿನ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು “ಕ್ರಿಸ್ತನೆಂದು” ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಕ್ರಿಸ್ತನು ತಾನೇ ಮಗನಾಗಿದ್ದಾನೆ,” (ನೋಡಿ: @) | |
664 | 1CO | 15 | 28 | im2j | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς | 1 | Son | ಇದು ಯೇಸು ಮತ್ತು ದೇವರ ನಡುವಿನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಪದ ಯೇಸುವಿಗೆ ಇರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಮುಖ್ಯವಾದ ಹೆಸರು ಎಂಬುದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
665 | 1CO | 15 | 29 | a4d4 | figs-rquestion | ἐπεὶ τί ποιήσουσιν, οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν | 1 | Or else what will those do who are baptized for the dead? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಸತ್ತವರಿಗಾಗಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಯಾವ ಉಪಯೋಗವೂ ಇಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
666 | 1CO | 15 | 29 | lw86 | figs-hypo | εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί ... βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν | 1 | If the dead are not raised at all, why are they baptized for them? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಲ್ಪಿತ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸತ್ತವರೆಲ್ಲರೂ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡುವರು ಎಂದು ವಾದಮಾಡಲು ಬಳಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಸತ್ತವರಿಗೆ ಪುನರುತ್ಥಾನ ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ಸತ್ತವರಿಗೋಸ್ಕರ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಬಾರದು. ಆದರೆ ಕೆಲವು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು, ಬಹುಷಃ ಕೊರಿಂಥದ ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿರುವ ಸದಸ್ಯರು ಸತ್ತವರಿಗೋಸ್ಕರ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರು, ಆದುದರಿಂದ ಅವನು ಜನರು ಸತ್ತವರಿಗಾಗಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುವುದು ಎಂದರೆ ಅವರು ಸತ್ತವರು ಪುನಃ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡುವರು ಎಂಬ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.<br><br>(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
667 | 1CO | 15 | 29 | jdc9 | figs-activepassive | νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται | 1 | the dead are not raised | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ದೇವರು ಸತ್ತವರನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
668 | 1CO | 15 | 29 | t3yc | οὐκ ἐγείρονται | 1 | are not raised | ಅವರು ಪುನಃ ಏಳುವಂತೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ | |
669 | 1CO | 15 | 29 | s7kx | figs-rquestion | τί ... βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν | 1 | why are they baptized for them? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧನೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಮರಣಹೊಂದಿದ ಜನರ ಪರವಾಗಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಲು ಯಾವಕಾರಣವೂ ಇಲ್ಲ” .(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
670 | 1CO | 15 | 30 | h4ra | figs-rquestion | τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν | 1 | Why then, are we in danger every hour? | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲೊಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬೋಧನೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.ಅವನು ಮತ್ತು ಇತರರು ಪ್ರತಿಗಳಿಗೆ ಯಲ್ಲಿಯೂ ಅಪಾಯದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆ.ಜನರನ್ನು ಮರಣದಿಂದ ಯೇಸು ಎಬ್ಬಿಸುವನು ಎಂದು ಅವನು ಬೋಧಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಕೆಲವು ಜನರು ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದರು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ ಜನರು ಮರಣದಿಂದ ಪುನಃ ಎದ್ದು ಬರದಿದ್ದರೆ ನಮಗೆ ಅದರಿಂದ ಯಾವಲಾಭವೂ ಇಲ್ಲ,ಜನರು ಮರಣದಿಂದ ಪುನಃ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಏಳುವರು ಎಂದು ಬೋಧಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಪ್ರತಿಗಳಿಗೆಯೂ ಅಪಾಯದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
671 | 1CO | 15 | 31 | i7d7 | figs-hyperbole | καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω | 1 | I die every day! | ಈ ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷಿತಪದಗಳ ಅರ್ಥ ಅವನು ಮರಣಿಸುವ ಅಪಾಯದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ. ಕೆಲವು ಜನರು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಅವನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಪ್ರತಿದಿನ ನಾನು ಮರಣದ ಭಯದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ” ಅಥವಾ” ಪ್ರತಿದಿನ ನಾನು ನನ್ನ ಜೀವಭಯದಿಂದ ಇದ್ದೇನೆ! ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
672 | 1CO | 15 | 31 | d51t | 0 | This is as sure as my boasting in you | ಅವನಿಗೆ ಪ್ರತಿದಿನ ಮರಣವನ್ನು ಸಂಧಿಸುವಂತಹ ಘಟನೆಗಳು ಎದುರಾಗುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ಪೌಲನು ಈ ಹೇಳಿಕಾ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ .ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ನಿಮಗೆ ಇದು ನಿಜ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ” ನನಗಿರುವ ಹೆಗ್ಗಳಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆಯೂ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ” ಅಥವಾ” ನೀವು ಇದನ್ನು ನಿಜ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು,ಬೇಕಿದ್ದರೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಹೆಗ್ಗಳಿಕೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.” | ||
673 | 1CO | 15 | 31 | znl3 | figs-explicit | 0 | my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord | ಏಕೆಂದರೆ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ಅವರಿಗಾಗಿ ಏನು ಮಾಡಿದನು ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸಲು ಪೌಲನು ಅವರಲ್ಲಿ ಹೆಗ್ಗಳಿಕೆಪಟ್ಟನು.<br><br>ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮಗಾಗಿ ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೋ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಪಡುತ್ತೇನೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
674 | 1CO | 15 | 31 | p3ym | 0 | my boasting in you | ನಾನು ಇತರ ಜನರು ನೀವು ಎಷ್ಟು ಒಳ್ಳೆಯವರು ಎಂದು ಹೇಳುವ ರೀತಿ | ||
675 | 1CO | 15 | 32 | q6mb | figs-rquestion | 0 | What do I gain ... if I fought with beasts at Ephesus ... not raised? | ಕೊರಿಂಥದವರು ತಾನು ಏನೂ ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳದಿದ್ದರು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ಇದೊಂದು ಸರಳ ಹೇಳಿಕಾ ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಎಫೇಸದಲ್ಲಿ ನಾನು ಮೃಗಗಳೊಂದಿಗೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಯಾವಪ್ರಯೋಜನವೂ ಆಗಲಿಲ್ಲ ... ಸತ್ತವರು ಪುನಃ ಏಳಲಿಲ್ಲ.”<br><br> (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
676 | 1CO | 15 | 32 | lm3v | figs-metaphor | 0 | I fought with beasts at Ephesus | ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದ ಎಂಬುದನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ.ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1)ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವನು ವಿದ್ಯಾವಂತ ಮೂರ್ತಿಪೂಜಕರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾದಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಅಥವಾ ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಜಗಳಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅಥವಾ 2) ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಅಪಾಯವಾದ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಜಗಳ ಮಾಡುವ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಂತಾಯಿತು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
677 | 1CO | 15 | 32 | c36a | φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν | 1 | Let us eat and drink, for tomorrow we die | ಮರಣದ ನಂತರ ಜೀವನವಿಲ್ಲ ಎಂದಾದರೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಪೌಲನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ,ನಮಗೆ ಬೇಕಾದಂತೆ ನಾವು ಈ ಜೀವನವನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಇರುವುದುಉತ್ತಮವಾದ ವಿಷಯ.ನಾಳಿನ ದಿನವು ಮುಂದಿನ ಯಾವುದೇ ಭರವಸೆ ಇಲ್ಲದೆ ನಮ್ಮ ಜೀವನವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. | |
678 | 1CO | 15 | 33 | q7uc | φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί | 1 | Bad company corrupts good morals | ನೀವು ದುಷ್ಟವ್ಯಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಜೀವನ ಮಾಡಿದರೆ,ನೀವು ಅವರಂತೆ ವರ್ತಿಸಲು ತೊಡಗಬಹುದು,ಆದುದರಿಂದ ಪೌಲನು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಉದ್ಧರಣಾವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | |
679 | 1CO | 15 | 34 | gr3v | ἐκνήψατε | 1 | Sober up | ನೀವು ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಗಂಭೀರವಾಗಿ ಆಲೋಚಿಸಬೇಕು | |
680 | 1CO | 15 | 35 | w4hk | 0 | Connecting Statement: | ಪುನರುತ್ಥಾನ ಹೊಂದಿದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ದೇಹವು ಹೇಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪೌಲನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ಸಹಜವಾದ ಮತ್ತು ಆತ್ಮೀಯವಾದ ದೇಹದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಮಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಥಮಪುರುಷನಾದ ಆದಮನೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಯ ಆದಮನಾದ ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೂ ಹೋಲಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
681 | 1CO | 15 | 35 | hw4a | figs-rquestion | 0 | But someone will say, "How are the dead raised, and with what kind of body will they come?" | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಇದನ್ನು ತುಂಬಾ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತಾನೆಅಥವಾ 2) ಪುನರುತ್ಥಾನದ ಉದ್ದೇಶದಬಗ್ಗೆ ಅಪಹಾಸ್ಯಮಾಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ ಕೆಲವರು ದೇವರು ಮರಣಿಸಿರುವವರನ್ನು ಹೇಗೆ ಪುನಃ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸುವನು ಎಂಬುದನ್ನು ಊಹಿಸಲೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನದ ನಂತರ ಅವರಿಗೆ ಯಾವರೀತಿಯ ದೇಹವನ್ನು ಕೊಡುವನು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ. "(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
682 | 1CO | 15 | 35 | ty4t | ἐρεῖ τις | 1 | someone will say | ಕೆಲವರು ಈ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಬಹುದು | |
683 | 1CO | 15 | 35 | e5lv | 0 | with what kind of body will they come | ಅಂದರೆ ಇದು ಭೌತಿಕವಾದ ದೇಹವೇ ಅಥವಾ ಆತ್ಮೀಕ ದೇಹವೇ.ದೇಹವು ಯಾವ ಆಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ? ಯಾವುದರಿಂದ ದೇಹವನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ? ಬಹು ಪ್ರಚಲಿತ ವಾಗಿರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆ ಗಳಿಗೆ ಯಾರಾದರೂ ಬಯಸುವ ಉತ್ತರಗಳೇ ಬರುವಂತೆ ಇರಬೇಕು. | ||
684 | 1CO | 15 | 36 | ha84 | figs-you | ἄφρων! σὺ ὃ σπείρεις | 1 | You are so ignorant! What you sow | ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಒಬ್ಬನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಎರಡೂ ”ಯು” ಪದಗಳು ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
685 | 1CO | 15 | 36 | jnf9 | ἄφρων! σὺ | 1 | You are so ignorant | ನಿಮಗೆ ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ | |
686 | 1CO | 15 | 36 | q2zd | figs-metaphor | ὃ σπείρεις, οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ | 1 | What you sow will not start to grow unless it dies | ಒಂದು ಬೀಜವನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಮೊಳೆತು ಬೆಳೆಯಲು ಸಾಧ್ಯ. ಇದರಂತೆಯೇ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸತ್ತು ಹೂಣಲ್ಪಟ್ಟರೆ ಮಾತ್ರ ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಪುನರುತ್ಥಾನ ನೀಡಲು ಅವಕಾಶವಿರುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
687 | 1CO | 15 | 37 | pw6v | figs-metaphor | 0 | What you sow is not the body that will be | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಬೀಜವನ್ನು ರೂಪಕ ಅಲಂಕಾರದಂತೆಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರು ಸತ್ತ ವಿಶ್ವಾಸಿಯ ದೇಹವನ್ನು ಪುನರುತ್ಥಾನಗೊಳ್ಳು ವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ,ಆದರೆ ದೇಹವು ಮೊದಲಿದ್ದಂತೆ ಪುನಃ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ . (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
688 | 1CO | 15 | 37 | h6zi | figs-you | ὃ σπείρεις | 1 | What you sow | ಕೊರಿಂಥದವರನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಒಬ್ಬನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಎರಡೂ ”ಯು” ಪದಗಳು ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
689 | 1CO | 15 | 38 | dmx1 | Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα, καθὼς ἠθέλησεν | 1 | God will give it a body as he chooses | ಯಾವರೀತಿಯ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರಲು ಸಾಧ್ಯ ಎಂದು ದೇವರು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ | |
690 | 1CO | 15 | 39 | qi8y | σὰρξ | 1 | flesh | ಪ್ರಾಣಿಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ "ಶರೀರ"ವೆಂಬುದು "ದೇಹ", " ಚರ್ಮ " ಅಥವಾ "ಮಾಂಸ" ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು. | |
691 | 1CO | 15 | 40 | d9k2 | σώματα ἐπουράνια | 1 | heavenly bodies | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1)ಸೂರ್ಯ,ಚಂದ್ರ,ತಾರೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಕಾಣುವ ಬೆಳಕು ಅಥವಾ 2) ಆಕಾಶಕಾಯಗಳು, ದೇವದೂತರು ಮತ್ತು ಇತರ ಅತೀಂದ್ರೀಯ ಕಾಯಗಳು | |
692 | 1CO | 15 | 40 | k9pg | σώματα ... ἐπίγεια | 1 | earthly bodies | ಇದು ಮಾನವರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ. | |
693 | 1CO | 15 | 40 | qg3p | 0 | the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is another | ಆಕಾಶಕಾಯಗಳಿಗೆ ಇರುವ ಮಹಿಮೆ ಮಾನವ ದೇಹಗಳಿಗೆ ಇರುವ ಮಹಿಮೆಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. | ||
694 | 1CO | 15 | 40 | j1kb | δόξα | 1 | glory | ಇಲ್ಲಿ" ಮಹಿಮೆ"ಎಂಬುದು ಮಾನವದೃಷ್ಟಿಯ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಇರುವ ಹೊಳಪು ಪ್ರಕಾಶ ಆಕಾಶಕಾಯಗಳಿಗೆ ಇರುವಂತೆ ಇರುತ್ತದೆ. | |
695 | 1CO | 15 | 42 | s12t | figs-idiom | 0 | What is sown ... what is raised | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬೀಜವನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿದಂತೆ ಮಾನವನ ದೇಹವನ್ನು ಸಹ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೂಣಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬೀಜವು ಮೊಳೆತು ಹೇಗೆ ಗಿಡವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೋ ಹಾಗೆ ಮಾನವನ ದೇಹವು ಸಹ ಸತ್ತು ಹೂಣಲ್ಪಟ್ಟಮೇಲೆ ಪುನಃ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.ಕರ್ಮಣಿ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕರ್ತರಿ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ ಭೂಮಿಯೊಳಗೆ ಹೋಗುವುದು ಯಾವುದು... ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬರುವುದು ಯಾವುದು” ಅಥವಾ<br><br>”ಜನರು ಯಾವುದನ್ನು ಹೂತಿಟ್ಟರು .... ದೇವರು ಯಾವುದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
696 | 1CO | 15 | 42 | ay76 | ἐγείρεται | 1 | is raised | ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎದ್ದು ಬರುವಂತೆ | |
697 | 1CO | 15 | 42 | rw3k | 0 | is perishable ... is imperishable | ಕೊಳೆತು ಹೋಗುವುದು .... ಕೊಳೆಯದೇ ಇರುವುದು / ಲಯಾ ಅವಸ್ಥೆ ... ನಿರ್ಲಯಾವಸ್ಥೆ | ||
698 | 1CO | 15 | 43 | h4u5 | figs-idiom | 0 | It is sown ... it is raised | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬೀಜವನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿದಂತೆ ಮಾನವನ ದೇಹವನ್ನು ಸಹ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೂಣಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬೀಜವು ಮೊಳೆತು ಹೇಗೆ ಗಿಡವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೋ ಹಾಗೆ ಮಾನವನ ದೇಹವು ಸಹ ಸತ್ತು ಹೂಣಲ್ಪಟ್ಟಮೇಲೆ ಪುನಃ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.ಕರ್ಮಣಿ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕರ್ತರಿ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ ಅದು ಭೂಮಿಯೊಳಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ... ಭೂಮಿಯೊಳಗಿನಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬರುತ್ತದೆ” ಅಥವಾ ” ಜನರು ಅದನ್ನು ಹೂಣಿಡುತ್ತಾರೆ... ದೇವರು ಅದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
699 | 1CO | 15 | 44 | u856 | figs-idiom | 0 | It is sown ... it is raised | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬೀಜವನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿದಂತೆ ಮಾನವನ ದೇಹವನ್ನು ಸಹ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೂಣಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ.<br><br>ಬೀಜವು ಮೊಳೆತು ಹೇಗೆ ಗಿಡವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೋ ಹಾಗೆ ಮಾನವನ ದೇಹವು ಸಹ ಸತ್ತು ಹೂಣಲ್ಪಟ್ಟಮೇಲೆ ಪುನಃ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.ಕರ್ಮಣಿ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕರ್ತರಿ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಭೂಮಿಯೊಳಗೆ ಹೋಗುವುದು ಯಾವುದು... ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬರುವುದು ಯಾವುದು” ಅಥವಾ ” ಜನರು ಯಾವುದನ್ನು ಹೂತಿಟ್ಟರು .... ದೇವರು ಯಾವುದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
700 | 1CO | 15 | 46 | fc51 | 0 | But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritual | ಪ್ರಕೃತಿ ಸಹಜವಾದುದು ಮೊದಲು ಬಂದಿತು .ಆಮೇಲೆ ಆತ್ಮೀಕವಾದುದು ದೇವರಿಂದ ಬಂದಿತು. | ||
701 | 1CO | 15 | 46 | nd64 | ψυχικόν | 1 | natural | ಮೊದಲು ಈ ಇಹಲೋಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಂತೆ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಯಿತು, ಆದರೆ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಿಲ್ಲ | |
702 | 1CO | 15 | 47 | m2pj | figs-activepassive | 0 | The first man is of the earth, made of dust | ದೇವರು ಪ್ರಥಮಪುರುಷನಾದ ಆದಮನನ್ನು ಈ ಭೂಮಿಯ ಧೂಳಿನಿಂದ / ಮಣ್ಣಿನಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
703 | 1CO | 15 | 47 | zmx6 | χοϊκός | 1 | dust | ಧೂಳು | |
704 | 1CO | 15 | 48 | r9be | 0 | the man of heaven | ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತ | ||
705 | 1CO | 15 | 48 | s9pn | οἱ ... ἐπουράνιοι | 1 | those who are of heaven | ಯಾರು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರೋ ಅವರು | |
706 | 1CO | 15 | 49 | mq8z | 0 | have borne the image ... will also bear the image | ಅದೇ ಸಾರೂಪ್ಯವನ್ನು ಧರಿಸಿದಂತೆ .... ಅದೇರೀತಿ ಇರುವಂತೆ | ||
707 | 1CO | 15 | 50 | jub2 | 0 | Connecting Statement: | ಕೆಲವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಮರಣಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಆದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಜಯದ ಮೂಲಕ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದುವರು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
708 | 1CO | 15 | 50 | mwy3 | figs-parallelism | 0 | flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. Neither does what is perishable inherit what is imperishable | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಈ ಎರಡೂ ವಾಕ್ಯಗಳು ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತವೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ರಕ್ತ ಮಾಂಸದ ಮಾನವ ದೇಹವು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ದೇವರ ರಾಜ್ಯ ಸೇರುವುದಿಲ್ಲ/ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ“ ಅಥವಾ 2) ಎರಡನೇ ವಾಕ್ಯವು ಮೊದಲ ವಾಕ್ಯದ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯ ಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಲಹೀನರಾದವರು ದೇವರರಾಜ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಲಾರರು. ಹಾಗೆಯೇ ಯಾರು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಸಾಯುವರೋ ಅವರು ನಿತ್ಯ ಜೀವದ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾರರು/ ಸೇರಲಾರರು“ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
709 | 1CO | 15 | 50 | nz7s | figs-metaphor | σὰρξ καὶ αἷμα | 1 | flesh and blood | ಯಾರು ಈ ಲೋಕದ ದೇಹದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಸಾಯುವುದು ನಿಶ್ಚಿತ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
710 | 1CO | 15 | 50 | e4gd | figs-metaphor | κληρονομῆσαι | 1 | inherit | ಕುಟುಂಬದ ಸದಸ್ಯರು ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ವಂಶ ಪಾರಂಪರ್ಯವಾಗಿ ಪಡೆಯುವಂತೆ ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರಿಂದ ಪಡೆಯುವರು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
711 | 1CO | 15 | 50 | b9hc | 0 | is perishable ... is imperishable | ಕೊಳೆತು ಹೋಗುವುದು ....ಕೊಳೆಯದೇ ಇರುವುದು / ಲಯ ಅವಸ್ಥೆ .... ನಿರ್ಲಯಾವಸ್ಥೆ [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 15:42] (../15/42.ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ 1CO 15 51 k5dw figs-activepassive πάντες ... ἀλλαγησόμεθα 1 we will all be changed ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ ದೇವರು ನಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವನು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 15 52 p8f8 figs-activepassive 0 We will be changed ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ದೇವರು ನಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವನು”<br><br>(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 15 52 r4ix ἐν ... ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ 1 in the twinkling of an eye ಇದು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಕಣ್ಣಿನ ರೆಪ್ಪೆ ಬಡಿಯುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ವೇಗವಾಗಿ ನಡೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ. 1CO 15 52 h668 ἐν ... τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι 1 at the last trumpet ತುತ್ತೂರಿಯ ಶಬ್ಧವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ | ||
712 | 1CO | 15 | 52 | l66q | figs-activepassive | οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται | 1 | the dead will be raised | ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ ದೇವರು ಮರಣಹೊಂದಿದವರನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವನು” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
713 | 1CO | 15 | 52 | ymk9 | ἐγερθήσονται | 1 | raised | ದೇವರು ಪುನಃ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು | |
714 | 1CO | 15 | 52 | bmx2 | ἄφθαρτοι | 1 | imperishable | ಕೊಳೆತು ಹೋಗುವ ಶರೀರ/ ಲಯವಾಗುವ ಶರೀರ…… ನಿರ್ಲಯವಾಗುವ ಶರೀರ .ಈ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ನೀವು<br><br>[1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 15:42](../15/42.ಎಂಡಿ). ದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ. 1CO 15 53 nua2 0 this perishable body ... is imperishable ಕೊಳೆತು ಹೋಗುವ ಶರೀರ/ ಲಯವಾಗುವ ಶರೀರ…… ನಿರ್ಲಯವಾಗುವ ಶರೀರ .ಈ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ನೀವು [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ. 15:42](../15/42.ಎಂಡಿ). ದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ. 1CO 15 53 iyd2 figs-metaphor δεῖ ... ἐνδύσασθαι 1 must put on ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಈ ದೇಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಆದುದರಿಂದ ಅವರು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಹೊಸಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿದಂತೆ ನಾವು ಅಮರತ್ವವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೇವೆ,ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 15 54 qq5m figs-personification 0 when this perishable body has put on what is imperishable ಇಲ್ಲಿ ದೇಹವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಲಯವಾಗುವ ದೇಹವು ನಿರ್ಲಯತ್ವವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಕೊಂಡಾಗ ಮರಣಾಧೀನವಾಗಿರುವ ಈ ದೇಹವು ಅಮರತ್ವ ವೆಂಬ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಬರೆದಿರುವ ಮಾತು ನೆರವೇರುವುದು.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಯಾವಾಗ ಲಯವಾಗುವ ದೇಹವು ನಿರ್ಲಯವಾಗುತ್ತದೋ“ ಅಥವಾ<br><br>“ ಕೊಳೆತು ಹೋಗುವ ಈ ದೇಹವು ಕೊಳೆಯದೇ ಹಾಗೇ ಉಳಿಯುತ್ತದೋ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 15 54 j9zs figs-personification 0 when this mortal body has put on immortality ಇಲ್ಲಿ ದೇಹವನ್ನು ಕುರಿತು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇರುವಂತೆ ಹೇಳಿದೆ, ಶಾಶ್ವತ ವಾಗಿ ಇರುವುದು ಎಂದರೆ ಈ ದೇಹವು ಅಮರತ್ವವನ್ನು ಧರಿಸದಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಈ ದೇಹವು ಅಮರತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದಿದಾಗ“ ಅಥವಾ “ನಶ್ವರವಾಗುವ ದೇಹವು ಅಮರತ್ವವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 15 55 c9zw figs-apostrophe 0 Death, where is your victory? Death, where is your sting? ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಮರಣವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಮರಣದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕುರಿತು ಅಪಹಾಸ್ಯಮಾಡಲು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ.ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮರಣವನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ ಜಯಸಾಧಿಸಿದ್ದಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಇನ್ನುಮರಣಕ್ಕೆ ಜಯವಿಲ್ಲ , ಮರಣದ ವಿಷಕೊಂಡಿಗೆ ನೆಲೆ ಇಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 15 55 gg3d figs-you 0 your ... your ಇವೆಲ್ಲವೂ ಏಕವಚನದಲ್ಲಿವೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) 1CO 15 56 iyd3 0 The sting of death is sin ಪಾಪದಿಂದಲೇ ನಾವು ಮರಣವನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕಿದೆ, ಆದುದರಿಂದಲೇ ಮರಣ ಖಂಡಿತ. 1CO 15 56 pf4e 0 the power of sin is the law ದೇವರು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮೋಶೆಗೆ ನೀಡಿದ , ಇದು ಪಾಪವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇವರಮುಂದೆ ನಾವು ಹೇಗೆ ಪಾಪಮಾಡುತ್ತೇವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. 1CO 15 57 ztj6 τῷ ... διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος 1 gives us the victory ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನುನಮಗಾಗಿ ಮರಣವನ್ನು ಜಯಿಸಿದನು | |
715 | 1CO | 15 | 58 | k4c4 | 0 | Connecting Statement: | ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ಸೇವಾಕಾರ್ಯಮಾಡುವಾಗ ಮಾರ್ಪಾಡು ಆಗುವ ಬಗ್ಗೆ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡುವಂತೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ, ದೇವರು ಕೊಡುವ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ನಂತರದ ದೇಹಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | ||
716 | 1CO | 15 | 58 | j1pl | figs-metaphor | 0 | be steadfast and immovable | ಪೌಲನು ಯಾರಿಗೆ ಸ್ಥಿರಚಿತ್ತರಾಗಿರುವಂತೆ ಮತ್ತು ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿ ಇರುವಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೋ ಅವರು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ಅಡೆತಡೆಯೂ ಇರಬಾರದು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ಸ್ಥಿರಚಿತ್ತರಾಗಿರಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
717 | 1CO | 15 | 58 | zn8f | figs-metaphor | περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ Κυρίου πάντοτε | 1 | Always abound in the work of the Lord | ದೇವರಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಮಾಡುವಾಗ ಅವನು ಮಾಡಿದಪ್ರಯತ್ನಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಅವುಗಳನ್ನು ಅವನು ವಸ್ತುಗಳಂತೆ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮನುಷ್ಯನು ಹೆಚ್ಚೆಚ್ಚು ಹೊಂದುವಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯಭಾಷಾಂತರ: “ ಯಾವಾಗಲೂ ದೇವರಿಗಾಗಿ ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ಶ್ರಮಿಸಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
718 | 1CO | 16 | intro | abcj | 0 | # ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ16 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br>ಪೌಲನು ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಪೌರ್ವಾತ್ಯ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಪತ್ರಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ ಹಾರೈಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದರು <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ಆತನ ಆಗಮನಕ್ಕಾಗಿ ಸಿದ್ಧತೆ<br><br> ಆತನು ಭೇಟಿ ನೀಡುವಾಗ ಕೊರಿಂಥದವರು ತಮ್ಮ ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಅನೇಕ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪೌಲನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪ್ರತಿ ಭಾನುವಾರದ ಆರಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಹಣವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲುಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಂತೆ ತಿಳಿಸಿದ. ಅವನು ಚಳಿಗಾಲದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ಇರುವ ಭರವಸೆಯೊಂದಿಗೆ ಹೇಳಿದ. ತಿಮೋಥಿ ಅವರಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವಂತೆ ತಿಳಿಸಿದ. ಅಪೋಲ್ಲೋಸನು ತಾನು ಹೋಗಲು ಇದು ಸಕಾಲವಲ್ಲ ಎಂದು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದ. ಸ್ತೆಫನನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳಿಕಳುಹಿಸಿದ.<br> | |||
719 | 1CO | 16 | 1 | zh6u | 0 | Connecting Statement: | ಆತನ ಅಂತಿಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ,ಪೌಲನು ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗಾಗಿ ಹಣಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಇದರೊಂದಿಗೆ ತಾನು ಅವರ ಬಳಿ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು ತಿಮೋಥಿ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಬರುವನು ಎಂದು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
720 | 1CO | 16 | 1 | yer5 | 0 | for the believers | ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಮತ್ತು ಯುದಾಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಯೆಹೂದಿ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗಾಗಿ ಪೌಲನು ತಾನು ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಸಭೆ/ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ ಹಣವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿದ್ದ. | ||
721 | 1CO | 16 | 1 | kh6h | ὥσπερ διέταξα | 1 | as I directed | ನಾನು ನೀಡಿದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೂಚನೆಗಳಂತೆ | |
722 | 1CO | 16 | 2 | h8n9 | 0 | store it up | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ಅದನ್ನು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇಡಿ" ಅಥವಾ 2) "ಅದನ್ನು ಚರ್ಚಿನಲ್ಲಿ /ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಇಡಿ" | ||
723 | 1CO | 16 | 2 | wc3w | 0 | so that there will be no collections when I come | ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುವಾಗ ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ಹಣವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಾರದು | ||
724 | 1CO | 16 | 3 | yj6c | οὓς ἐὰν δοκιμάσητε | 1 | whomever you approve | ಅವರ ಚರ್ಚ್/ ಸಭೆಯಲ್ಲಿತಮ್ಮ ಜನರಲ್ಲಿ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಅವರು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ಹಣವನ್ನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. "ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತೀರೋಅವರು" ಅಥವಾ "ನೀವು ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೇಮಿಸುತ್ತೀರೋ ಅವರು" | |
725 | 1CO | 16 | 3 | j612 | δι’ ἐπιστολῶν ... πέμψω | 1 | I will send with letters | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ನಾನು ಬರೆದ ಪತ್ರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ" ಅಥವಾ 2) "ನೀವು ಬರೆಯ ಬೇಕಾದ ಪತ್ರವನ್ನು ನಾನು ಬರೆದು ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೆ" | |
726 | 1CO | 16 | 6 | w94k | 0 | you may help me on my journey | ಇದರ ಅರ್ಥ ಅವರು ಪೌಲನಿಗೆ ಹಣ ಕೊಡಬಹುದು ಅಥವಾ ಅವನಿಗೆ ಅವಶ್ಯವಿರುವ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕೊಡಬಹುದಾಗಿತ್ತು, ಇದರಿಂದ ಅವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವಾ ತಂಡವುತಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬಹುದಿತ್ತು. | ||
727 | 1CO | 16 | 7 | xr88 | οὐ θέλω ... ὑμᾶς ἄρτι ... ἰδεῖν | 1 | I do not wish to see you now | ಬಹುಕಾಲದ ನಂತರ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಮಾಡಲು ಬರುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಕೆಲವು ಕಾಲದವರೆಗೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. | |
728 | 1CO | 16 | 8 | qkw9 | τῆς Πεντηκοστῆς | 1 | Pentecost | ಪಸ್ಕ ಹಬ್ಬವಾಗಿ ಐವತ್ತು ದಿನಗಳಾದ ಮೇಲೆ ಮೇ ಅಥವಾ ಜೂನ್ ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ ಬರುವ ಪಂಚಾಶತಮ ಹಬ್ಬದವರೆಗೆ ಎಫೇಸ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ .ಆನಂತರ ಅವನು ಮೆಕೆದೋನ್ಯದ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿ ನವೆಂಬರ್ ತಿಂಗಳಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ ಚಳಿಗಾಲಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಕೊರಿಂಥ ಬಂದು ತಲುಪುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ. | |
729 | 1CO | 16 | 9 | fyj3 | figs-metaphor | θύρα ... ἀνέῳγεν μεγάλη | 1 | a wide door has opened | ದೇವರು ತನಗೆ ಒದಗಿಸಿಕೊಟ್ಟ ಅವಕಾಶದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನುಹೇಳುತ್ತಾ ಸುವಾರ್ತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಜನರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಜಯವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಇಂತಹ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಿಗೆ ದೇವರು ಬಾಗಿಲನ್ನು ತೆರೆದಿಟ್ಟು ಅದರ ಮೂಲಕ ಸರಾಗವಾಗಿ ಹಾದುಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
730 | 1CO | 16 | 10 | p6vb | βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς | 1 | see that he is with you unafraid | ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರಲು ಯಾವುದೇ ಭಯವು ತಿಮೋಥಿಗೆ ಇರಬಾರದು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ | |
731 | 1CO | 16 | 11 | f4mw | 0 | Let no one despise him | ಏಕೆಂದರೆ ತಿಮೋಥಿ ಪೌಲನಿಗಿಂತ ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕವನಾಗಿದ್ದ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಅವನಿಗೆ ಸಲ್ಲಬೇಕಾದ ಗೌರವವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. | ||
732 | 1CO | 16 | 12 | is6j | figs-inclusive | Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | our brother Apollos | "ನಮ್ಮ" ಎಂಬ ಪದ ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನ ಓದುಗರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ,ಆದುದರಿಂದ ಇದು ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
733 | 1CO | 16 | 13 | p2la | figs-parallelism | 0 | Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong | ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿನ ಸೈನಿಕರಿಗೆ ಕೊಡುವ ನಾಲ್ಕು ಆಜ್ಞೆಗಳಂತೆ ಕೊರಿಂಥದವರು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ.ಈ ನಾಲ್ಕು ಆಜ್ಞೆಗಳು ಎಂದರೆ ಅದನ್ನು ಅದೇ ರೀತಿ ಹೆಚ್ಚು ಒತ್ತು ನೀಡಿ ಬಳಸಬಹುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
734 | 1CO | 16 | 13 | ng8n | figs-metaphor | γρηγορεῖτε | 1 | Be watchful | ಜನರು ತಮ್ಮ ಸುತ್ತಮುತ್ತ ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಇರುವುದನ್ನು ಕಾವಲುಗಾರರು ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಅಥವಾ ದ್ರಾಕ್ಷಿತೋಟವನ್ನು ಕಾಯುವಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಇರುವರು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ನೀವು ಯಾರನ್ನು ನಂಬುತ್ತೀರೋ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಇರಿ" ಅಥವಾ "ಅಪಾಯ ಬರದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಇರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
735 | 1CO | 16 | 13 | uys8 | figs-metaphor | 0 | stand fast in the faith | ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬೋಧನೆಯಂತೆ ಜನರು ಆತನನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಯ ಮೂಲಕಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಶತ್ರುಗಳು ದಾಳಿಮಾಡಿದಾಗ ಸೈನಿಕರು ಓಡಿಹೋಗದಂತೆ ದೃಢವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವಂತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೃಢರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) "ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬೋಧಿಸಿದಂತೆ ದೃಢವಾಗಿ ನಂಬುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿ" ಅಥವಾ 2) "ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವುದರಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
736 | 1CO | 16 | 13 | a3fs | figs-metaphor | ἀνδρίζεσθε | 1 | act like men | ಪೌಲ ಮತ್ತು ಅವನ ಓದುಗರುವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಪುರುಷರು ಶ್ರಮವಹಿಸಿ ದುಡಿದು ಕುಟುಂಬದ ಖರ್ಚು ವೆಚ್ಚಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡುವವರನ್ನು , ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಿ ಯುದ್ಧಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಇದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಜವಾಬ್ದಾರಿಯುತರಾಗಿ ಇರಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
737 | 1CO | 16 | 14 | rij5 | 0 | Let all that you do be done in love | ನೀವು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾರ್ಯವೂ ಜನರನ್ನು ನೀವು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತೋರಿಸುವಂತಿರಬೇಕು | ||
738 | 1CO | 16 | 15 | fy4e | 0 | Connecting Statement: | ಪೌಲನು ಅವನ ಪತ್ರವನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು ತ್ತಾನೆಮತ್ತು ಇತರ ಚರ್ಚ್/ಸಭೆಗಳಿಂದ ,ಇದರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಿಸ್ಕಳು,ಅಕ್ವಿಲಾ ಮತ್ತು ಪೌಲನ ಶುಭಾಶಯಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೆ. | ||
739 | 1CO | 16 | 15 | asp2 | translate-names | οἰκίαν Στεφανᾶ | 1 | household of Stephanas | ಕೊರಿಂಥದ ಚರ್ಚ್/ಸಭೆಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ತೆಫನನು ಮೊದಲಿಗನು.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
740 | 1CO | 16 | 15 | na2p | translate-names | Ἀχαΐας | 1 | Achaia | ಗ್ರೀಸ್ ದೇಶದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ಹೆಸರು ಇದು.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
741 | 1CO | 16 | 17 | iju8 | Στεφανᾶ ... Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ | 1 | Stephanas, Fortunatus, and Achaicus | ಈ ಪುರುಷನು ಕೊರಿಂಥದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲಿಗರು ಅಥವಾ ಪೌಲನೊಂದಿಗೆ ಜೊತೆ ಕೆಲಸದವರಾದ ಸಭೆಯ / ಚರ್ಚ್ ನ ಹಿರಿಯರು. | |
742 | 1CO | 16 | 17 | e79z | translate-names | Στεφανᾶ ... Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ | 1 | Stephanas, Fortunatus, and Achaicus | ಇವು ಪುರುಷರ ಹೆಸರುಗಳು.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
743 | 1CO | 16 | 17 | an3e | 0 | They have made up for your absence | ನನ್ನ ಜೊತೆ ನೀವು ಇಲ್ಲದೇ ಇದ್ದ ಕೊರತೆಯನ್ನು ಅವರು ನೀಗಿಸಿದರು. | ||
744 | 1CO | 16 | 18 | f3kg | ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα | 1 | For they have refreshed my spirit | ಅವರು ಬಂದು ಭೇಟಿಯಾದುದರಿಂದ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ,ಉತ್ತೇಜನ ಕೊಟ್ಟಂತಾಯಿತು. | |
745 | 1CO | 16 | 21 | izu6 | 0 | I, Paul, write this with my own hand | ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಸೂಚನೆಗಳು ತನ್ನಿಂದ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟವು ನಾನೇ ಬರೆದದ್ದು ಎಂದು ಪೌಲನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.ಏಕೆಂದರೆ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಸಹ ಕಾರ್ಯಕರ್ತರು ಇತರ ಪತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಏನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರದ ಕೊನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು ಅವನೇ ಸ್ವಹಸ್ತದಿಂದ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. | ||
746 | 1CO | 16 | 22 | c1kx | ἤτω ἀνάθεμα | 1 | may he be accursed | ನನ್ನ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತಾನೆ. " ನಿಂದಿಸುವುದು" ಎಂಬುದನ್ನು [1ಕೊರಿಂಥ.ಬ.ಮೊ.ಪ.12:3] (../12/03. ಎಂಡಿ). ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿರುವಿರಿ ಗಮನಿಸಿ. |