276 KiB
276 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1TI | front | intro | wy83 | 0 | # 1 ತಿಮೊಥೆಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪರಿಚಯ<br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ<br><br>### 1 ತಿಮೊಥೆಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪರೇಖೆ<br><br> ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಆಜ್ಞೆಗಳ ನಡುವೆ ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ ತನ್ನ ಪ್ರತಿನಿಧಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಅವನು ಅಧಿಕಾರದೊಂದಿಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಅನುಯಾಯಿಗಳು ಸಮುದಾಯದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಬದುಕಬೇಕು ಎಂಬುದರ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ. <br><br>1. ವಂದನೆಗಳು(1:1-2)<br>1. ಸುಳ್ಳು ಭೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕಲಿಸಬಾರದೆಂದು ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವಂತೆ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ (1:3-20)<br>1. ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ರಮ ಮತ್ತು ಸಭ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಸೂಚನೆಗಳು (2:1-15)<br>1. ಹಿರಿಯರು ಮತ್ತು ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರು ಸರಿಯಾಗಿ ಅರ್ಹರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಹೇಗೆ (3:1-13)<br>1. ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ತನ್ನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ನಡವಳಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ (3:14-5:2)<br>1. ಯೋಗ್ಯ ವಿಧವೆಯರಿಗೆ (5:3-16) ಮತ್ತು ಹಿರಿಯರಿಗೆ (5:17-20)<br>1 ಸಭೆಯ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸೂಚನೆಗಳು. ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ನಿಷ್ಪಕ್ಷಪಾತವಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ (5:21-25)<br>1. ಯಜಮಾನ-ದಾಸನ ಸಂಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸೂಚನೆಗಳು (6:12ಎ)<br>1. ಅವನು ಹೇಗೆ ಬೋಧಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ (6:2ಬಿ-16)<br>1. ಐಶ್ವರ್ಯವಂತ ಜನರು ಹೇಗೆ ಬದುಕಬೇಕು ಎಂಬುದರ ಸೂಚನೆಗಳು (6:17-19)<br>1. ತನ್ನ ಆರೈಕೆಗೆ ವಹಿಸಲಾಗಿರುವದನ್ನು ಕಾಪಾಡುವಂತೆ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ (6:20-21ಎ)<br>1. ಇಡೀ ಸಭೆಗೆ ಶುಭ ಹಾರೈಸುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತಾಯ (6:21ಬಿ)<br><br>### 1 ತಿಮೊಥೆಯನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದವರು ಯಾರು?<br><br> ಪೌಲ ಎಂಬ ವ್ಯಕ್ತಿ 1 ತಿಮೊಥೆಯ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದನು. ಪೌಲನು ತಾರ್ಸ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಬಂದವನು. ಅವನ ಆರಂಭಿಕ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಅವನು ಸೌಲನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟನು. ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮೊದಲು ಪೌಲನು ಫರಿಸಾಯನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವವನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾದ ನಂತರ, ರೋಮಾ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದಾದ್ಯಂತ ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಹಲವಾರು ಬಾರಿ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿದನು. <br><br> ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಇತರ ಪತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಬರೆದಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಇದು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಮುಂಚಿನದು. ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಇದನ್ನು 1 ತಿಮೊಥೆಯ ಅಥವಾ ಮೊದಲ ತಿಮೊಥೆ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ತಿಮೊಥೆ ಅವನ ಶಿಷ್ಯ ಮತ್ತು ಆಪ್ತ ಸ್ನೇಹಿತ. ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಜೀವನದ ಕೊನೆಗೆ ವೇಳೆಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ.<br><br>### 1 ತಿಮೊಥೆಯನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ವಿಷಯಗಳಾವುವು? <br><br> ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ಎಫೆಸ ನಗರದಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟು ಅಲ್ಲಿನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದ್ದನು. ಪೌಲನು ವಿವಿಧ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡಲು ಈ ಪತ್ರಿಕೆವನ್ನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಬರೆದಿದ್ದನು. ಅವನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳು ಸಭೆ ಆರಾಧನೆ ,ನಾಯಕರ ಯೋಗ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಭೊದಕರ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ .ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿ ತಿಮೊಥೆಯನು ನಾಯಕನಾಗುವ ಹಾಗೆ ಪೌಲನು ನೀಡಿದ ತರಬೇತಿಯನ್ನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. <br><br> ### ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು?<br><br> ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶಿರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಕರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು, “1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ” ಅಥವಾ “ಮೊದಲನೆ ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ”.ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಅವರು “ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ“ ಎಂಬ ಸ್ಪಷ್ಟ ಶಿರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಮುಖ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಶಿಷ್ಯತ್ವ ಎಂದರೇನು?<br><br>ಶಿಷ್ಯತ್ವವು ಜನರನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುವುದೇ ಶಿಷ್ಯತ್ವದ ಗರಿಯಾಗಿದೆ. ನಾಯಕನು ಕಡಿಮೆ ಪರಿಪಕ್ವತೆಯ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ನೀಡಬೇಕಾದ ತರಬೇತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/tw/dict/bible/kt/disciple]])<br><br> ## ಭಾಗ 3: ಪ್ರಮುಖ ಅನುವಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು<br><br>### “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ” ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಪೌಲನು ಏನು ಅರ್ಥೈಸಿದನು?<br><br> ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಹಳ ಹತ್ತಿರದ ಒಕ್ಕೂಟದ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದ್ದನು. ಈ ರೀತಿಯ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ರೋಮಾ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪರಿಚಯವನ್ನು ನೋಡಿ.<br><br>### 1 ತಿಮೊಥೆಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಮುಖ ಪಠ್ಯ ವಿಷಯಗಳು ಯಾವುವು?<br><br> [6: 5](../06/05.md), ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಧುನಿಕ ಆವೃತ್ತಿಗಳು "ದೈವಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಲಾಭದ ಸಾಧನವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವುದಕ್ಕೆ" ಸಮನಾಗಿವೆ. ಹೆಚ್ಚು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಓದುವಿಕೆ ಇದೆ, ಅದು "ಅಂತಹ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯಿರಿ". ಯುಎಲ್ಟಿ ಪಠ್ಯವು ಆಧುನಿಕ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವೇದ ಅನುವಾದ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅನುವಾದಕರು ಆ ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಆಧುನಿಕ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ಅನುವಾದಕರಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |||
3 | 1TI | 1 | intro | a4v2 | 0 | # 1 ತಿಮೊಥೆಯ 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ<br><br> ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ವಾಡಿಕೆಯಂತೆ 1-2 ನೇ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರಾಚೀನ ಪೂರ್ವ ದೇಶಗಳ ಬರಹಗಾರರು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಈ ರೀತಿ ಪತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>### ಆತ್ಮೀಕ ಮಕ್ಕಳು<br>ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ, ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು “ಮಗ” ಮತ್ತು ಅವನ “ಮಗು” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತನನ್ನಾಗಿ ಮತ್ತು ಸಭೆಯ ನಾಯಕನಾಗಿ ಶಿಷ್ಯತ್ವಕ್ಕೆ ನಡಿಸಿದನು. ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಅವನನ್ನು ನಡೆಸಿರಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ, ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ತನ್ನ “ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮಗ” ಎಂದು ಕರೆದನು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/tw/dict/bible/kt/disciple]], [[rc://kn/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು [[rc://kn/tw/dict/bible/kt/spirit]] ಮತ್ತು [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### ರೂಪಕ<br><br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಈಡೇರಿಸದ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅವರು ಗುರಿಯಿಟ್ಟಿದ್ದ “ಗುರುತು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ” ಎಂಬಂತೆ, ಅವರು ತಪ್ಪಾದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ "ತಿರುಗಿಸಿದ್ದಾರೆ" ಮತ್ತು ಅವರು "ಹಡಗು ಧ್ವಂಸಗೊಂಡಂತೆ". "ಒಳ್ಳೆಯ ಹೋರಾಟವನ್ನು ಹೋರಾಡುವುದು" ಯೇಸುವನ್ನು ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಅನುಸರಿಸುವುದನ್ನು ಅವರು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. | |||
4 | 1TI | 1 | 1 | i3zz | Παῦλος | 1 | Paul | ಈ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ, ಪತ್ರಿಕೆಯ ಬರಹಗಾರರು ಮೊದಲು ತಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯು ಪತ್ರಿಕೆಯ ಲೇಖಕರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, ಮತ್ತು ಅದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಬರಹಗಾರನನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಿದ ಕೂಡಲೇ, ಪತ್ರಿಕೆ ಯಾರಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಸಹ ನೀವು ಬಯಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು, ಪೌಲನು, , ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಿರುವದು, ತಿಮೊಥೆ.” | |
5 | 1TI | 1 | 1 | xl6d | κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ | 1 | by the command of God | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ” | |
6 | 1TI | 1 | 1 | wb8j | Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν | 1 | God our Savior | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು, ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವನು” | |
7 | 1TI | 1 | 1 | sw77 | figs-metonymy | Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν | 1 | the Lord Jesus Christ our hope | "ಇಲ್ಲಿ “ ನಮ್ಮ ನಿರೀಕ್ಷೆ ”ಎಂಬುವುದು ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇಟ್ಟಿರುವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸುಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷೆ ಇಟ್ಟಿರುವುದು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ” ಅಥವಾ “ನಾವು ನಂಬುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
8 | 1TI | 1 | 2 | pyi6 | figs-metaphor | γνησίῳ τέκνῳ | 1 | a true son | "ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನೊಂದಿಗೆ ತನ್ನ ನಿಕಟ ಸಂಬಂಧವು ತಂದೆ ಮತ್ತು ಮಗನ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಪೌಲನ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮೆಚ್ಚೆಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನಿಂದಲೇ ತಿಮೊಥೆಯು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಮಾನಸಾಂತರ ಹೊಂದಿದನು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದುದರಿಂದ ಪೌಲನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕುಮಾರನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದನು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಜಕುಮಾರನಾಗಿರುವ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
9 | 1TI | 1 | 2 | rd5v | χάρις, ἔλεος, εἰρήνη | 1 | Grace, mercy, peace | ಈ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ, ಪತ್ರಿಕೆಯ ಮುಖ್ಯ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ಮೊದಲು ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವವರು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಿಗೆ ಶುಭ ಹಾರೈಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನೀವು ದೇವರ ದಯೆ, ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ” | |
10 | 1TI | 1 | 2 | p4lz | guidelines-sonofgodprinciples | Θεοῦ Πατρὸς | 1 | God the Father | "ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು” ಇಲ್ಲಿ “ತಂದೆ” ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ “ದೇವರು ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾಗಿರುವಾತನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
11 | 1TI | 1 | 2 | zx37 | Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | Christ Jesus our Lord | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು” | |
12 | 1TI | 1 | 3 | k4tm | καθὼς παρεκάλεσά σε | 1 | As I urged you | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದಂತೆ” | |
13 | 1TI | 1 | 3 | k35a | figs-you | σε | 1 | you | ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, **ನೀವು**, **ನಿಮ್ಮ**, ಮತ್ತು **ನೀವೇ** ಎಂಬ ಪದಗಳು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಏಕವಚನದಲ್ಲಿವೆ. ಟಿಪ್ಪಣಿ ಒಂದು ಅಪವಾದವನ್ನು ಚರ್ಚಿಸುತ್ತದೆ[6:21](../06/21.md). (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-you]]) |
14 | 1TI | 1 | 3 | amp4 | προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ | 1 | remain in Ephesus | “ಎಫೆಸ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲೇ ನನಗಾಗಿ ಕಾಯಿರಿ” | |
15 | 1TI | 1 | 3 | t112 | translate-names | Ἐφέσῳ | 1 | Ephesus | ಇದು ಒಂದು ಪಟ್ಟಣದ ಹೆಸರು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]]) |
16 | 1TI | 1 | 3 | t113 | τισὶν | 1 | certain ones | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕೆಲವು ಜನರು” | |
17 | 1TI | 1 | 3 | v4g2 | figs-explicit | ἑτεροδιδασκαλεῖν | 1 | teach differently | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಈ ಜನರು ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೋಧಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ವಿಭಿನ್ನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ಕಲಿಸುವದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾದ ಸಿದ್ಧಾಂತ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
18 | 1TI | 1 | 4 | pw2h | μύθοις | 1 | fables | ಇವು ಕೆಲವು ರೀತಿಯ ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆಗಳು, ಬಹುಶಃ ವಿವಿಧ ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವಿಗಳ ಶೋಷಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ. ಆದರೆ ಈ ಕಥೆಗಳು ಯಾವುವು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಮಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲವಾದ್ದರಿಂದ, ಅವುಗಳಿಗಾಗಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಉತ್ತಮ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕಟ್ಟು ಕಥೆಗಳು” | |
19 | 1TI | 1 | 4 | qpv9 | figs-hyperbole | γενεαλογίαις ἀπεράντοις | 1 | endless genealogies | ಇವುಗಳು ಬಹಳ ಉದ್ದವೆಂದು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ಪೌಲನು **ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷೆಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಮುಗಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
20 | 1TI | 1 | 4 | ft33 | γενεαλογίαις | 1 | genealogies | ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ಪದವು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪೂರ್ವಜರ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಇದು ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವಿಗಳ ವಂಶಾವಳಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಯನ್ನೂ ಸಹ ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳು” | |
21 | 1TI | 1 | 4 | qb9l | αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσι | 1 | which promote arguments | ಜನರು ಈ ಕಥೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಚರ್ಚಿಸುತ್ತಿದ್ದರು, ಆದರೆ ಅವು ನಿಜವೇ ಎಂದು ಯಾರಿಗೂ ಖಚಿತವಾಗಿ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದು ಜನರು ಕೋಪದಿಂದ ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ” | |
22 | 1TI | 1 | 4 | eu9f | figs-abstractnouns | μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν Θεοῦ, τὴν ἐν πίστει | 1 | rather than the stewardship of God, which is by faith | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ **ಪಾರುಪತ್ಯದ** ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು “ಯೋಜನೆ” ಅಥವಾ “ಕೆಲಸ” ದಂತಹ ವಾಸ್ತವಿಕ ನಾಮಪದದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ದೇವರ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಬದಲು, ನಾವು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಕಲಿಯುತ್ತೇವೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಬದಲು, ನಾವು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
23 | 1TI | 1 | 5 | myi5 | δὲ | 1 | Now | ಹಿನ್ನೆಲೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ, ಅದು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ತಾನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪದ ಅಥವಾ ಪದಗುಚ್ದದೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು ಅದು ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಮಹತ್ವದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೋಲುತ್ತದೆ. | |
24 | 1TI | 1 | 5 | l7un | παραγγελίας | 1 | command | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ 1 ತಿಮೊಥೆ [1:3](../01/0.3.ಎಮ್ ಡಿ) ಮತ್ತು [1 ತಿಮೊಥೆ 1:4](../01/04.ಎಮ್ ಡಿ). | |
25 | 1TI | 1 | 5 | i9rs | ἐστὶν ἀγάπη | 1 | is love | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದು” ಅಥವಾ (2) “ಇತರ ಜನರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದು.” | |
26 | 1TI | 1 | 5 | t123 | figs-metaphor | ἐκ καθαρᾶς καρδίας | 1 | from a pure heart | ಇಲ್ಲಿ **ಹೃದಯ** ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ಒಲವುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಳ್ಳೆಯದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬಯಸುವದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
27 | 1TI | 1 | 5 | mbe6 | figs-metonymy | ἐκ καθαρᾶς καρδίας | 1 | from a pure heart | ಇಲ್ಲಿ **ಶುದ್ಧ** ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಮಿಶ್ರ ಉದ್ದೇಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಳ್ಳೆಯದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಬಯಸುವದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
28 | 1TI | 1 | 5 | ar8t | συνειδήσεως ἀγαθῆς | 1 | a good conscience | ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದವು ಪ್ರೀತಿ ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕು ಆಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಗುರಿ, ನಂತರ ಈ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ಮೂರು ವಿಷಯಗಳು. “ಶುದ್ಧ ಹೃದಯ” ದ ನಂತರ ಇದು ಎರಡನೆಯ ವಿಷಯ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿಯಿಂದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಪ್ಪಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಸರಿಯಾದದನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ” | |
29 | 1TI | 1 | 5 | m53g | πίστεως ἀνυποκρίτου | 1 | a sincere faith | ಇದು ಪ್ರೀತಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ಮೂರನೆಯ ವಿಷಯ, ಆಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಗುರಿ, ಆಜ್ಞೆಯ ಮೂರನೇ ಗುರಿಯಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ” ಅಥವಾ “ನಿಷ್ಕಪಟವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ” | |
30 | 1TI | 1 | 6 | j4z3 | figs-metaphor | τινες ἀστοχήσαντες | 1 | some, having missed the mark | ಜನರು ಗುರಿಯಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಗುರಿಯಂತೆ ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನ ಹೇಳುವದರ ಅರ್ಥ ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, ಅಂದರೆ ಪ್ರೀತಿಸುವುದು, ಅವರು ಈಗ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕೆಲವರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
31 | 1TI | 1 | 6 | se38 | figs-metaphor | ἐξετράπησαν | 1 | have turned away | ಇಲ್ಲಿ **ತಿರುಗಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ** ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಈ ಜನರು ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದನ್ನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
32 | 1TI | 1 | 7 | v28u | νομοδιδάσκαλοι | 1 | teachers of the law | ಇಲ್ಲಿ **ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ** ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಮೋಶೆಯ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. | |
33 | 1TI | 1 | 7 | kz8x | μὴ νοοῦντες | 1 | not understanding | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗದಿದ್ದರೂ” ಅಥವಾ “ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ” | |
34 | 1TI | 1 | 7 | t131 | figs-doublenegatives | μὴ…μήτε…μήτε | 1 | not…either…or | ಪೌಲನು ಗ್ರೀಕ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇಮ್ಮಡಿ ನಕಾರಾತ್ಮಕವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ, “ಅಲ್ಲ… ಎರಡರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಲ್ಲ….ಇಲ್ಲ….” ಎರಡನೆಯ ನಕಾರಾತ್ಮಕ (“ಎರಡರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಲ್ಲ… ಅಥವಾ”) ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮೊದಲ ನಕಾರಾತ್ಮಕವನ್ನು (“ಅಲ್ಲ”) ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸದ ಒತ್ತುಗಾಗಿ ಇಮ್ಮಡಿ ನಿರಾಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ, ಆ ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸುವುದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
35 | 1TI | 1 | 7 | t132 | figs-parallelism | ἃ λέγουσιν, μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται | 1 | what they are saying or about which they make confident affirmations | ಈ ಎರಡು ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಪೌಲನು ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೆ ಒತ್ತು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಗೊಂದಲವಾಗಿದ್ದರೆ ನೀವು ಎರಡೂ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಹಾಕುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ಭರವಸೆಯಿಂದ ದೃಢವಾಗಿ ಹೇಳುವ ವಿಷಯಗಳು ನಿಜ” (ನೋಡಿ: ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
36 | 1TI | 1 | 8 | d6dz | οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος | 1 | we know that the law is good | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಯಮಗಳು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಾವು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ” ಅಥವಾ “ನಿಯಮಗಳು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿ ಎಂದು ನಾವು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ” | |
37 | 1TI | 1 | 8 | t134 | figs-inclusive | οἴδαμεν | 1 | we know | ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ತಿಮೊಥೆಯ ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಪೌಲನು **ನಾವು**, **ನಮಗೆ**, ಮತ್ತು **ನಮ್ಮ** ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಎಲ್ಲ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಸೇರಿದ್ದಾರೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ಪದಗಳು ವಿಳಾಸದಾರರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಟಿಪ್ಪಣಿ [4:10](../04/10.md) ನಲ್ಲಿ ಸಂಭವನೀಯ ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು ಚರ್ಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
38 | 1TI | 1 | 8 | r86g | ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται | 1 | if one uses it lawfully | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಿದರೆ” ಅಥವಾ “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅದನ್ನು ದೇವರ ಉದ್ದೇಶದಂತೆ ಬಳಸಿದರೆ” | |
39 | 1TI | 1 | 9 | xs94 | εἰδὼς τοῦτο | 1 | knowing this | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಮಗೂ ಇದು ತಿಳಿದಿದೆ” | |
40 | 1TI | 1 | 9 | fq4i | figs-activepassive | δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται | 1 | the law is not made for the righteous | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ನೀತಿವಂತರಿಗಾಗಿ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿರುವದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
41 | 1TI | 1 | 9 | dl5l | figs-nominaladj | δικαίῳ | 1 | the righteous | ಪೌಲನು ಈ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು ನಾಮಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದದ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನೀತಿವಂತರಾದ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
42 | 1TI | 1 | 9 | t139 | figs-nominaladj | ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις | 1 | the lawless and the rebellious, the ungodly and the sinful, the godless and the profane | ಅವರು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ವಿಶೇಷಣಗಳನ್ನು ನಾಮಪದಗಳಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಶೇಷಣಗಳನ್ನು ನಾಮಪದದ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುವ ಜನರು, ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಧಿಕ್ಕರಿಸುವ ಜನರು, ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸದ ಜನರು, ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಜನರು, ದೇವರ ವಿಷಯವಲ್ಲದಂತೆ ಬದುಕುವ ಜನರು, ಏನೂ ಪವಿತ್ರವಲ್ಲ ಎಂಬಂತೆ ಬದುಕುವ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
43 | 1TI | 1 | 9 | t141 | πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις | 1 | father-killers and mother-killers, man-slayers | ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತನ್ನ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಹಲವಾರು ಸಂಯುಕ್ತ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೂ ಸಂಯುಕ್ತದಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ ಪದ, ನಾಮಪದ, ಸಂಯುಕ್ತದಲ್ಲಿನ ಎರಡನೇ ಪದದ ಕ್ರಿಯಾಪದ. ಮೂರು ಪ್ರಬಂಧಗಳು ಸಂಯುಕ್ತ ಪದಗಳು ಈ ಪದ್ಯದಲ್ಲಿವೆ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ಎರಡು ಮುಂದಿನ ಪದ್ಯದಲ್ಲಿವೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಪದಗುಚ್ಛಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪಿತೃ ಘಾತಕ ಮತ್ತು ಮಾತೃ ಘಾತಕ” ಅಥವಾ “ಇತರ ಜನರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಜನರು, ತಮ್ಮ ತಂದೆ ಮತ್ತು ತಾಯಂದಿರನ್ನು” | |
44 | 1TI | 1 | 9 | t142 | figs-gendernotations | ἀνδροφόνοις | 1 | man-slayers | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ **ಮನುಷ್ಯ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಇಬ್ಬರೂ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ “ಕೊಲೆ ಘಾತಕರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
45 | 1TI | 1 | 10 | y5dx | figs-nominaladj | πόρνοις | 1 | the immoral | ಪೌಲನು ಈ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು ನಾಮಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದದ ಪದಗುಚ್ಚದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮದುವೆಯ ಹೊರಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿರುವ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
46 | 1TI | 1 | 10 | v1gh | figs-idiom | ἀρσενοκοίταις | 1 | male-liers | ಇದು ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ನಾಲ್ಕನೇ ಸಂಯುಕ್ತ ಪದವಾಗಿದೆ. “ಸುಳ್ಳು” ಎಂಬ ಪದವು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇತರ ಪುರುಷರೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿರುವ ಪುರುಷ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
47 | 1TI | 1 | 10 | bzw4 | figs-gendernotations | ἀνδραποδισταῖς | 1 | man-stealers | ಇದು ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಐದನೇ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯ ಸಂಯುಕ್ತ ಪದವಾಗಿದೆ. ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ **ಮನುಷ್ಯ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಇಬ್ಬರೂ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇತರ ಜನರನ್ನು ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ ಮಾರಲು ಅಪಹರಿಸುವ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
48 | 1TI | 1 | 10 | gg42 | καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται | 1 | and if anything else is contrary to healthy teaching | ಅನೇಕ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವು ಪೂರ್ಣವಾಗಬೇಕಾದ ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಪ್ರಕಾರ ಬೇರೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ವಿರುದ್ಧವಾದರೆ, ಅದನ್ನು ಮಾಡುವ ಜನರಿಗೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಮಾಡುವ ಜನರಿಗೆ” | |
49 | 1TI | 1 | 10 | t147 | τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ | 1 | healthy teaching | ಇದರರ್ಥ ಬೋಧನೆಯು ಉತ್ತಮ ಆರೋಗ್ಯಕರವಾಗಿದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಅಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದು ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವ ಅಥವಾ ಜೀವ ನೀಡುವಂತಹದ್ದಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆ” | |
50 | 1TI | 1 | 11 | mg4t | τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου Θεοῦ | 1 | to the gospel of glory of the blessed God | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಭಾಗ್ಯವಂತ ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ಮಹಿಮೆಯ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆ” ಅಥವಾ “ಭಾಗ್ಯವಂತ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸುವಾರ್ತೆ” | |
51 | 1TI | 1 | 11 | a58d | figs-activepassive | ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ | 1 | with which I have been entrusted | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟನು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಜವಾಬ್ದಾರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
52 | 1TI | 1 | 12 | t150 | χάριν ἔχω | 1 | I have gratitude to | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ” | |
53 | 1TI | 1 | 12 | uu6n | πιστόν με ἡγήσατο | 1 | he considered me trustworthy | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದಾನೆ" | |
54 | 1TI | 1 | 12 | ff1n | figs-metaphor | θέμενος εἰς διακονίαν | 1 | placing me into service | ಪೌಲನು ದೇವರ ಸೇವಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಇರಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಥಳದಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ನನ್ನನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದನು” ಅಥವ “ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಸೇವಕನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
55 | 1TI | 1 | 13 | q75p | figs-explicit | ὄντα βλάσφημον | 1 | being a blasphemer | ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮೊದಲು ಇದ್ದಂತ ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಜನರು ಯೇಸುವನ್ನು ಮೇಸ್ಸಿಯನು ಎಂದು ನಂಬಬಾರದು ಎಂದು ಅವನು ಹೇಳಿದ ರೀತಿಯನ್ನು ಅವರು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದು ಇದರ ಅರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿರುದ್ಧ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾತನಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
56 | 1TI | 1 | 13 | gbd4 | figs-explicit | διώκτην | 1 | a persecutor | ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮೊದಲು ಇದ್ದಂತ ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವದ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟವರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
57 | 1TI | 1 | 13 | k85c | figs-explicit | ὑβριστήν | 1 | an aggressor | ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮೊದಲು ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವದ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹಿಂಸಾತ್ಮಕ ವ್ಯಕ್ತಿ” ಅಥವಾ “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟವರ ವಿರುದ್ಧ ಹಿಂಸಾಚಾರವನ್ನು ಬಳಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
58 | 1TI | 1 | 13 | rq2m | grammar-connect-logic-result | ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν, ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ | 1 | I was shown mercy because not knowing, I acted in unfaithfulness | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು, ಏಕೆಂದರೆ ಎರಡನೆಯ ಪದಗುಚ್ಛವು “ತಿಳಿಯದೆ” ಮೊದಲ ಕ್ರಿಯಾಪದವಾದ “ನನಗೆ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ” ಎಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಾನು ಅವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿ ತಿಳಿಯದೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ,ನಾನು ಯೆಸುವಿನಿಂದ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆನು" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
59 | 1TI | 1 | 13 | nv6k | figs-activepassive | ἠλεήθην | 1 | I was shown mercy | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸು ನನಗೆ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
60 | 1TI | 1 | 14 | t158 | δὲ | 1 | Indeed | ಯೇಸುವಿನ ಅನುಯಾಯಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿದರೂ ಸಹ, ಯೇಸು ಕರುಣೆಯಿಂದ ವರ್ತಿಸಿದ ರೀತಿಯ ವಿಸ್ತೃತ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಈ ವಿವರಣೆಯು ತಿಮೊಥೆಯ ಮತ್ತು ಎಫೆಸದಲ್ಲಿನ ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಯೇಸುವಿನ ಕರುಣೆ ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದು ಎಂಬುದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ವಾಸ್ತವವಾಗಿ” | |
61 | 1TI | 1 | 14 | c1lg | figs-metaphor | ὑπερεπλεόνασεν…ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | the grace of our Lord overflowed | ಪೌಲನು ಯೇಸುವಿನ ಕೃಪೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಒಂದು ದ್ರವವು ಒಂದು ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹರಿಯುವವರೆಗೆ ತುಂಬುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸು ನನಗೆ ಅತ್ಯಧಿಕವಾದ ಕೃಪೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
62 | 1TI | 1 | 14 | z5lv | figs-idiom | μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | with the faith and love that are in Christ Jesus | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. (1) ಪೌಲನು ಯೇಸುವಿಗೆ ಇರುವ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ ಕರುಣೆಯ ಆಧಾರ ಇವು ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಏಕೆಂದರೆ ಅತನು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿದ್ದನು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದನು” (2) ಪೌಲನು **ಆತನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ** ಅವನು ಯೇಸುವಿನಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು, ಇದರರ್ಥ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ “ಅತನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ” ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ನಂಬಲು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
63 | 1TI | 1 | 15 | z48s | πιστὸς ὁ λόγος | 1 | This word is trustworthy | ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, **ವಾಕ್ಯ** ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅರ್ಥವಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಹೇಳಿಕೆಯು ನಂಬಲರ್ಹವಾಗಿದೆ” | |
64 | 1TI | 1 | 15 | rh2r | καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος | 1 | and worthy of all acceptance | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಾವು ಅದನ್ನು ಯಾವ ಸಂದೇಹವಿಲ್ಲದೆ ಸ್ವಿಕರಿಸಬೇಕು" ಅಥವ “ಅದನ್ನು ಪೂರ್ಣ ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ನಾವು ಅರ್ಹರಾಗಿದ್ದೆವೆ" | |
65 | 1TI | 1 | 15 | t163 | figs-quotemarks | ὅτι | 1 | ನೇರ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಅನುಸರಿಸುವ ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದರೆ ಅದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು, “ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದನು,” ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಥವಾ ಉದ್ಧರಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೇ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ ಅಥವಾ ಸಮಾವೇಶದೊಂದಿಗೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) | |
66 | 1TI | 1 | 15 | t164 | ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ | 1 | of whom I am the first | ಇಲ್ಲಿ **ಮೊದಲ** ಎಂಬ ಪದವು ಒಂದು ವರ್ಗದ ಅತಿಶಯೋಕ್ತಿಯ ಉದಾಹರಣೆಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಕಾರಾತ್ಮಕ ವರ್ಗ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರೆಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಒಬ್ಬ ಕೆಟ್ಟವನು” | |
67 | 1TI | 1 | 16 | z5kg | figs-activepassive | ἠλεήθην | 1 | I was shown mercy | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
68 | 1TI | 1 | 16 | epe2 | ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ | 1 | so that in me, the first | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಮೂಲಕ, ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಕೆಟ್ಟ ಪಾಪಿಯಾದ" | |
69 | 1TI | 1 | 17 | k9sc | δὲ | 1 | Now | ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಆಜ್ಞೆಗಳು ಮತ್ತು ಸೂಚನೆಗಳ ಮದ್ಯೆ ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. | |
70 | 1TI | 1 | 17 | ts5z | figs-abstractnouns | τιμὴ καὶ δόξα | 1 | be honor and glory | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದಗಳ ಹಿಂದಿನ ಗೌರವಗಳನ್ನು **ಘನವು** ಮತ್ತು **ಮಹಿಮೆಯು** ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರು ಒಂದು ವೇಳೆ ಗೌರವಿಸಿ ಮಹಿಮೆ ಪಡಿಸುವ ಹಾಗೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
71 | 1TI | 1 | 18 | ijn8 | figs-metaphor | ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι | 1 | This command I am placing before you | ಪೌಲನು ತನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ತಿಮೊಥೆಯ ಮುಂದೆ ಇಡಬಹುದಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ವಹಿಸಿಕೊಡುತ್ತೆನೆ” ಅಥವಾ “ಇದನ್ನೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
72 | 1TI | 1 | 18 | b6uq | figs-metaphor | τέκνον | 1 | child | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯೊಂದಿಗೆ ತನಗಿರುವ ನಿಕಟ ಸಂಬಂಧದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ತಾನು ತಂದೆ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯನು ಮಗನ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಬಹುಶಃ ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಮಾನಸಾಂತರಗೊಳಿಸಿದ್ದು ಪೌಲನೇ ಇರಬಹುದು ಆದುದರಿಂದ ಪೌಲನು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗುವಿನಂತೆ ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಜವಾಗಿಯು ನನ್ನ ಮಗನ ಹಾಗೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
73 | 1TI | 1 | 18 | y6jg | κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας | 1 | in accordance with the earlier prophecies about you | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಯಾರು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ ವಿಷಯದೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ” | |
74 | 1TI | 1 | 18 | w2ex | figs-metaphor | στρατεύῃ…τὴν καλὴν στρατείαν | 1 | fight the good fight | ತಿಮೊಥೆಯು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೊರಾಡುವ ಸೈನಿಕನ ಹಾಗೆ ದೇವರ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಇನ್ನೂ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ದೇವರ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಶ್ರಮಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸು" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
75 | 1TI | 1 | 19 | ly6q | ἀγαθὴν συνείδησιν | 1 | a good conscience | [1:5](../01/05.md) ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ತಪ್ಪಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುವುದು” | |
76 | 1TI | 1 | 19 | h2wk | figs-metaphor | τινες…περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν | 1 | have shipwrecked regarding the faith | ಜನರ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಪೌಲನು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಲ್ಪಟ್ಟಂತ ಹಡಗಿನ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು "ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯುದಿಲ್ಲ" ಎಂದು ಹೇಳುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರು ಈ ಅರ್ಥವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ ನೀವು ಇದೇ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಿಂದ ಹೋಲುವಂತೆ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, “ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಯೇಸುವಿಗೆ ಸೇರಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದವಾಗಿ ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
77 | 1TI | 1 | 20 | pv7f | translate-names | Ὑμέναιος…Ἀλέξανδρος | 1 | Hymenaeus…Alexander | ಇದು ಇಬ್ಬರು ಪುರುಷರ ಹೆಸರುಗಳು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]]) |
78 | 1TI | 1 | 20 | ty7n | figs-metaphor | οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ | 1 | whom I have given over to Satan | ಪೌಲನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಈ ಜನರನ್ನು ಸೈತಾನನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಸಮುದಾಯದಿಂದ ಹೊರಹಾಕಿದ್ದಾನೆಂದು ಇದರ ಅರ್ಥ. ಅವರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸಮುದಾಯದ ಭಾಗವಾಗಿರದ ಕಾರಣ, ಸೈತಾನನು ಅವರೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಸಹಿಸುವನು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಹಾನಿಯುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ಅವರನ್ನು ಸೈತಾನನಿಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸಿದ್ದೇನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
79 | 1TI | 1 | 20 | s76c | figs-activepassive | ἵνα παιδευθῶσι | 1 | so that they may be taught | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದರಿಂದ ದೇವರೇ ಅವರಿಗೆ ಕಲಿಸಬೇಕು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
80 | 1TI | 2 | intro | c6rf | 0 | # 1 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 02 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ<br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು<br><br>### ಶಾಂತಿ<br> ಇತರರಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲು ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರು ಶಾಂತಿಯುತವಾಗಿ, ದೈವನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಘನತೆಯಿಂದ ಬದುಕುವ ಹಾಗೆ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬೇಕು. <br><br>### ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ಮಹಿಳೆಯರು<br><br>ಈ ಭಾಗವನ್ನು ಅದರ ಐತಿಹಾಸಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ವೇದ ಪಂಡಿತರು ವಿಂಗಡಿಸಿರುತ್ತಾರೆ. ಮದುವೆ ಮತ್ತು ಸಭೆಯ ವಿಭಿನ್ನ ಪಾತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ದೇವರು ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನೆಂದು ಕೆಲವು ವೇದಪಂಡಿತರು ನಂಬುತ್ತಾರೆ. ಇತರ ವೇದಪಂಡಿತರು ನಂಬುವಂತೆ ಮಹಿಳೆಯರು ಆತನು ನೀಡುವ ವರಗಳನ್ನು ಪುರುಷರೊಂದಿಗೆ ಸಮಾನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಅವರು ಹೇಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಅವರು ಈ ಭಾಗವನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ವಹಿಸಬೇಕು. | |||
81 | 1TI | 2 | 1 | yk2z | figs-idiom | πρῶτον πάντων | 1 | first of all | [1:15](../ 01/15.md) ನಂತೆ, **ಮೊದಲ** ಪದವು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಒಂದು ವರ್ಗದ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಬಹಳ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
82 | 1TI | 2 | 1 | iag7 | παρακαλῶ | 1 | I urge | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಾನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತೇನೆ” ಅಥವ “ನಾನು ಕೇಳಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ” | |
83 | 1TI | 2 | 1 | ql7a | figs-activepassive | ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας | 1 | for requests, prayers, intercessions, and thanksgivings to be made | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಮನವಿಗಳನ್ನು, ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು, ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತೇನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
84 | 1TI | 2 | 1 | t183 | figs-gendernotations | ἀνθρώπων | 1 | men | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ** ಪುರುಷರು ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
85 | 1TI | 2 | 2 | g4va | figs-doublet | ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον | 1 | a peaceful and quiet life | ಇಲ್ಲಿ **ಸಮಾಧಾನಕರವಾದ**ಮತ್ತು**ನೆಮ್ಮದಿಯಾದ** ಎರಡು ಪದಗಳು ಒಂದೇ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆ. ಪೌಲನು ಅವುಗಳ ಪ್ರಾಮುಕ್ಯತೆ ಕೊಟ್ಟು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಂದ ತೊಂದರೆ ಅನುಭವಿಸದೆ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಎಂದು ಅವನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಿರಂತಕವಾದ ಜೀವನ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
86 | 1TI | 2 | 2 | pb58 | figs-abstractnouns | ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι | 1 | in all godliness and dignity | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, “ಪೂರ್ಣ ಭಕ್ತಿ” ಮತ್ತು “ಗೌರವ” ದಂತಹ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಪದಗುಚ್ಛಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದಗಳಾದ **ಗೌರವ** ಮತ್ತು **ಘನತಯ** ಹಿಂದಿನ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ನೀವು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅದು ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರು ಸಹ ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
87 | 1TI | 2 | 3 | t186 | figs-doublet | καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον…Θεοῦ | 1 | good and acceptable before God | **ಒಳ್ಳೆಯದು** ಮತ್ತು **ಅಂಗೀಕಾರಾರ್ಹವಾದುದು** ಎಂಬ ಪದಗಳು ಇದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಪ್ರಾಮುಕ್ಯತೆ ನೀಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಎರಡೂ ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಗೊಂದಲವನ್ನುಂಟುಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರಿಗೆ ಬಹಳ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
88 | 1TI | 2 | 4 | i3ze | figs-activepassive | ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι | 1 | who desires all men to be saved | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯಾರು ಎಲ್ಲರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
89 | 1TI | 2 | 4 | t188 | figs-gendernotations | πάντας ἀνθρώπους | 1 | all men | ಪೌಲನನು ಇಲ್ಲಿ**ಪುರುಷರು** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲರೂ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
90 | 1TI | 2 | 4 | n26m | figs-metaphor | εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν | 1 | to come to the knowledge of the truth | ಪೌಲನು ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಲಿಯುವ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಜನರು ಬರಬಹುದಾದ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಮತ್ತು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
91 | 1TI | 2 | 5 | t666 | translate-unknown | εἷς…μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων | 1 | one mediator of God and of men | ಪರಸ್ಪರ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯ ಹೊಂದಿರುವ ಎರಡು ಪಕ್ಷಗಳ ನಡುವೆ ಶಾಂತಿಯುತ ಇತ್ಯರ್ಥಕ್ಕೆ ಮಾತುಕತೆ ನಡೆಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮಧ್ಯವರ್ತಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಮತ್ತು ಜನರ ನಡುವೆ ಸಮನ್ವಯವನ್ನು ತರುವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
92 | 1TI | 2 | 5 | t191 | figs-gendernotations | ἀνθρώπων | 1 | men | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ** ಪುರುಷರು ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
93 | 1TI | 2 | 5 | t192 | figs-gendernotations | ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς | 1 | the man Christ Jesus | ಯೇಸುವಿನ ಮಾನವೀಯತೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಪೌಲನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ **ಮನುಷ್ಯ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು, ಸ್ವತಃ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿರುವವನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
94 | 1TI | 2 | 6 | u8r1 | δοὺς ἑαυτὸν | 1 | gave himself | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: ತನ್ನನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿದನು ”ಅಥವಾ “ಚಿತ್ತಾನುಸಾರ ಮರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದನು" | |
95 | 1TI | 2 | 6 | vz12 | ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων | 1 | as a ransom for all | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಎಲ್ಲರ ವಿಮೋಚನಾ ಕ್ರಯವಾಗಿ" | |
96 | 1TI | 2 | 6 | fm1c | figs-explicit | τὸ μαρτύριον | 1 | the testimony | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ದೇವರು ಎಲ್ಲ ಜನರನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಇದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ತೋರಿಸಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಎಲ್ಲ ಜನರನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
97 | 1TI | 2 | 6 | fq7r | figs-idiom | καιροῖς ἰδίοις | 1 | in its own times | ಇದು ಒಂದು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಇದು ದೇವರು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ತಕ್ಕ ಸಮಯ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
98 | 1TI | 2 | 7 | qxv9 | εἰς ὃ | 1 | for which | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಸಾಕ್ಷಿಯಿಂದ” | |
99 | 1TI | 2 | 7 | iz4y | figs-activepassive | ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος | 1 | I was made a herald and an apostle | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸು ನನ್ನನ್ನು, ಪೌಲ, ಒಬ್ಬ ಬೋಧಕ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿನಿಧಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
100 | 1TI | 2 | 7 | h18q | διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ | 1 | a teacher of the nations in faith and truth | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. (1) **ನಂಬಿಕೆ** ಮತ್ತು **ಸತ್ಯ** ಇದು ಪೌಲನು ಬೋಧಿಸುವ ವಿಷಯವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ಅನ್ಯಜನರಿಗೆ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಲಿಸುತ್ತೇನೆ.” (2) **ನಂಬಿಕೆ** ಮತ್ತು **ಸತ್ಯ** ಇದು ಶಿಕ್ಷಕನಾಗಿ ಪೌಲನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅನ್ಯಜನರ ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ನಂಬಿಗಸ್ತ ಭೋಧಕ” | |
101 | 1TI | 2 | 7 | t201 | figs-hendiadys | διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ | 1 | a teacher of the nations in faith and truth | ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಹಿಂದಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಚರ್ಚಿಸುವ ಎರಡನೆಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪೌಲನು ಒಂದು ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು **ನಂಬಿಕೆ** ಮತ್ತು **ಸತ್ಯ** ಎಂಬ ಎರಡು ಪದಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ಅನ್ಯಜನರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತೇನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
102 | 1TI | 2 | 7 | t202 | ἐθνῶν | 1 | the nations | ಈ ಪದವು ಯಹೂದಿಗಳಲ್ಲದ ಇತರ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅನ್ಯಜನರು” ಅಥವಾ “ಯೆಹೂದ್ಯೇತರ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳು” | |
103 | 1TI | 2 | 8 | a841 | figs-gendernotations | τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ | 1 | the men in every place | ಇಲ್ಲಿ **ಪುರುಷರು** ಎಂಬ ಪದವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಪುರುಷರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಪದವು ಸಾಮಾನ್ಯವಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಪೌಲನು ಮುಂದೆ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಪುರುಷರು” ಅಥವಾ “ಎಲ್ಲೆಡೆ ಪುರುಷರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
104 | 1TI | 2 | 8 | unw6 | translate-symaction | προσεύχεσθαι…ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας | 1 | to pray, lifting up holy hands | ಈ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಜನರು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವಾಗ ಕೈ ಎತ್ತುವುದು ವಾಡಿಕೆಯಾಗಿತ್ತು. ನೀವು ಇದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಾಗಿ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಕೈ ಎತ್ತಿದಾಗ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
105 | 1TI | 2 | 8 | yzg3 | figs-synecdoche | προσεύχεσθαι…ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας | 1 | to pray, lifting up holy hands | ಪೌಲನು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು, **ಕೈಗಳನ್ನು**, ಇಡೀ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪವಿತ್ರನಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಪವಿತ್ರ ಎಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪವಿತ್ರತೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲು ಕೈ ಎತ್ತುವುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
106 | 1TI | 2 | 8 | t206 | figs-hendiadys | χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ | 1 | without anger and argument | ಪೌಲನು ಒಂದೇ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು **ಮತ್ತು.** ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ ಎರಡು ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ. **ಕೋಪ** ಎಂಬ ಪದವು ಯಾವ ರೀತಿಯ **ವಾಗ್ವಾದವನ್ನು** ಪುರುಷರು ತಪ್ಪಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸಮಾನ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕೋಪ ವಾಗ್ವಾವಾದಗಳಿಲ್ಲದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
107 | 1TI | 2 | 9 | t207 | figs-ellipsis | ὡσαύτως | 1 | likewise | ಒಂದು ವಾಕ್ಯವು ಪೂರ್ಣವಾಗಲು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
108 | 1TI | 2 | 9 | sw21 | translate-unknown | μὴ ἐν πλέγμασιν | 1 | not in braided hair | ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಅನೇಕ ರೋಮನ್ ಸ್ತ್ರೀಯರು ತಮ್ಮನ್ನು ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿ ಮಾಡಲು ತಮ್ಮ ಕೂದಲನ್ನು ಅದ್ದೂರಿಯಾಗಿ ಹೆಣೆಯುತ್ತಾರೆ. ಕೂದಲನ್ನು ಹೆಣೆಯುವ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಕೇಶವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು” ಅಥವಾ “ಅವರು ಗಮನ ಸೆಳೆಯುವ ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಕೇಶವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
109 | 1TI | 2 | 9 | t210 | figs-synecdoche | μὴ ἐν πλέγμασιν | 1 | not in braided hair | **ಹೆಣೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕೂದಲು** ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಯು ತನ್ನ ಕೂದಲಿಗೆ ಅನಗತ್ಯ ಗಮನವನ್ನು ನೀಡುವ ಒಂದು ರೀತಿಯನ್ನು ಪೌಲನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಕೇಶವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು” ಅಥವಾ “ಅವರು ಗಮನ ಸೆಳೆಯುವ ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಕೇಶವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
110 | 1TI | 2 | 9 | rf5v | translate-unknown | μαργαρίταις | 1 | pearls | ಇವುಗಳು ಸುಂದರವಾದ ಮತ್ತು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಖನಿಜ ಮುತ್ತುಗಲಾಗಿದ್ದು, ಜನರು ಆಭರಣಗಳಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಸಣ್ಣ ಪ್ರಾಣಿಯ ಚಿಪ್ಪಿನೊಳಗೆ ಅವು ರೂಪುಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಮುತ್ತುಗಳ ಪರಿಚಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅಮೂಲ್ಯ ವಸ್ತುಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ಅಲಂಕಾರಗಳು”. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
111 | 1TI | 2 | 10 | g35m | ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν, δι’ ἔργων ἀγαθῶν | 1 | professing godliness through good works | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಯಾರು ಒಳ್ಳೆಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲು ಬಯಸುವವರು" | |
112 | 1TI | 2 | 11 | gb7a | figs-idiom | ἐν ἡσυχίᾳ | 1 | in quietness | ಮಾತನಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಕೆಳುವವರಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
113 | 1TI | 2 | 11 | c7sh | ἐν πάσῃ ὑποταγῇ | 1 | in all submission | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಕಲಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಅಧೀನತೆ” | |
114 | 1TI | 2 | 12 | e2hg | γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω | 1 | I do not permit a woman | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ” | |
115 | 1TI | 2 | 12 | t216 | εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ | 1 | to be in quietness | [2:11](../02/11.md) ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ, ಸ್ತ್ರೀಯರು ಮಾತನಾಡುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕೇಳಬೇಕೆಂದು ಅವನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವಳು ಕೇಳಬೇಕು” | |
116 | 1TI | 2 | 13 | iv31 | figs-activepassive | Ἀδὰμ…πρῶτος ἐπλάσθη | 1 | Adam was formed first | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಮೊದಲು ಆದಾಮನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
117 | 1TI | 2 | 13 | v7v6 | figs-ellipsis | εἶτα Εὕα | 1 | then Eve | ಒಂದು ವಾಕ್ಯವು ಪೂರ್ಣವಾಗಲು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಂತರ ದೇವರು ಹವ್ವಳನ್ನು ಸ್ರಷ್ಟಿಸಿದನು “(ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
118 | 1TI | 2 | 14 | wq5k | figs-activepassive | Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη | 1 | Adam was not deceived | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದಲ್ಲದೆ ಆದಾಮನು ಸರ್ಪದ ವಂಚನೆಗೆ ಬಿದ್ದವನಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
119 | 1TI | 2 | 14 | n6td | figs-activepassive | ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα, ἐν παραβάσει γέγονεν | 1 | but the woman, having been deceived, came into transgression | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಆದರೆ ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿ ಸರ್ಪದ ವಂಚನೆಗೆ ಬಿದ್ದವಳು ಸ್ತ್ರೀ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
120 | 1TI | 2 | 14 | t221 | figs-abstractnouns | παραβάσει | 1 | transgression | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ **ಅಪರಾಧಿ** ಯ ಹಿಂದಿನ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಮೌಖಿಕ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯತೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
121 | 1TI | 2 | 15 | t222 | σωθήσεται…διὰ τῆς τεκνογονίας | 1 | she will be saved through child-bearing | ಇಲ್ಲಿ **ಅವಳು** ಹಿಂದಿನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಹವ್ವಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ, ಪೌಲನು “ಸ್ತ್ರೀ” ಎಂದು ವರ್ಣಿಸುತ್ತಾನೆ. **ಅವರು** ನಂತರದ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಹವ್ವಳನ್ನು, ಪ್ರತಿನಿಧಿ ಸ್ತ್ರೀ, ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸಲು, **ಅವಳು** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು **ಸ್ತ್ರೀ** ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಿರಬಹುದು. | |
122 | 1TI | 2 | 15 | u8iv | σωθήσεται…διὰ τῆς τεκνογονίας | 1 | she will be saved through child-bearing | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. (1) ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, **ರಕ್ಷಿಸು** ಎಂಬ ಪದವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು. ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೆರುವಂತೆ ದೇವರು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಿರಬಹುದು. (2) **ಮಗುವನ್ನು ಹೊಂದುವುದು** ಸಂರಕ್ಷಕನಾಗಿರಲು ಮಾನವ ಮಗುವಿನಂತೆ ಯೇಸುವಿನ ಜನನದ ಉಲ್ಲೇಖವೂ ಆಗಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: (1) “ಹೆರಿಗೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿಸುತ್ತಾನೆ” ಅಥವಾ (2) “ದೇವರು ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಯಾರು ಮಗುವಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದರೋ” | |
123 | 1TI | 2 | 15 | n818 | figs-activepassive | σωθήσεται | 1 | she will be saved | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿಸುತ್ತಾನೆ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
124 | 1TI | 2 | 15 | gh3c | ἐὰν μείνωσιν | 1 | if they remain | ಇಲ್ಲಿ **ಅವರು** ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪೌಲನು ಏಕವಚನದಿಂದ ಬಹುವಚನಕ್ಕೆ ಯಾಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸ್ತ್ರೀಯರು ಜೀವನವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿದರೆ.” | |
125 | 1TI | 2 | 15 | sl57 | figs-abstractnouns | ἐν πίστει, καὶ ἀγάπῃ, καὶ ἁγιασμῷ | 1 | in faith and love and holiness | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದಗಳ ಹಿಂದಿನ **ನಂಬಿಕೆ**, **ಪ್ರೀತಿ**, ಮತ್ತು **ಪರಿಶುದ್ಧತೆ** ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವುದು, ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುವುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
126 | 1TI | 2 | 15 | dcf3 | figs-idiom | μετὰ σωφροσύνης | 1 | with self-control | ಇಲ್ಲಿ ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು (1) “ಉತ್ತಮ ತೀರ್ಪಿನೊಂದಿಗೆ,” (2) “ನಮ್ರತೆಯಿಂದ,” ಅಥವಾ (3) “ಸ್ಪಷ್ಟ ಚಿಂತನೆಯೊಂದಿಗೆ”. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
127 | 1TI | 3 | intro | d9db | 0 | # 1 ತಿಮೊಥೆಯನ ಪತ್ರಿಕೆ 03 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ<br><br>[1ತಿಮಿಥೆ 3 :16](./16.ಎಮ್ ಡಿ) ಇದು ಆದಿ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಯಾರೆಂದು ಮತ್ತು ಅತನು ಏನು ಮಾಡಿದನೆಂದು ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದ ಹಾಡು, ಕವಿತೆ ಅಥವಾ ಸಿದ್ಧಾಂತ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಬಹುದು.<br><br>### ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರೂ ಮತ್ತು ಸಭಾಸೇವಕರು ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರಿಗೆ ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ವಿಭಿನ್ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿದೆ. ಕೆಲವು ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಿರಿಯರು, ಸೇವಕರು, ಧರ್ಮಾಧಿಕಾರಿಗಳು ಸೇರಿದ್ದಾರೆ. "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ" ಎಂಬ ಪದವು 1-2 ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಗ್ರೀಕ್ ಪದವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ, ಇದರರ್ಥ ಅಕ್ಷರಶಃ "ಅತಿಯಾಗಿ ನೋಡುವವನು". “ಬಿಷಪ್” ಎಂಬ ಪದವು ಈ ಗ್ರೀಕ್ ಪದದ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ಬಂದಿದೆ. 8 ಮತ್ತು 12 ನೇ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ “ಧರ್ಮಾಧಿಕಾರಿ” ಎಂಬ ಇನ್ನೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಭೆಯ ನಾಯಕನ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ.<br><br>### ಸ್ವಭಾವ ಗುಣಗಳು<br>ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಅಥವಾ ಸಭಾಧ್ಯಕನು ಹೊಂದಿರಬೇಕಾದ ಹಲವಾರು ಯೋಗ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |||
128 | 1TI | 3 | 1 | t227 | πιστὸς ὁ λόγος | 1 | This word is trustworthy | [1:15](../01/15.md) ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ, ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, **ವಾಕ್ಯ** ಎಂಬ ಪದವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಹೇಳಿಕೆಯು ನಂಬಲರ್ಹವಾಗಿದೆ” | |
129 | 1TI | 3 | 1 | t228 | figs-quotemarks | πιστὸς ὁ λόγος | 1 | This word is trustworthy | ನೇರ ಉದ್ಧರಣವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಉಳಿದ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಅನುಸರಿಸುವ ಪದಗಳನ್ನು ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಉದ್ಧರಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೇ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ ಅಥವಾ ಸಮಾವೇಶದೊಂದಿಗೆ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದರೆ ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಇದು ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) |
130 | 1TI | 3 | 1 | t229 | translate-unknown | ἐπισκοπῆς | 1 | overseer | ಈ ಪದವು ಆರಂಭಿಕ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಭೆಯ ನಾಯಕನನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ, ಅವರ ಕೆಲಸವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಆತ್ಮೀಕ ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಅವರು ನಿಖರವಾದ ಸತ್ಯವೇದ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆತ್ಮೀಕ ನಾಯಕ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
131 | 1TI | 3 | 1 | f133 | καλοῦ ἔργου | 1 | a good work | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಗುರಿ" ಅಥವಾ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಪಾತ್ರ" | |
132 | 1TI | 3 | 2 | dff6 | μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα | 1 | a husband of one wife | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. (1) ಒಬ್ಬ ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳಬಹುದು. ಹಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ವಿಧವೆ ಅಥವಾ ವಿಚ್ಚೇದನದ ನಂತರ ಮರುಮದುವೆಯಾದ ಪುರುಷರನ್ನು ಇದು ಹೊರಗಿಡುತ್ತದೆಯೇ ಎಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ. ಒಬ್ಬ ಸಭಾದ್ಯಕ್ಷನು ಮದುವೆಯಾಗಬೇಕು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆಯೇ ಎಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ, ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಇದು ಒಂಟಿ, ವಿಧವೆ ಅಥವಾ ವಿಚ್ಚೇದನ ಪಡೆದ ಅವಿವಾಹಿತ ಪುರುಷರನ್ನು ಹೊರಗಿಡುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಿಲ್ಲ” (2) ಇದು ಒಂದು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವೂ ಆಗಿರಬಹುದು ಅಂದರೆ ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನು ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿರಬೇಕು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವನ ಹೆಂಡತಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ಥನು” | |
133 | 1TI | 3 | 2 | qnq9 | δεῖ…εἶναι…νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον | 1 | must be…sober, self-controlled, orderly, hospitable | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಅವನು ಮಿತಿಮೀರದವನು, ಸಮಂಜಸವಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಚೆನ್ನಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವವನಾಗಿರಬೇಕು, ಮತ್ತು ಅವನು ಅಪರಿಚಿತರನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸುತ್ತಿರಬೇಕು" | |
134 | 1TI | 3 | 3 | c2c7 | μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον | 1 | not a drunkard, not a brawler, but gentle, peaceful | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಅವನು ಅತಿಯಾಗಿ ಮದ್ಯ ಸೇವಿಸುವವನಾಗಿರಬಾರದು, ಜಗಳವಾಡುವವನೂ ವಾಗ್ವಾದಮಾಡುವವನು ಆಗಿರದೆ, ಬದಲಿಗೆ ಶಾಂತನು ಮತ್ತು ಸೌಮ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು" | |
135 | 1TI | 3 | 3 | pc2g | figs-metaphor | ἀφιλάργυρον | 1 | not money-loving | ಒಂದು ವೇಳೆ ಪದವಿನ್ಯಾಸ **ಪ್ರೀತಿಸುವದು** ಹಣವು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ತವಲ್ಲದ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸದಿದ್ದರೆ, “ದುರಾಶೆ” ಎಂಬ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹಣಕ್ಕಾಗಿ ದುರಾಸೆಯಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
136 | 1TI | 3 | 4 | a8gu | προϊστάμενον | 1 | managing | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವನು ಮುನ್ನಡೆಸಬೇಕು” ಅಥವಾ “ಅವನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು” | |
137 | 1TI | 3 | 4 | w3un | ἐν ὑποταγῇ, μετὰ πάσης σεμνότητος | 1 | in obedience with all honor | ಇದು ಹಲವಾರು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. (1) ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ತಂದೆಗೆ ವಿದೇಯರಾಗಬೇಕು ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಗೌರವ ತೋರಿಸಬೇಕು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯಾರು ಅವನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಗೌರವದಿಂದ ಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ” (2) ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನ ಮಕ್ಕಳು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಗೌರವವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯಾರು ಅವನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರರಿಗೆ ಗೌರವವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ” (3) ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನು ತನ್ನ ಮನೆಯವರನ್ನು ನಡೆಸುವವನಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಬೇಕು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆತನು ಅವರನ್ನು ಗೌರವದಿಂದ ಕಾಣುವಾಗ ಅವನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ” | |
138 | 1TI | 3 | 5 | n5lt | figs-rquestion | εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται? | 1 | for if someone does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God? | ಪೌಲನು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯವರನ್ನು ನಡೆಸುವುದಕ್ಕೆ ತಿಳಿಯದಿದ್ದರೆ, ಅವನು ದೇವರ ಸಭೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಪರಾಂಬರಿಸುವನು ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಮೊಥೆ ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ಅವನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ನಾಯಕತ್ವದ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಒಬ್ಬ ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನು ತನ್ನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದು ಎಷ್ಟು ಮುಖ್ಯ ಎಂಬುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಪೌಲನು ಪ್ರಶ್ನೆ ರೂಪವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲಕಿಂತ, ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಮನುಷ್ಯನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ದೇವರ ಸಭೆಯನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
139 | 1TI | 3 | 5 | c814 | figs-metonymy | ἐκκλησίας Θεοῦ | 1 | the church of God | ಇಲ್ಲಿ **ಸಭೆ** ಎಂಬ ಪದವು ದೇವರ ಜನರ ಸ್ಥಳೀಯ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅವರು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದ ರೀತಿಗೆ ಸಹಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ಜನರ ಗುಂಪು” ಅಥವಾ “ಸ್ಥಳಿಯ ವಿಶ್ವಾವಾಸಿಗಳ ಸಭೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
140 | 1TI | 3 | 6 | q7hu | μὴ νεόφυτον | 1 | not a new convert | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವನು ಹೊಸದಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿತನಾದವನು ಆಗಿರಬಾರದು” ಅಥವಾ "ಅವನು ಧೀರ್ಘ ಕಾಲದಿಂದ ಪಕ್ವತೆಯುಲ್ಲವನಾಗಿರಬೇಕು, ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರ ಬೆಳವಣಿಗೆಯುಲ್ಲವನಾಗಿರಬೇಕು” | |
141 | 1TI | 3 | 6 | t240 | figs-explicit | τυφωθεὶς | 1 | puffed up | ಈಗಿನಿಂದಲೇ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ನಾಯಕತ್ವದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ನೀಡಿದರೆ ಹೊಸದಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿತನಾವನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಉಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುವನು ಎಂದು ಪೌಲನು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಚಿಕ್ಕವನಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಅವನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಉಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುವದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅತಿಯಾದ ಅಹಂಕಾರ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
142 | 1TI | 3 | 6 | t241 | figs-metaphor | τυφωθεὶς | 1 | puffed up | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಚಿಕ್ಕವನಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಪೌಲನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಉಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುವದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
143 | 1TI | 3 | 6 | v6f5 | figs-metaphor | ἵνα μὴ…εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου | 1 | so that he may not fall…into the judgment of the devil | ರಂಧ್ರಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದಂತೆ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿ ಖಂಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನುಭವವನ್ನು ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಸೈತಾನನನ್ನು ಖಂಡಿಸಿದಂತೆ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಖಂಡಿಸಿದ್ದಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
144 | 1TI | 3 | 7 | si1d | figs-metaphor | τῶν ἔξωθεν | 1 | those outside | ಪೌಲನು ಸಭೆಯನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳವೆಂದು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲದವರನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಅದರ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯಾರ್ಯಾರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಅಲ್ಲದಿರುವರೋ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
145 | 1TI | 3 | 7 | qsa6 | figs-metaphor | μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ | 1 | so that he may not fall into disgrace | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಬೀಳಬಹುದಾದ ರಂಧ್ರಕ್ಕೆ ಪೌಲನು ನಾಚಿಕೆಗೇಡಿನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ನಾಚಿಕೆಪಡುವಂತಹ ಯಾವುದನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
146 | 1TI | 3 | 7 | t245 | figs-metaphor | παγίδα τοῦ διαβόλου | 1 | the trap of the devil | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಡಿಯುವ ಬಲೆ ಎಂಬಂತೆ ಸೈತಾನನು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಪಾಪ ಮಾಡಲು ಪ್ರಚೋದಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದ್ದರಿಂದ ಸೈತಾನನು ಅವನನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರಚೋದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
147 | 1TI | 3 | 8 | nz2w | διακόνους ὡσαύτως | 1 | Likewise deacons | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಧರ್ಮಾಧ್ಯಕ್ಷನು, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರಂತೆ” | |
148 | 1TI | 3 | 8 | sxq4 | figs-metaphor | μὴ διλόγους | 1 | not double-talkers | ಪೌಲನು ಕೆಲವು ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅವರು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಎರಡು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ಒಂದು ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಬಾರದು ಆದರೆ ಬೇರೆಯದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಾಹುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
149 | 1TI | 3 | 9 | c44a | figs-metaphor | ἔχοντας | 1 | holding | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ನಂಬುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
150 | 1TI | 3 | 9 | jda1 | figs-abstractnouns | τὸ μυστήριον τῆς πίστεως | 1 | the mystery of the faith | ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ ಆದರೆ ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು ಪೌಲನು ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ **ರಹಸ್ಯ** ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಈ ಪದದ ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು “ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸು” ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾಪದದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಈಗ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದನ್ನು ನಂಬಲು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
151 | 1TI | 3 | 9 | y91f | figs-metaphor | ἐν καθαρᾷ συνειδήσει | 1 | with a clean conscience | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಯಾವುದೇ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಆಶ್ವಾಸನೆ ನೀಡಲು ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸರಿ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು **ಶುದ್ದ** ವಾಗಿರುವದನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ಯಾವುದೇ ತಪ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
152 | 1TI | 3 | 10 | hl1p | figs-activepassive | οὗτοι…δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον | 1 | let them…be tested first | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು, ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮೊದಲು ಅವರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಬೇಕು” ಅಥವಾ “ಅವರು ಮೊದಲು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಬೇಕು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
153 | 1TI | 3 | 11 | xyc9 | γυναῖκας | 1 | the women | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. (1) ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರ’ ಪತ್ನಿಯರು” (2) ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸ್ತ್ರೀ ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರು” | |
154 | 1TI | 3 | 11 | q5qx | σεμνάς | 1 | dignified | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸರಿಯಾಗಿ ವರ್ತಿಸುವ ಜನರು” ಅಥವಾ “ಗೌರವಕ್ಕೆ ಅರ್ಹರಾಗಿರುವ ಜನರು” | |
155 | 1TI | 3 | 11 | a12k | μὴ διαβόλους | 1 | not slanderers | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಅವರು ಇತರ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ದುರುದ್ದೇಶಪೂರಿತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳಬಾರದು” | |
156 | 1TI | 3 | 11 | akm5 | νηφαλίους | 1 | sober | [3:2](../03/02.md) ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ.” | |
157 | 1TI | 3 | 12 | wji2 | μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες | 1 | husbands of one wife | [3:2](../03/02.md) ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿ. ಅದು ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದಗಳು: (1) “ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ (2) “ಅವರ ಹೆಂಡತಿಯರಿಗೆ ನಿಷ್ಠಾವಂತರು" | |
158 | 1TI | 3 | 12 | dv31 | τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων | 1 | managing their own children and households well | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಅವರ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಅವರ ವೈಯಕ್ತಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು" | |
159 | 1TI | 3 | 13 | rfq2 | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | For | ತಾನು ವಿವರಿಸಿದ ಅರ್ಹತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಜನರನ್ನು ಸಭೆಯ ನಾಯಕರಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಏನೆಂದು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲಕಿಂತ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
160 | 1TI | 3 | 13 | t259 | οἱ…καλῶς διακονήσαντες | 1 | those having served well | ಇದು ಪೌಲನು ಚರ್ಚಿಸಿದ ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನನ್ನು ಅಥವಾ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರಿಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು, ಇದು ಸಭೆಯ ನಾಯಕರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಚರ್ಚೆಯ ತೀರ್ಮಾನವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷನು” ಅಥವಾ “ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಸಭೆಯ ನಾಯಕರು” | |
161 | 1TI | 3 | 13 | cv34 | βαθμὸν…καλὸν | 1 | a good standing | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: (1) “ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಸ್ಥಾನ” ಅಥವಾ (2) “ಒಳ್ಳೆಯ ಹೆಸರು” | |
162 | 1TI | 3 | 13 | m684 | καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | much confidence in the faith that is in Christ Jesus | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: (1) “ಮತ್ತು ಅವರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ನಂಬುತ್ತಾರೆ” ಅಥವಾ (2) “ಮತ್ತು ಅವರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಇತರ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ವಿಶ್ವಾಸದಿಂದ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ” | |
163 | 1TI | 3 | 14 | t262 | figs-idiom | ἐν τάχει | 1 | in quickness | ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಪೌಲನು ಆತುರ ಮತ್ತು ತುರ್ತುಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬೇಗ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
164 | 1TI | 3 | 15 | z9z8 | ἐὰν δὲ βραδύνω | 1 | but if I delay | ಪೌಲನು ಆತುರಪಡುವ ಬದಲು ತನ್ನ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಎಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದರೆ ನಾನು ಬೇಗನೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದರೆ” ಅಥವಾ “ಆದರೆ ಏನಾದರೂ ಬೇಗನೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುವುದನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ” | |
165 | 1TI | 3 | 15 | p9u4 | figs-metaphor | ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ Θεοῦ ἀναστρέφεσθαι | 1 | so that you may know how one ought to behave in the household of God | "ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಗುಂಪಿನವರನ್ನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದ ಹಾಗೆ ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಡುತ್ತಾನೆ. ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳೆಂದರೆ (1) ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ತಿಮೊಥೆಯನ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರ ಸದಸ್ಯರಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರಬಹುದು” ಅಥವಾ (2) ಪೌಲನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದ್ದರಿಂದ ದೇವರ ಕುಟುಂಬದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನೀವೆಲ್ಲರೂ ತಿಳಿದಿರಬಹುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
166 | 1TI | 3 | 15 | wzk3 | figs-distinguish | οἴκῳ Θεοῦ…ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος | 1 | the household of God, which is the church of the living God | ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು **ದೇವರ ಮನೆಯವರ** ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಇದು ದೇವರ ಮನೆಯವರ ಮತ್ತು ಸಭೆ ಅಲ್ಲದ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಇದು ಒಂದು ಸಭೆ ಅಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ಮನೆಯವರು, ಇದರರ್ಥ ಜೀವಂತ ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವ ಜನರ ಸಮುದಾಯ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-distinguish]]) |
167 | 1TI | 3 | 15 | cd5r | figs-metaphor | στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας | 1 | a pillar and support of the truth | ಸತ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ಕಟ್ಟಡದಂತೆ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಸಮುದಾಯದವರು ಆ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಎತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದು ದೇವರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
168 | 1TI | 3 | 15 | t267 | figs-doublet | στῦλος καὶ ἑδραίωμα | 1 | a pillar and support | **ಸ್ತಂಭ** ಮತ್ತು **ಆಧಾರ** ಎಂಬ ಪದಗಳು ಮೂಲತಃ ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಅವು ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪದ ಲಕ್ಷಣಗಳಾಗಿವೆ ಅದು ಕಟ್ಟಡಗಳ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಒತ್ತು ಕೊಡುವದಕ್ಕಾಗಿ ಪದಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಮಾನ ಪದಗುಚ್ಛವಾಗಿ ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
169 | 1TI | 3 | 15 | sg64 | figs-idiom | Θεοῦ ζῶντος | 1 | the living God | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಜವಾದ ಜೀವಂತ ದೇವರು” ಅಥವಾ “ನಿಜವಾದ ದೇವರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
170 | 1TI | 3 | 16 | ak8w | ὁμολογουμένως | 1 | admittedly | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲರೂ ಇದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು” | |
171 | 1TI | 3 | 16 | w473 | μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον | 1 | great is the mystery of godliness | ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಬಹುಪಾಲು ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ದೈವಿಕ ಜೀವನವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಪೌಲನು **ದೈವಭಕ್ತಿ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ, ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಈ ಪದವು ದೇವರ ಮೇಲಿನ ಗೌರವವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ಸತ್ಯ ನಮ್ಮ ದೈವಭಕ್ತಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದುದು" | |
172 | 1TI | 3 | 16 | t271 | figs-explicit | μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον | 1 | great is the mystery of godliness | ಯೇಸುವಿನ ಜೀವನದ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು ಸ್ತುತಿಗೀತೆ ಅಥವಾ ಕವಿತೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪೌಲನು ಈ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರಿಂದ, ಜನರು ದೇವರನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ನಿಜವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಯೇಸುವನ್ನು ಅವನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಮ್ಮ ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ಸತ್ಯವು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
173 | 1TI | 3 | 16 | y8sp | writing-poetry | ὃς ἐφανερώθη…ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ | 1 | Who was revealed…taken up in glory | ಇದು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪೌಲನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಹಾಡು ಅಥವಾ ಕವಿತೆಯಾಗಿದೆ. ಸಾಲು ಸಾಲು ರಚನೆಯ ಮೂಲಕ ಇದು ಕವನ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/writing-poetry]]) |
174 | 1TI | 3 | 16 | m4xi | figs-activepassive | ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί | 1 | Who was revealed in flesh | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. (ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಮಾತ್ರ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸದಿರಲು ಮರೆಯದಿರಿ.) ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅತನು ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು” ಅಥವಾ “ಅತನು ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
175 | 1TI | 3 | 16 | rqp6 | figs-metonymy | ἐν σαρκί | 1 | in flesh | ಪೌಲನು **ಶರೀರಧಾರಿ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ “ಮಾನವ ದೇಹದಲ್ಲಿ” ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತಾನೆ. ಅತನು ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ, ಅದನ್ನು ಆವರಿಸಿರುವ ಶರೀರವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಜವಾದ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
176 | 1TI | 3 | 16 | gm36 | figs-activepassive | ἐδικαιώθη ἐν Πνεύματι | 1 | was justified in the Spirit | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ತಾನೇ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ದೃಪಡಿಸಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
177 | 1TI | 3 | 16 | fn1k | figs-activepassive | ὤφθη ἀγγέλοις | 1 | was seen by angels | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವದೂತರು ಅತನನ್ನು ನೋಡಿದರು” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
178 | 1TI | 3 | 16 | c3wx | figs-activepassive | ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν | 1 | was proclaimed among the nations | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅನೇಕ ದೇಶಗಳ ಜನರು ಅತನ ಬಗ್ಗೆ ಇತರರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
179 | 1TI | 3 | 16 | h9mb | figs-activepassive | ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ | 1 | was believed in the world | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಲೋಕದಾದ್ಯಂತ ಜನರು ಅತನನ್ನು ನಂಬಿದ್ದರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
180 | 1TI | 3 | 16 | jz11 | figs-activepassive | ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ | 1 | was taken up in glory | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಪ್ರಭಾವಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಎತ್ತಿಕೊಂಡನು" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
181 | 1TI | 3 | 16 | mr3a | figs-abstractnouns | ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ | 1 | was taken up in glory | ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ **ಮಹಿಮೆ** ಯೇಸು ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪಡೆದ ಮತ್ತು ಗೌರವಕ್ಕೆ ಅರ್ಹವಾದ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಈ ಪದದ ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು “ಶಕ್ತಿಯುತ” ಮತ್ತು “ಗೌರವ” ದಂತಹ ಕ್ರಿಯಾಪದದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ಅತನನ್ನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ದನು, ಅತನನ್ನು ಶಕ್ತಿಯುತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಅತನನ್ನು ಗೌರವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
182 | 1TI | 4 | intro | b39h | 0 | # 1ತಿಮೊಥೆಯ 04 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು<br><br>ಪೌಲನು ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನು [4:14](./14.md) ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರಾವಾದನೆ ಅಂದರೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ದೇವರು ಈ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತಲುಪಿಸುವ ವಿಶೇಷ ವರಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೂಲಕ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಂವಹನ ಮಾಡುವ ಸಂದೇಶ. ಪೌಲನು ವಿವರಿಸಿದ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರವಾದನೆಯು ತಿಮೊಥೆಯನು ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಭಾನ್ವಿತ ನಾಯಕನಾಗುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿತು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಇತರ ಸಂಭವನೀಯ ಅನುವಾದ ತೊಂದರೆಗಳು<br><br>### ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು<br><br> 14ನೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಸಭೆಯ ಮುಖಂಡರು ತಿಮೊಥೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟದರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಭೆಯ ನಾಯಕತ್ವದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಮಾರ್ಗ ಅದು.<br><br>### ಹೆಸರುಗಳಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆ ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು “ಹಿರಿಯರು” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಸಭೆಯ ನಾಯಕರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವರು 3ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು" ಎಂದು ಕರೆಯುವ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ನಾಯಕರು ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. | |||
183 | 1TI | 4 | 1 | jzr9 | δὲ | 1 | Now | ತಿಮೊಥೆಯನು ಮತ್ತು ಎಫೆಸದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ತನ್ನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಮುಂದಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ತಿಮೊಥೆಯನು ವಿರೋಧಿಸಬೇಕಾದ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಗಳು ಆತ್ಮವು ಈಗಾಗಲೇ ತಿಳಿಸಿರುವ ಸಂಗತಿಯಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪದ ಅಥವಾ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಈ ಪದವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಮಹತ್ವದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೋಲುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು. | |
184 | 1TI | 4 | 1 | b739 | figs-idiom | ἐν ὑστέροις καιροῖς | 1 | in later times | ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಉದ್ದೇಶಗಳು ಅವರ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರಿಗೆ ಕೆಟ್ಟ ವಿರೋಧವು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ಉದ್ದೇಶಗಳು ಮುನ್ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಂತೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
185 | 1TI | 4 | 1 | b931 | figs-metaphor | ἀποστήσονταί τινες τῆς πίστεως | 1 | some will leave the faith | ಜನರು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕೆಲವರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
186 | 1TI | 4 | 1 | q13m | προσέχοντες | 1 | attending to | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಅವರ ಗಮನವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ” ಅಥವಾ “ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಗಮನ ಹರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ” | |
187 | 1TI | 4 | 1 | ae5w | figs-doublet | πνεύμασι πλάνοις καὶ διδασκαλίαις δαιμονίων | 1 | deceiving spirits and teachings of demons | ಈ ಎರಡು ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಪೌಲನು ಒತ್ತು ನೀಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಎರಡೂ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಗೊಂದಲವನ್ನುಂಟುಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರನ್ನು ವಂಚಿಸುವ ದೆವ್ವಗಳು ಹೇಳುವ ವಿಷಯಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
188 | 1TI | 4 | 2 | pw29 | ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων | 1 | in false-speaking hypocrisy | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಜನರು ಕಪಟಿಗಳಾಗುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಹೇಳುವರು" | |
189 | 1TI | 4 | 2 | u2f4 | figs-metaphor | κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν | 1 | their own consciences having been seared | ಪೌಲನು ಈ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಬಿಸಿ ಕಬ್ಬಿಣದಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋದ ಚರ್ಮದಂತೆ ಸರಿ ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಹಾಳಾಗಿರುವವರ ಹಾಗೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರಿಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸರಿ ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
190 | 1TI | 4 | 2 | t288 | figs-activepassive | κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν | 1 | their own consciences having been seared | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರಿಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಯಾವುದೇ ಸರಿ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ಪ್ರಜ್ಞೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
191 | 1TI | 4 | 3 | t289 | κωλυόντων γαμεῖν | 1 | forbidding to marry | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಈ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮದುವೆಯಾಗುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಜನರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮದುವೆಯಾಗುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ” | |
192 | 1TI | 4 | 3 | wd2l | figs-explicit | κωλυόντων γαμεῖν | 1 | forbidding to marry | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಈ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಜನರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
193 | 1TI | 4 | 3 | t291 | figs-ellipsis | ἀπέχεσθαι βρωμάτων | 1 | to abstain from foods | ಒಂದು ವಾಕ್ಯವು ಪೂರ್ಣವಾಗಲು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಈ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕೆಲವು ಆಹಾರಗಳಿಂದ ದೂರವಿರುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಅವರು ಅರ್ಥವಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವರು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅವರು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ. ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, **ನಿಷೇಧಿಸುವುದು** ಎಂಬ ಅರ್ಥವು ಹಿಂದಿನ ಷರತ್ತಿನಿಂದ ಮುಂದೆ ಸಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಬದಲಿಗೆ, “ಅಗತ್ಯ” ದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಪೂರೈಸಬೇಕು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕೆಲವು ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
194 | 1TI | 4 | 3 | m1d6 | figs-explicit | ἀπέχεσθαι βρωμάτων | 1 | to abstain from foods | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಈ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ಕೆಲವು ಆಹಾರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಈ ನಿರ್ಬಂಧವನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಮೇಲೆ ಹೇರುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕೆಲವು ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದನ್ನು ಅವರು ನಿಷೇಧಿಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
195 | 1TI | 4 | 3 | t293 | figs-doublet | τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήθειαν | 1 | the faithful and the ones knowing the truth | ಈ ಎರಡು ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಪೌಲನು ಅವುಗಳನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಲು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
196 | 1TI | 4 | 3 | t294 | figs-nominaladj | τοῖς πιστοῖς | 1 | the faithful | ಪೌಲನು ಈ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು ನಾಮಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
197 | 1TI | 4 | 3 | t295 | figs-nominaladj | ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήθειαν | 1 | the ones knowing the truth | ಪೌಲನು ಈ ಭಾಗವಹಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಇದು ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ, ನಾಮಪದವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
198 | 1TI | 4 | 4 | dv4s | figs-distinguish | πᾶν κτίσμα Θεοῦ καλόν | 1 | every creature of God is good | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, **ದೇವರ ಸೃಷ್ಟಿಗಳು** ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ನೀವು ಸಾಪೇಕ್ಷ ಷರತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಎಲ್ಲವೂ ಒಳ್ಳೆಯದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-distinguish]]) |
199 | 1TI | 4 | 4 | a15j | figs-activepassive | οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον | 1 | nothing being received with thanksgiving is vile | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು, ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಹೇಳುವ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ತಿನ್ನಲು ನಾವು ಸ್ವತಂತ್ರರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
200 | 1TI | 4 | 5 | m5mb | figs-activepassive | ἁγιάζεται | 1 | it is sanctified | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅದು ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ” ಅಥವಾ “ಇದು ತಿನ್ನಲು ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
201 | 1TI | 4 | 5 | fhd6 | figs-metonymy | διὰ λόγου Θεοῦ | 1 | by the word of God | ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ, **ವಾಕ್ಯ** ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅರ್ಥವಿದೆ. ದೇವರು ತಾನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಎಲ್ಲವೂ **ಒಳ್ಳೆಯದು** ಎಂದು ಮಾಡಿದ ಘೋಷಣೆಯನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ದರಿಂದ”.(ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
202 | 1TI | 4 | 5 | t300 | figs-explicit | καὶ ἐντεύξεως | 1 | and prayer | ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ, ಇದು ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಜನರು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಮೂಲಕ ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುವ ಕೃತಜ್ಞತೆಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
203 | 1TI | 4 | 6 | ks5x | figs-metaphor | ταῦτα ὑποτιθέμενος τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | Placing these things before the brothers | ಪೌಲನು ತನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಮುಂದೆ ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಇಡಬಹುದಾದ ವಸ್ತುಗಳಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನೀವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
204 | 1TI | 4 | 6 | hfx3 | ταῦτα | 1 | these things | ಇದು ಆರಂಭದ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ [3:16](../03/16.md). | |
205 | 1TI | 4 | 6 | h6qr | figs-gendernotations | τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | the brothers | ಪೌಲನು ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ **ಸಹೋದರರು** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರು”. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
206 | 1TI | 4 | 6 | uyeb | figs-metaphor | τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | the brothers | ಈ ಪದವು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಎಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಮ್ಮ ಸಹ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
207 | 1TI | 4 | 6 | t304 | figs-activepassive | ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας | 1 | being nourished by the words of the faith and of the good teaching that you have followed | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ನಂಬುವ ಹೇಳಿಕೆಗಳು, ಸರಿಯಾದ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದು, ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಬಲವಾಗಿ ನಂಬಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
208 | 1TI | 4 | 6 | f8vs | figs-metaphor | ἐντρεφόμενος τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας ᾗ παρηκολούθηκας | 1 | being nourished by the words of the faith and of the good teaching that you have followed | ಪೌಲನ ಈ ಹೇಳಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಬೋಧನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಪೋಷಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ನಂಬುವ ಹೇಳಿಕೆಗಳು, ಸರಿಯಾದ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದು, ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಬಲವಾಗಿ ನಂಬಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
209 | 1TI | 4 | 6 | ny78 | figs-metonymy | τοῖς λόγοις τῆς πίστεως, καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας | 1 | the words of the faith and of the good teaching | ಪೌಲನು ಈ ಹೇಳಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಬೋಧನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಪೋಷಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ನಂಬುವ ಹೇಳಿಕೆಗಳು, ಸರಿಯಾದ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವುದು, (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
210 | 1TI | 4 | 7 | th4i | τοὺς…βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους | 1 | profane and old-womanish fables | [1:4](../01/04.md) ನಲ್ಲಿ **ನೀತಿಕಥೆಗಳನ್ನು** ಮತ್ತು [1: 9](../01/09.md) ನಲ್ಲಿ **ಅಪವಿತ್ರ** ಅನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮೂರ್ಖ, ನಿರ್ಮಿತ ಕಥೆಗಳು ಇದರಲ್ಲಿ ಏನೂ ಪವಿತ್ರವಲ್ಲ” | |
211 | 1TI | 4 | 7 | elk7 | figs-idiom | τοὺς…γραώδεις μύθους | 1 | old-womanish fables | **ಹಳೆಯ-ಸ್ತ್ರೀ** ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟು "ದಡ್ಡ" ಅಥವಾ "ಮೂರ್ಖ" ಎಂಬ ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ವಯಸ್ಸಾದ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ತಾಯಂದಿರಂತೆ ಗೌರವಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ [5:2](../05/02.md) ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಅಗೌರವಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವೆಂದು ಗುರುತಿಸಬೇಕು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯು ಇದೇ ರೀತಿಯ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹಳೆಯ ಹೆಂಡತಿಯರ ಕಥೆಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
212 | 1TI | 4 | 7 | sea5 | figs-metaphor | γύμναζε…σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν | 1 | train yourself for godliness | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ತನ್ನ ದೈಹಿಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುವ ಕ್ರೀಡಾಪಟುವಿನಂತೆ ದೈವಿಕ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
213 | 1TI | 4 | 8 | t311 | figs-quotemarks | γὰρ | 1 | for | ನೇರ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಉಳಿದ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಅನುಸರಿಸುವ ಪದಗಳನ್ನು ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಉದ್ಧರಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಯಾವುದೇ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ ಅಥವಾ ಸಮಾವೇಶದೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) |
214 | 1TI | 4 | 8 | i6rh | σωματικὴ γυμνασία | 1 | bodily training | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ದೈಹಿಕ ವ್ಯಾಯಾಮ" | |
215 | 1TI | 4 | 8 | t313 | πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος | 1 | is valuable for a little | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದಗಳು: (1) “ಸ್ವಲ್ಪ ಸಣ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು” ಅಥವಾ (2) “ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ” | |
216 | 1TI | 4 | 8 | df19 | ἐπαγγελίαν ἔχουσα | 1 | having promise for | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪ್ರಯೋಜನಗಳನ್ನು ತರುತ್ತದೆ” | |
217 | 1TI | 4 | 9 | t315 | πιστὸς ὁ λόγος | 1 | This word is trustworthy | [1:15](../01/32.md) ಮತ್ತು [3:1](../03/01.md) ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ, ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, **ವಾಕ್ಯ** ಎಂಬ ಪದವು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. (ಪೌಲನು ಅವರು ಹಿಂದಿನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದ ಮಾತನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.) ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಹೇಳಿಕೆ ನಂಬಲರ್ಹವಾಗಿದೆ” | |
218 | 1TI | 4 | 9 | hc1t | καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος | 1 | and worthy of all acceptance | [1:15](../01/15.md) ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ನಾವು ಅದನ್ನು ಯಾವುದೇ ಸಂದೇಹವಿಲ್ಲದೆ ನಂಬಬೇಕು” ಅಥವಾ “ಮತ್ತು ನಾವು ಅದರಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಶ್ವಾಸ ಹೊಂದಿರಬೇಕು” | |
219 | 1TI | 4 | 10 | l2yl | grammar-connect-logic-result | εἰς τοῦτο γὰρ | 1 | for unto this | **ಇದು** ಎಂಬ ಪದವು **ದೈವಭಕ್ತಿ** ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಇದನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಎರಡು ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ತಿಮೊಥೆಯನು ನಂಬಲು ಪೌಲನು ಒಂದು ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಮತ್ತು ಅವನ ಇತರ ಸಹ ಕೆಲಸಗಾರರು ದೈವಭಕ್ತರಾಗಲು ಬಹಳ ಶ್ರಮಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅದು ಮೌಲ್ಯಯುತವಾಗಿರಬೇಕು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲಕಿಂತಲೂ, ಇದು ದೈವಭಕ್ತಿಗಾಗಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
220 | 1TI | 4 | 10 | c9db | figs-doublet | κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα | 1 | we toil and struggle | **ಕಷ್ಟ** ಮತ್ತು **ಪ್ರಯಾಸ** ಎಂಬ ಪದಗಳು ಮೂಲತಃ ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ತಾನು ಮತ್ತು ಅವನ ಸಹ ಕೆಲಸಗಾರರು ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ಬಹಳ ಪ್ರಯಾಸಪಡುತ್ತೇವೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
221 | 1TI | 4 | 10 | t320 | figs-inclusive | κοπιῶμεν καὶ ἀγωνιζόμεθα | 1 | we toil and struggle | **ನಾವು** ವಿಳಾಸದಾರರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರದ ಒಂದು ಸ್ಥಳ ಇದಾಗಿರಬಹುದು. ದೈಹಿಕ ವ್ಯಾಯಾಮಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ದೈವಭಕ್ತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯನು ಅನುಸರಿಸಲು ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಇತರ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳಿಗೆ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ನೀಡಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಆ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸಿದರೆ, ಈ ಪದಗುಚ್ಛದಲ್ಲಿ ನೀವು ವಿಶೇಷ ರೂಪವನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸಬಹುದು. ಹೇಗಾದರೂ, **ನಾವು** ಮುಂದಿನ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ಅವನ ಮತ್ತು ಅವನ ಸಹವರ್ತಿ ಕೆಲಸಗಾರರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ದೈವಭಕ್ತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವಂತೆ, ಅವರಂತೆಯೇ, ** ಜೀವಿಸುತ್ತಿರುವ ದೇವರ ಮೇಲೆ ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ**. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
222 | 1TI | 4 | 10 | qmj6 | figs-idiom | Θεῷ ζῶντι | 1 | the living God | [3:15](../03/15.md) ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಜವಾದ ಜೀವಿಸುವ ದೇವರು” ಅಥವಾ “ನಿಜವಾದ ದೇವರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
223 | 1TI | 4 | 10 | t322 | figs-gendernotations | ἀνθρώπων | 1 | men | ಪೌಲನು **ಪುರುಷರು** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
224 | 1TI | 4 | 12 | qi8l | μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω | 1 | Let no one despise your youth | ಇಲ್ಲಿ ** ಅಸಡ್ಡೆಮಾಡು** ಎಂಬ ಪದದ ಅರ್ಥ “ದ್ವೇಷ”, ಆದರೆ “ಸ್ವಲ್ಪ ಯೋಚಿಸು” ಅಥವಾ “ಅಪಹಾಸ್ಯ”. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಯೌವನಸ್ಥನೆಂದು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಸಡ್ಡೆಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಯಾರಿಗು ಅವಕಾಶ ಕೊಡಬೇಡ" | |
225 | 1TI | 4 | 12 | t325 | ἐν λόγῳ | 1 | in word | ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ, **ವಾಕ್ಯ** ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅರ್ಥವಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಮ್ಮ ಭಾಷಣದಲ್ಲಿ” | |
226 | 1TI | 4 | 13 | t326 | figs-explicit | πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ | 1 | to the reading, to the exhortation, to the teaching | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ತಿಮೊಥೆಯನು ಏನು ಓದಬೇಕು ಮತ್ತು ಯಾರಿಗೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಯಾರನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಕಲಿಸಬೇಕು ಎಂದು ನೀವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅಲ್ಲಿನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಓದುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ, ಅವರಿಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಿ ಮತ್ತು ಬೋಧಿಸಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
227 | 1TI | 4 | 13 | kky7 | figs-abstractnouns | πρόσεχε τῇ ἀναγνώσει, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ | 1 | to the reading, to the exhortation, to the teaching | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದಗಳನ್ನು **ಓದುವದು**, **ಉಪದೇಶ**, ಮತ್ತು **ಬೋಧನೆ** ಅನ್ನು ಮೌಖಿಕ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಭೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ವೇದಪಾರಾಯಣವನ್ನು ಪ್ರಸಂಗವನ್ನು ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತನಾಗಿರು”. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
228 | 1TI | 4 | 14 | t221 | figs-metaphor | μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος | 1 | Do not neglect the gift in you | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ದೇವರ ವರಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಪಾತ್ರೆಯಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷ್ಯ ಮಾಡಬೇಡ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
229 | 1TI | 4 | 14 | hdd9 | figs-explicit | μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος | 1 | Do not neglect the gift in you | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಈ **ವರಗಳು** ದೇವರು ತಿಮೊಥೆಯನ ಸೇವೆಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಬೇಡ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
230 | 1TI | 4 | 14 | xp1k | figs-activepassive | ὃ ἐδόθη σοι διὰ προφητείας | 1 | which was given to you through prophecy | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸಭೆಯ ನಾಯಕರು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರವಾದನೆ ನುಡಿದಾಗ ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದೀರಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
231 | 1TI | 4 | 14 | rr8f | translate-symaction | ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τοῦ πρεσβυτερίου | 1 | with the imposition of the hands of the elders | ಪೌಲನು ಒಂದು ಸಮಾರಂಭದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಭೆಯ ನಾಯಕರು ತಿಮೊಥೆಯನ ಮೇಲೆ ಕೈಗಳನ್ನಿಟ್ಟು ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಆದೇಶಿಸಿದ್ದನ್ನು ಅವನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಮಾಡುಲು ಶಕ್ತನಾಗುವ ಹಾಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದರು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹಿರಿಯರೆಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೈಗಳನ್ನಿಟ್ಟಾಗ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
232 | 1TI | 4 | 15 | m65m | figs-metaphor | ταῦτα μελέτα, ἐν τούτοις ἴσθι | 1 | Study these things, be in them | ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ತಿಮೊಥೆಯನು ತಾನು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಸೂಚನೆಗಳ ಒಳಗೆ ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಇರಬಹುದೆಂದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಸೂಚನೆಗಳಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಗಮನ ಕೊಡಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಅನುಸರಿಸಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
233 | 1TI | 4 | 16 | uq6c | ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ | 1 | Pay attention to yourself and to the teaching | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನೀವು ಹೇಗೆ ಜೀವಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಏನು ಕಲಿಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಗಮನ ಕೊಡಿ” | |
234 | 1TI | 4 | 16 | zxe7 | ἐπίμενε αὐτοῖς | 1 | Continue in these things | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾಡಿರಿ" | |
235 | 1TI | 4 | 16 | u7ez | καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου | 1 | you will save both yourself and your listeners | ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳೆಂದರೆ (1) ತಿಮೊಥೆಯನು ತನ್ನನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವರ ತೀರ್ಪಿನಿಂದ ಅವನನ್ನು ಕೇಳುವವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಥವಾ (2) ತಿಮೊಥೆಯನು ತನ್ನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಕೇಳುವವರನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬಹುಶಃ ಎರಡೂ ಅರ್ಥಗಳು ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿವೆ, ಏಕೆಂದರೆ ತಿಮೊಥೆಯನು ಎಫೆಸದಲ್ಲಿನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ಜನರನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡದಂತೆ ಮನವೊಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಅವರು ಆ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿದ್ದರೆ ಅವರು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ತಪ್ಪು ಕೆಲಸಗಳ ಬಗ್ಗೆ ದೇವರ ತೀರ್ಪಿನಿಂದ ಅವರನ್ನು ಸುಳ್ಳು ಭೋದಕರಿಂದ ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನೀವು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕೇಳುಗರನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ” | |
236 | 1TI | 5 | intro | jx4e | 0 | # 1 ತಿಮೊಥೆ 05 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು<br><br>### ಘನತೆ ಮತ್ತು ಗೌರವ<br><br>ಹಿರಿಯ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸಲು ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸಲು ಪೌಲನು ಯುವ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳು ವಯಸ್ಸಾದವರನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಸನ್ಮಾನಿಸುತ್ತಾರೆ. <br><br>### ವಿಧವೆಯರು<br><br>ಪ್ರಾಚಿನ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಧವಯರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತು ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ತಮನ್ನು ತಾವೇ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗುತ್ತಿರಲ್ಲಿಲ್ಲ" <br><br>### ಹೆಸರುಗಳಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆ <br><br>ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ, 4 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವಂತೆ, “ಹಿರಿಯರು” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಸಭೆಯ ನಾಯಕರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇಲ್ಲಿ ಅವರು 3 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು" ಎಂದು ಕರೆಯುವ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ನಾಯಕರು ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. | |||
237 | 1TI | 5 | 1 | wt5y | figs-you | 0 | General Information: | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆ ಎಂಬ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಈ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದನು. ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪಗಳ “ನೀವು” ಅಥವಾ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ ರೂಪಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಭಾಷೆಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಏಕವಚನ ರೂಪವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-you]]) | |
238 | 1TI | 5 | 1 | l4w5 | πρεσβυτέρῳ μὴ ἐπιπλήξῃς | 1 | Do not rebuke an older man | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ವ್ರದ್ದನನ್ನು ಗದರಿಸಿ ಮಾತನಾಡಬೇಡ" | |
239 | 1TI | 5 | 1 | dnf2 | ἀλλὰ παρακάλει | 1 | but exhort him | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಬದಲಾಗಿ ,ಅವರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಬೇಕು" | |
240 | 1TI | 5 | 1 | enp9 | figs-simile | ὡς πατέρα…ὡς ἀδελφούς | 1 | as a father…as brothers | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ತನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರಂತೆ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಲು ಈ ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ತಂದೆಯಂತೆ… ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸಹೋದರರಂತೆ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-simile]]) |
241 | 1TI | 5 | 2 | t1pv | figs-simile | ὡς μητέρας…ὡς ἀδελφὰς | 1 | as mothers…as sisters | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ತನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರಂತೆ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಲು ಈ ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ತಾಯಿಯಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ… ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸಹೋದರಿಯರಂತೆ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-simile]]) |
242 | 1TI | 5 | 2 | ivl7 | figs-abstractnouns | ἐν πάσῃ ἁγνίᾳ | 1 | in all purity | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ **ಶುದ್ಧತೆ** ಯ ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು “ಶುದ್ಧ” ಎಂಬ ವಿಶೇಷಣದೊಂದಿಗೆ ನೀವು ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳು ಶುದ್ಧವೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
243 | 1TI | 5 | 3 | smp5 | figs-idiom | χήρας τίμα | 1 | Honor widows | ಇದು ಒಂದು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ವಿಧವೆಯರಿಗೆ ಒದಗಿಸು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
244 | 1TI | 5 | 3 | qc6s | τὰς ὄντως χήρας | 1 | real widows | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರಿಗೆ ಒದಗಿಸಲು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲದ ವಿಧವೆಯರು" | |
245 | 1TI | 5 | 4 | w38h | πρῶτον | 1 | first | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸಭೆಯು ಯಾವುದೇ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುವ ಮೊದಲು” | |
246 | 1TI | 5 | 4 | t344 | figs-parallelism | μανθανέτωσαν…τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν, καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις | 1 | let them learn to honor their own household and to make repayment to their forebears | ಈ ಎರಡು ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಹುದು. ಹಿಂದಿನ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿರುವಂತೆ **ಗೌರವ** ಇಲ್ಲಿ “ಒದಗಿಸು” ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ಪೌಲನು ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೆ ಒತ್ತು ನೀಡುತ್ತಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರ ವಿಧವೆ ತಾಯಿ ಅಥವಾ ಅಜ್ಜಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮತ್ತು ಅರ್ಹವಾದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಿ” ಆದಾಗ್ಯೂ, ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿದೆ, ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ತರಲು ಸಹ ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಜನರು ತಮ್ಮ ವಿಧವೆ ತಾಯಂದಿರು ಅಥವಾ ಅಜ್ಜಿಯರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಪೌಲನು ಎರಡು ಕಾರಣಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದು ಕುಟುಂಬದ ಹಿರಿಯ ಸದಸ್ಯರಿಗೆ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ವಿಷಯ, ಮತ್ತು ಅವರ ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಮೊಮ್ಮಕ್ಕಳು ಬೆಳೆಯುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಇದು ಅವರಿಗೆ ಮರುಪಾವತಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
247 | 1TI | 5 | 4 | g5mu | figs-metonymy | τὸν ἴδιον οἶκον | 1 | their own household | ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು, ಅವರು ಒಂದೇ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ವಿಧಾನದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರು” ಅಥವಾ “ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
248 | 1TI | 5 | 4 | q5c8 | ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις | 1 | make repayment to their forebears | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ತಮ್ಮ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಅಜ್ಜಿಯರು ನೀಡಿದ ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ತಮ್ಮ ತಾಯಿ ಅಥವಾ ಅಜ್ಜಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಲಿ” | |
249 | 1TI | 5 | 4 | t347 | grammar-connect-logic-result | γάρ | 1 | for | ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರು ತಮ್ಮ ವಿಧವೆ ತಾಯಂದಿರು ಅಥವಾ ಅಜ್ಜಿಯರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರಣವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸಹ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
250 | 1TI | 5 | 4 | t348 | figs-metaphor | τοῦτο…ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | this is pleasing before God | ಪೌಲನು **ದೇವರ ಮುಂದೆ** ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ, ಇದರರ್ಥ "ದೇವರ ಮುಂದೆ", "ದೇವರು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು" ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದು ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಕರವಾಗಿದೆ” ಅಥವಾ “ಇದು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
251 | 1TI | 5 | 5 | xp1u | ἡ…ὄντως χήρα καὶ μεμονωμένη | 1 | the genuine and left-alone widow | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಿಜವಾದ ವಿಧವೆ, ಕುಟುಂಬವಿಲ್ಲದವನು" | |
252 | 1TI | 5 | 5 | u1lj | figs-metaphor | προσμένει ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς | 1 | continues in requests and prayers | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬೇಕಾದ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸದ ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
253 | 1TI | 5 | 5 | rwp4 | figs-hendiadys | ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς | 1 | requests and prayers | ** ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು** ಎಂಬ ಪದವು **ಮತ್ತು** ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿರುವ ಎರಡು ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದೇ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ** ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳು** ಎಂಬ ಪದವು **ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳ** ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಸಮಾನ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ಅರ್ಥವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇತರ ಜನರ ಪರವಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hendiadys]]). |
254 | 1TI | 5 | 5 | rb9f | figs-merism | νυκτὸς καὶ ἡμέρας | 1 | night and day | **ಹಗಲು** ಹಾಗೂ **ಇರುಳು ** ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ ಅವಳು “ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ.” ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-merism]]) |
255 | 1TI | 5 | 6 | t353 | figs-nominaladj | ἡ…σπαταλῶσα | 1 | the one cavorting | ಅಂತಹ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗದ ಸದಸ್ಯ ಎಂದು ವಿವರಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಭಾಗವಹಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ, ನಾಮಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದ ನುಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸುಖಭೋಗಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ಅತಿರಂಜಿತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುವ ಸ್ತ್ರೀ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
256 | 1TI | 5 | 6 | qy5h | figs-metaphor | ζῶσα τέθνηκεν | 1 | living, has died | ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸದ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಸತ್ತವರ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವಳು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಅವಳ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಸತ್ತುಹೋಗಿರುವವಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
257 | 1TI | 5 | 7 | qw6m | καὶ ταῦτα παράγγελλε, ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν | 1 | Also command these things, so that they may be irreproachable | ಈ ಹೇಳಿಕೆಯು [4:11](../04/11.md), “ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸು ಮತ್ತು ಭೋಧಿಸು” ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ [4: 6](../04/06.md) “ಇವುಗಳನ್ನು ಸಹೋದರರ ಮುಂದೆ ಇರಿಸಿ.” ಆದ್ದರಿಂದ **ಅವರು** ಈ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು, ವಿಧವೆಯರು, ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಯ ಸಭೆಗೆ ಸೇರಿದಂತೆ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಘಟಿಸಲು ಮತ್ತು ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಈ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೂ ನೀಡಿ, ಇದರಿಂದ ಯಾರೂ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಆರೋಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.” | |
258 | 1TI | 5 | 8 | p7h2 | figs-idiom | τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖ | 1 | does not provide for his own, and especially for household members | ಇಲ್ಲಿ **ಅವನ ಸ್ವಂತ** ಒಂದು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದ್ದು ಇದರ ಅರ್ಥ “ಅವನ ಸ್ವಂತ ಸಂಬಂಧಿಗಳು”. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಸಂಬಂಧಿಕರ ಅಗತ್ಯಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಕುಟುಂಬ ಸದಸ್ಯರ ಅಗತ್ಯಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
259 | 1TI | 5 | 8 | y645 | τὴν πίστιν ἤρνηται | 1 | he has denied the faith | ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ನಾವು ನಂಬುವ ರೀತಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ವರ್ತಿಸಿದ್ದಾರೆ” | |
260 | 1TI | 5 | 8 | evm7 | figs-explicit | ἔστιν ἀπίστου χείρων | 1 | is worse than an unbeliever | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಆವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗಿಂತ ಕೆಟ್ಟವನು ಏಕೆಂದರೆ ಆವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಸಹ ತಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬದವರಿಗಿಂತ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
261 | 1TI | 5 | 9 | s8ql | figs-activepassive | χήρα καταλεγέσθω | 1 | Let a widow be enrolled | ವಿಧವೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಇದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯರು ಆಹಾರ, ಬಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಆಶ್ರಯಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದರು, ಮತ್ತು ನಂತರ ಈ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದ ಸೇವೆಗಾಗಿ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಮುಡಿಪಾಗಿಟ್ಟರು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸಭೆಯು ವಿಧವೆಯರನ್ನು ದಾಖಲು ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
262 | 1TI | 5 | 9 | i27x | figs-litotes | μὴ ἔλαττον ἐτῶν ἑξήκοντα γεγονυῖα | 1 | being not less than sixty years old | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತಿನ ಆಕೃತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಪದವನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿತ ಅರ್ಥಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆಕೆಗೆ ಕನಿಷ್ಠ ಅರವತ್ತು ವರ್ಷವಾಗಿದ್ದರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
263 | 1TI | 5 | 9 | q9dj | figs-idiom | ἑνὸς ἀνδρὸς γυνή | 1 | a wife of one husband | [3:2](../03/02.md) ನಲ್ಲಿನ ಇದೇ ರೀತಿಯ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ, ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. (ಇದರರ್ಥ ಎರಡನೆಯ ಸಾಧ್ಯತೆಯೆಂದರೆ, ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿ ಮದುವೆಯಾದ ಮತ್ತು ವಿಧವೆಯಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ತಮ್ಮ ಗಂಡಂದಿರನ್ನು ವಿಚ್ಚೇದನ ಮಾಡಿದ ಮತ್ತು ಇತರ ಪುರುಷರನ್ನು ಮದುವೆಯಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಹೊರಗಿಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ.) ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದಗಳು: (1) “ ಅವಳು ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತಳಾಗಿದ್ದಳು ”ಅಥವಾ (2)“ ಅವಳು ಒಬ್ಬ ಗಂಡನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಳು ”(ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
264 | 1TI | 5 | 10 | l8nm | figs-activepassive | ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη | 1 | attested in good works | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವಳ ಒಳ್ಳೆಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಾಲು ಜನರು ಶಕ್ತರಾಗಿರಬೇಕು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
265 | 1TI | 5 | 10 | mik7 | ἐξενοδόχησεν | 1 | has received strangers | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅಪರಿಚಿತರನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಸ್ವಾಗತಿಸಿದೆ” ಅಥವಾ “ಆತಿಥಿ ಸತ್ಕಾರ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡು” | |
266 | 1TI | 5 | 10 | ygl3 | translate-symaction | ἁγίων πόδας ἔνιψεν | 1 | has washed the feet of the saints | ಈ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಜನರು ಬರಿಗಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಕೆರಗಳನ್ನು ಮೆಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಧೂಳಿನ ಅಥವಾ ಕೆಸರುಮಯವಾದ ರಸ್ತೆಗಳಲ್ಲಿ ನಡೆದರು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಮನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ನಂತರ ಕಾಲು ತೊಳೆಯುವುದು ಅವರಿಗೆ ಆರಾಮದಾಯಕ ಮತ್ತು ಸ್ವಚ್ವವಾಗಿರಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಒಂದು ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ಜನರಿಗೆ ಈ ಅಭ್ಯಾಸದ ಪರಿಚಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವಳನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಉಪಚಾರ ಮಾಡಿದಳು” |
267 | 1TI | 5 | 10 | t366 | figs-synecdoche | ἁγίων πόδας ἔνιψεν | 1 | has washed the feet of the saints | ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು ಪೌಲನು ಒಂದು ರೀತಿಯ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
268 | 1TI | 5 | 10 | bw4h | figs-idiom | ἁγίων | 1 | the saints | ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರಿಗೆ “ಪವಿತ್ರ” ಅಥವಾ “ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟ” ಜನರು ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಪವಿತ್ರ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
269 | 1TI | 5 | 10 | ey6i | figs-nominaladj | θλιβομένοις ἐπήρκεσεν | 1 | relieved the afflicted | ಪೌಲನು **ಸಂಕಟಕ್ಕೊಳಗಾದ** ಎಂಬ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು ನಾಮಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಬಳಲುತ್ತಿರುವ ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
270 | 1TI | 5 | 10 | h96j | figs-hyperbole | παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν | 1 | pursued every good work | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ **ಪ್ರತಿಯೊಂದು** ಪದವನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡುವ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವಳು ಅನೇಕ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾಳೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
271 | 1TI | 5 | 11 | rv5h | νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ | 1 | But refuse younger widows | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದರೆ ಅರವತ್ತು ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ವಯಸ್ಸಿನ ವಿಧವೆಯರ ಹೆಸರನ್ನು ವಿಧವೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಡಿ” | |
272 | 1TI | 5 | 11 | vqq9 | figs-explicit | ὅταν…καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ | 1 | when they become wanton against Christ | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ವಿಧವೆಯೊಬ್ಬರು ದಾಖಲು ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ಅವಿವಾಹಿತರಾಗಿ ಉಳಿಯಲು ಮತ್ತು ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಾಗಿ ಭರವಸೆ ನೀಡುವರು. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರ ಪರಿಶುದ್ಧತೆಯ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ದೈಹಿಕ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಅವರು ಅನುಭವಿಸಿದಾಗ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
273 | 1TI | 5 | 12 | t372 | ἔχουσαι κρίμα | 1 | having judgment | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ದೇವರ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ” | |
274 | 1TI | 5 | 12 | nha7 | τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν | 1 | they have broken their first pledge | **ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ** ಎಂಬ ಪದವು ವಿಧವೆಯರು ಮಾಡಿದ ಬದ್ಧತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, [5:11](../05/11.md) ಗೆ ಕೊನೆಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ, ಅವರು ಜೀವಿತದ ಉಳಿದ ಭಾಗ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ ಸಮುದಾಯವು ಅವರ ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ಅವರ ಜೀವನ, ಮತ್ತು ಮರುಮದುವೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವ ಬದ್ಧತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ "ಮೊದಲು ಕೊಟ್ಟ ಬರವಸೆಗೆ ತಪ್ಪಿಸಿದ್ದಾರೆ ಅಥವ “ಮೊದಲು ಮಾಡಿದ ಭರವಸೆಗಯನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ”" | |
275 | 1TI | 5 | 13 | t4iv | ἀργαὶ μανθάνουσιν | 1 | they learn to be lazy ones | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡುವ ಅಭ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಬರಲಾರರು” | |
276 | 1TI | 5 | 13 | t375 | figs-nominaladj | ἀργαὶ | 1 | lazy ones | ಪೌಲನು **ಮೈಗಳ್ಳತನ** ಎಂಬ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು ನಾಮಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದ ನುಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮೈಗಳ್ಳರಾದ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
277 | 1TI | 5 | 13 | t376 | περιερχόμεναι τὰς οἰκίας | 1 | going around houses | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮನೆಮನೆಗೆ ತಿರುಗಾಡುವವರು” | |
278 | 1TI | 5 | 13 | nll4 | figs-doublet | φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα | 1 | babblers and busybodies, saying what they should not | ಈ ಮೂರು ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಒಂದೇ ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವ ವಿಧಾನಗಳಾಗಿರಬಹುದು. ಈ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಜನರ ಖಾಸಗಿ ಜೀವನವನ್ನು ನೋಡಬಾರದು ಮತ್ತು ಈ ಹರಟೆ ಮಾತು ಕೇಳಿ ನಂತರ ಉತ್ತಮವಾಗದ ಇತರರಿಗೆ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಬಾರದು ಎಂದು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ಪೌಲನು ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದೆಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಆಗಿ ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇತರ ಜನರ ವ್ಯವಹಾರದಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪ ಮಾಡುವ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) (ದ್ವಿಗುಣವು ಎರಡು ಪದಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.) |
279 | 1TI | 5 | 13 | cym5 | φλύαροι | 1 | babblers | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅಸಂಬದ್ಧವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವ ಜನರು” | |
280 | 1TI | 5 | 14 | u94k | τῷ ἀντικειμένῳ | 1 | the one opposing | ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ಸೈತಾನನನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮೂಲಕ (ಅದು ಯುಎಸ್ಟಿಯ ಓದುವಿಕೆ) ಅಥವಾ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಯೇಸುವಿನ ಅನುಯಾಯಿಗಳನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವ ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಸೈತಾನ" ಅಥವಾ "ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವ ಆವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು" | |
281 | 1TI | 5 | 15 | fy54 | figs-metaphor | ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ Σατανᾶ | 1 | having...turned aside after Satan | ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿ ಜೀವಿಸುವದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಒಬ್ಬನು ಅನುಸರಿಸಬಹುದಾದ ಅಥವಾ ದೂರವಿಡುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಕಿರಿಯ ವಿಧವೆಯರು ಯೇಸುವಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಸೈತಾನನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿವದು ಮತ್ತು ಸೈತಾನನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲು ನಿರ್ಧರಿಸುವದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
282 | 1TI | 5 | 16 | g8k5 | figs-nominaladj | τις πιστὴ | 1 | any believing woman | ಪೌಲನು ಈ ಭಾಗವಹಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಇದು ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ, ನಾಮಪದವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದ ನುಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವ ಯಾವುದೇ ಸ್ತ್ರೀ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
283 | 1TI | 5 | 16 | mf4s | figs-explicit | ἔχει χήρας | 1 | has widows | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಆಕೆ ತನ್ನ ವಿಸ್ತೃತ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವಳ ಸಂಬಂಧಿಕರಲ್ಲಿ ವಿಧವೆಯರಿದ್ದಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
284 | 1TI | 5 | 16 | y6hf | figs-metaphor | καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία | 1 | let the church not be weighed down | "ಸಮುದಾಯವು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುಬೇಕಾಗಿರುವುದನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಭಾರವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು :” ಆದ್ದರಿಂದ ಸಭೆಗೆ ಅವರು ಮಾಡಬಹುದಾದ ಕೆಲಸಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕೆಲಸವಿರುವುದಿಲ್ಲ” ಅಥವ “ ಆದುದರಿಂದ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದವರು ಒದಗಿಸಲು ಶಕ್ತವಾದ ಕುಟುಂಬದ ವಿಧವೆಯರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿರಲಿಲ್ಲ “(ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
285 | 1TI | 5 | 16 | t384 | figs-activepassive | καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία | 1 | let the church not be weighed down | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದ್ದರಿಂದ ಸಭೆಗೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಕೆಲಸಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕೆಲಸ ಇರುವುದಿಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಆದ್ದರಿಂದ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯವು ವಿಧವೆಯರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ, ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳು ಅವರಿಗೆ ಒದಗಿಸಬಲ್ಲವು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
286 | 1TI | 5 | 16 | d35m | ὄντως χήραις | 1 | genuine widows | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರಿಗೆ ಒದಗಿಸಲು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲದ ವಿಧವೆಯರು” | |
287 | 1TI | 5 | 17 | u93q | figs-activepassive | οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι…ἀξιούσθωσαν | 1 | The elders having ruled well, let them be considered worthy | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಳ್ಳೆ ನಾಯಕರಾದ ಸಭಾಹಿರಿಯರನ್ನು ಯೋಗ್ಯರೆಂದು ಎಣಿಸಬೇಕು”(ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
288 | 1TI | 5 | 17 | wp9d | διπλῆς τιμῆς | 1 | double honor | ಇದು ಎರಡು ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಲ್ಲದು. ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯರು ತಮ್ಮ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಸಂಬಳ ಪಡೆಯುವ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಮುಂದಿನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಎರಡು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವುದರಿಂದ, ಮೊದಲ ಸಾಧ್ಯತೆ ಹೆಚ್ಚು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದಗಳು: (1) “ಅವರ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಪಾವತಿ ಎರಡೂ” ಅಥವಾ (2) “ಇತರರು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಗೌರವ” | |
289 | 1TI | 5 | 17 | r8ew | figs-nominaladj | οἱ κοπιῶντες | 1 | the ones toiling | ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುವ **ಶ್ರಮ** ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಇದು ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ, ನಾಮಪದವಾಗಿ, ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗದ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ದುಡಿಯುವ ಹಿರಿಯರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
290 | 1TI | 5 | 17 | t389 | figs-hendiadys | ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ | 1 | in the word and in teaching | **ಮತ್ತು** ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ ಎರಡು ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳನ್ನು (ಇದು ಗ್ರೀಕ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಎರಡು ಪದಗಳು) ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಒಂದೇ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು. **ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ** ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟು **ಬೋಧನೆಯ** ವಿಷಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಸಮಾನ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ಅರ್ಥವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥಗಳಿಂದ ಬೋಧಿಸುವಾಗ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
291 | 1TI | 5 | 17 | t390 | figs-metonymy | λόγῳ | 1 | the word | ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ವೇದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾನೇ ಮಾತನಾಡಬಲ್ಲನೆಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಇದನ್ನು ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" ಅಥವಾ "ನಾವು ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲಿ ಓದಿದ್ದೇವೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
292 | 1TI | 5 | 18 | kh55 | figs-personification | λέγει γὰρ ἡ Γραφή | 1 | For the Scripture says | ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ವೇದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾನೇ ಮಾತನಾಡಬಲ್ಲನೆಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಇದನ್ನು ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" ಅಥವಾ "ನಾವು ಪವಿತ್ರಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲಿ ಓದಿದ್ದೇವೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification]]) |
293 | 1TI | 5 | 18 | t392 | figs-declarative | βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις | 1 | You will not muzzle a threshing ox | ಇಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀಡಲು ವೇದವಾಕ್ಯದ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕಣ ತುಳಿಯುವ ಎತ್ತಿನ ಬಾಯಿಗೆ ಕುಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಬಾರದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-declarative]]) |
294 | 1TI | 5 | 18 | vw3a | figs-metaphor | βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις | 1 | You will not muzzle a threshing ox | ಪೌಲನು ಈ ಭಾಗವನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಎತ್ತುಗಳು ಅದರ ಹೊಟ್ಟುಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಅವರು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಕೆಲವು ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಲು ದೇವರು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಅವನು ಅದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಸಭೆಯ ನಾಯಕರು ತಾವು ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಿರುವ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯದಿಂದ ಕೂಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಅರ್ಹರಾಗಿದ್ದಾರೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
295 | 1TI | 5 | 18 | g985 | translate-unknown | φιμώσεις | 1 | you will not muzzle | ಎ **ಬಾಯಿ** ಅದು ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಬಾಯಿಗೆ ತೆರಳಿ ಅದು ಬಾಯಿ ತೆರೆಯುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ತಿನ್ನುವುದನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಈ ವಸ್ತುವಿನ ಪರಿಚಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎತ್ತಿನ ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿಡಿ” ಅಥವಾ “ಎತ್ತು ತಿನ್ನುವುದನ್ನು ತಡೆಯಿರಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
296 | 1TI | 5 | 18 | t6kp | translate-unknown | ἀλοῶντα | 1 | a threshing ox | ಈ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಎತ್ತು **ಕಣಕದ** ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ನಡೆಯುವ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ ಅದರ ಮೇಲೆ ಭಾರವಾದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಎಳೆಯುವ ಮೂಲಕ ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಹೊಟ್ಟುಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಹೊಟ್ಟುಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸುವ ಎತ್ತು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
297 | 1TI | 5 | 18 | kys1 | ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ | 1 | The worthy is worthy of his wages | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕೆಲಸಗಾರನಿಗೆ ಕೂಲಿ ಪಡೆಯುವ ಹಕ್ಕಿದೆ” ಅಥವಾ “ಕೆಲಸಗಾರನು ತನ್ನ ಕೂಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕು” | |
298 | 1TI | 5 | 19 | af68 | grammar-connect-exceptions | κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ | 1 | do not receive an accusation, except if | ಒಂದುವೇಳೆ, ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ, ಪೌಲನು ಹೇಳಿಕೆ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಅದನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದ್ದರೆ, ವಿನಾಯಿತಿ ಷರತ್ತು ಬಳಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ನೀವು ಈ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಂದು ವೇಳೆ ಆರೋಪ ನಿಜವೆಂದು ಮಾತ್ರ ನಂಬಿರಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]]) |
299 | 1TI | 5 | 19 | t399 | figs-metaphor | ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων | 1 | upon two or three witnesses | ಇಲ್ಲಿ **ಹೊರತಾಗಿ** ಒಂದು ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ರೂಪಕವಾಗಿದ್ದು ಅದು “ಅವಲಂಬಿಸಿರುವುದನ್ನು” ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕನಿಷ್ಠ ಇಬ್ಬರು ಜನರು ಇದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿ ನೀಡುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
300 | 1TI | 5 | 19 | kmy5 | δύο ἢ τριῶν | 1 | two or three | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕನಿಷ್ಠ ಎರಡು” ಅಥವಾ “ಎರಡು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು” | |
301 | 1TI | 5 | 20 | m4uh | figs-nominaladj | τοὺς ἁμαρτάνοντας | 1 | the ones sinning | ಪೌಲನು ಈ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಇದು ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ, ನಾಮಪದವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ತಪ್ಪು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಹಿರಿಯರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
302 | 1TI | 5 | 20 | db63 | figs-metaphor | ἐνώπιον…πάντων | 1 | before all | ಪೌಲನು **ಮೊದಲು** ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು “ಮುಂದೆ” ಎಂದು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲರೂ ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು” ಅಥವಾ “ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
303 | 1TI | 5 | 20 | ql4m | figs-explicit | ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν | 1 | so that the rest also may have fear | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ಜನರು ಏನು ಹೆದರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದರಿಂದ ಇತರ ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಪಾಪಮಾಡಲು ಹೆದರುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
304 | 1TI | 5 | 20 | t404 | figs-idiom | φόβον ἔχωσιν | 1 | may have fear | ಇದು ಒಂದು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಭಯವಾಗುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
305 | 1TI | 5 | 21 | t405 | figs-metaphor | ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | before God and Christ Jesus and the chosen angels | ಪೌಲನು ಅವರು ** ಮೊದಲು ** ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ, ಇದರರ್ಥ "ಮುಂದೆ", "ಅವರು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು" ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ನೋಡುವುದು, ಪ್ರತಿಯಾಗಿ, ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಗಮನ ಮತ್ತು ತೀರ್ಪು ಎಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ದೇವದೂತರು ನೋಡುತ್ತಿರುವಂತೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
306 | 1TI | 5 | 21 | t7jq | figs-idiom | τῶν ἐκλεκτῶν ἀγγέλων | 1 | the chosen angels | ಇದರರ್ಥ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ವಿಶೇಷ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ದೂತರು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ವಿಶೇಷ ಸೇವಕರಾದ ದೂತರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
307 | 1TI | 5 | 21 | dph6 | ταῦτα φυλάξῃς | 1 | keep these things | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನೀವು ಈ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿರಿ” | |
308 | 1TI | 5 | 21 | t408 | figs-doublet | χωρὶς προκρίματος, μηδὲν ποιῶν κατὰ πρόσκλισιν | 1 | without partiality, doing nothing out of favoritism | **ಪಕ್ಷಪಾತ** ಮತ್ತು **ಒಲವು** ಎಂಬ ಪದಗಳು ಇದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ತಿಮೊಥೆಯನು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ ನಿರ್ಣಯಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನ್ಯಾಯಯುತವಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ಪೌಲನು ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನ್ಯಾಯಯುತವಾಗಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
309 | 1TI | 5 | 21 | t409 | ταῦτα | 1 | these things | ವ್ಯಾಕರಣಬದ್ಧವಾಗಿ ಇದು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಹಿರಿಯರ ಬಗ್ಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ತನ್ನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ನಡವಳಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನೀಡಲಿರುವ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು. ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಪರವಾಗಿ ಒಲವು ತೋರದಂತೆ ಈ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ, ಇದು ಹಿರಿಯರ ಕುರಿತ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿರುವ ಈ ವಿಷಯಗಳು” | |
310 | 1TI | 5 | 22 | qb71 | translate-symaction | χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει | 1 | Place hands hastily on no one | **ಕೈಗಳನ್ನು ಇಡುವುದು** ಒಂದು ಸಮಾರಂಭವಾಗಿದ್ದು, ಇದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಭೆಯ ನಾಯಕರು ಜನರ ಮೇಲೆ ಕೈಗಳನ್ನು ಇಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಭೆಯ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ. ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಧಿಕೃತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುವ ಮೊದಲು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದೀರ್ಘಕಾಲದವರೆಗೆ ಉತ್ತಮ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೆಗೂ ಕಾಯಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಭೆಯ ನಾಯಕತ್ವಕ್ಕೆ ನೇಮಿಸುವ ಮೊದಲು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಉತ್ತಮ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
311 | 1TI | 5 | 22 | t411 | figs-litotes | χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει | 1 | Place hands hastily on no one | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತಿನ ಆಕೃತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಪದವನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿತ ಅರ್ಥಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಭೆಯ ನಾಯಕತ್ವಕ್ಕೆ ನೇಮಿಸುವ ಮೊದಲು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಉತ್ತಮ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
312 | 1TI | 5 | 22 | pyl8 | figs-explicit | μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις | 1 | nor share in the sins of others | ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ, ಅವರು ಸಿದ್ಧವಾಗುವ ಮೊದಲು ತಿಮೊಥೆಯೆಂಬ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನಾಯಕತ್ವಕ್ಕೆ ನೇಮಿಸಿದರೆ, ಅಥವಾ ಅವರ ಸ್ವಭಾವವು ಅನುಕರಣೀಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ, ಆಗ ತಿಮೊಥೆ ನಾಯಕನಾಗಿ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಂತಿಮ ವೈಫಲ್ಯಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಅಥವಾ ಅವನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದಂತೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ನಂತರ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಇತರರ ನೈತಿಕ ಮತ್ತು ನಾಯಕತ್ವದ ವೈಫಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
313 | 1TI | 5 | 22 | lt3y | figs-explicit | μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις | 1 | not share in the sins of others | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಸಹ ಪಾಪದ ಭಾಗಿಯಾಗಬೇಡ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
314 | 1TI | 5 | 23 | xl32 | figs-explicit | οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ | 1 | use a little wine | ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ದ್ರಾಕ್ಷರಸವನ್ನ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಔಷಧಿಯಾಗಿ ಬಳಸುವಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಆ ಪ್ರದೇಶದ ನೀರು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿತ್ತು ಮತ್ತು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಕಾಯಿಲೆಗೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ನೀವು ಕಾಲಕಾಲಕ್ಕೆ ಔಷಧಿಯಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ದಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿಯಬೇಕು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
315 | 1TI | 5 | 24 | uk56 | figs-gendernotations | ἀνθρώπων | 1 | men | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ **ಪುರುಷರು** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
316 | 1TI | 5 | 24 | ug1z | figs-personification | πρόδηλοί εἰσιν, προάγουσαι εἰς κρίσιν | 1 | are evident, going ahead into judgment | ಪೌಲನು ಪಾಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಅದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮುಂದೆ ಅವರು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಮೇಲೆ ಚಲಿಸಬಹುದೆಂದು ಅವರು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತೀರ್ಪು ನೀಡುವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ತಪ್ಪಿತಸ್ಥರೆಂದು ಘೋಷಿಸುವ ಮೊದಲೇ ತಾವು ತಪ್ಪಿತಸ್ಥರೆಂದು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿರುವಷ್ಟು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification]]) |
317 | 1TI | 5 | 24 | i1c6 | figs-personification | τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν | 1 | but they also follow after some | ಪೌಲನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪಾಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅವರು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಮೇಲೆ ಚಲಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದರೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನ್ಯಾಯ ತೀರಿಸುವವರೆಗೂ ಇತರ ಜನರ ಪಾಪಗಳು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಗೋಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-personification]]) |
318 | 1TI | 5 | 25 | pd8v | figs-explicit | καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα | 1 | good works are also evident | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಉಳಿದ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಅವನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲದ ಕೆಲವು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಳ್ಳೆಯ ಕೃತ್ಯಗಳು ಸಹ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿವೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
319 | 1TI | 5 | 25 | qlu5 | figs-explicit | τὰ ἔργα τὰ καλὰ | 1 | good works | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಈ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು **ಒಳ್ಳೆಯದು** ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ದೇವರ ಸ್ವಭಾವ, ಉದ್ದೇಶಗಳು ಮತ್ತು ಇಚ್ಚೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಅನುಮೋದಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
320 | 1TI | 5 | 25 | bl51 | figs-metaphor | καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα, κρυβῆναι οὐ δύναταί | 1 | and the ones having otherwise are not able to be hidden | ಪೌಲನು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಮರೆಮಾಚುವಂತಹ ವಸ್ತುಗಳಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲದ ಆ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಜನರು ನಂತರ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
321 | 1TI | 5 | 25 | t420 | figs-activepassive | καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα, κρυβῆναι οὐ δύναταί | 1 | and the ones having otherwise are not able to be hidden | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಜನರು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿಲ್ಲದ ಆ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಂತರ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
322 | 1TI | 6 | intro | rks4 | 0 | # 1ತಿಮೊಥೆ 06 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ<br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು<br><br>### ದಾಸತ್ವ<br><br>ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತಮ್ಮ ಯಜಮಾನರನ್ನು ಗೌರವಿಸುವ, ಸನ್ಮಾನಿಸುವ ಮತ್ತು ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಬಗ್ಗೆ ದಾಸರಿಗೆ ಕಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ದಾಸತ್ವವನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದು ಅಥವಾ ದೇವರು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದ ವಿಷಯವೆಂದು ಅನುಮೋದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಇದರ ಅರ್ಥವಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಅವರು ಇರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲೂ ದೈವಭಕ್ತ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತರಾಗಿರಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇದರರ್ಥ ಅವರು ಆ ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಹ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. | |||
323 | 1TI | 6 | 1 | nm4n | figs-metaphor | ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι | 1 | As many slaves as are under the yoke | ಜನರು ದಾಸರಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಬಗ್ಗೆ ಎತ್ತುಗಳು ಉಳುಮೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ಅಥವಾ ಕುತ್ತಿಗೆಯಲ್ಲಿ ನೊಗದಿಂದ ಎಳೆಯುತ್ತಿರುವಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದಾಸರಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
324 | 1TI | 6 | 1 | ep1l | figs-explicit | ὅσοι εἰσὶν | 1 | as many…as are | ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ದಾಸರಾಗಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದಾಸರಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
325 | 1TI | 6 | 1 | he2n | figs-activepassive | ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται | 1 | so that the name of God and the teaching may not be blasphemed | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆದ್ದರಿಂದ ಅವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ದೇವರ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಅಥವಾ ನಾವು ನಂಬುವ ಮತ್ತು ಕಲಿತಿರುವದನ್ನು ಅವಮಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
326 | 1TI | 6 | 1 | xb92 | figs-metonymy | τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ | 1 | the name of God | ಇಲ್ಲಿ **ಹೆಸರು** ಎನ್ನುವುದು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಖ್ಯಾತಿ ಅಥವಾ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ಸ್ವಭಾವ” ಅಥವಾ “ದೇವರ ಖ್ಯಾತಿ (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
327 | 1TI | 6 | 1 | f5pc | figs-explicit | ἡ διδασκαλία | 1 | the teaching | ಸೂಚ್ಯವಾಗಿ ಪೌಲನು ಅರ್ಥೈಸುವುದು ಎನೆಂದರೆ ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅನುಯಾಯಿಗಳು ಹೇಗೆ ಬದುಕಬೇಕು ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಬೋಧನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಮ್ಮ ಕ್ರೈಸ್ತ ಬೋಧನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
328 | 1TI | 6 | 2 | fvv7 | figs-gendernotations | ἀδελφοί εἰσιν | 1 | they are brothers | ಇಲ್ಲಿ **ಸಹೋದರರು** ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಪುರುಷ ಅಥವಾ ಸ್ತ್ರೀ ಆಗಿರಲಿ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಎಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
329 | 1TI | 6 | 2 | nmh9 | ἀγαπητοὶ | 1 | beloved | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದಗಳು: (1) “ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರ ನಂಬುವವರಾದ ದಾಸರು ಅವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು” ಅಥವಾ (2) “ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ” | |
330 | 1TI | 6 | 3 | t430 | ὑγιαίνουσι λόγοις | 1 | the healthy words | [1:10](../01/10.md) ನಲ್ಲಿ **ಆರೋಗ್ಯಕರ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿ. ಇಲ್ಲಿ ಹಾಗೆಯೇ ಇದರ ಅರ್ಥ ಪದಗಳು “ಉತ್ತಮ ಆರೋಗ್ಯ” ದಲ್ಲ ಆದರೆ ಅವು “ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವವು”. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ನಿಜವಾದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ" | |
331 | 1TI | 6 | 3 | t431 | figs-metonymy | ὑγιαίνουσι λόγοις | 1 | the healthy words | ಕ್ರೈಸ್ತರು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾಗಿ ನಂಬುವ ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಪೌಲನು **ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು** ಪದವನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ನಿಜವಾದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
332 | 1TI | 6 | 4 | pn8n | figs-metaphor | τετύφωται…νοσῶν | 1 | he is puffed up | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಗಾಳಿಯಿಂದ ಉಬ್ಬಿಕೊಂಡಿರುವಂತೆ ಅತಿಯಾದ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅತಿಯಾದ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
333 | 1TI | 6 | 4 | t433 | figs-activepassive | τετύφωται…νοσῶν | 1 | he is puffed up | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅತಿಯಾಗಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
334 | 1TI | 6 | 4 | t434 | figs-gendernotations | τετύφωται…νοσῶν | 1 | he is puffed up | ಇಲ್ಲಿ **ಅವನು** ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಯಾವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ ಎಂದು ಕಲಿಸುವ ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅತಿಯಾಗಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
335 | 1TI | 6 | 4 | z2rb | figs-hyperbole | μηδὲν ἐπιστάμενος | 1 | understanding nothing | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ **ಏನೂ ಇಲ್ಲ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡುವ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಅದು ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವನು ದೇವರ ಸತ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಏನನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
336 | 1TI | 6 | 4 | qu86 | figs-metaphor | νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας | 1 | ailing about controversies and word-battles | ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ವಾದಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಒತ್ತಾಯಿಸುವ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅಂತಹ ಜನರು ವಾದಿಸಲು ಬಹಳವಾಗಿ ಬಯಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರು ಒಪ್ಪುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅಸ್ವಸ್ಥವಾಗಿ ವಾದಗಳನ್ನು ಹಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
337 | 1TI | 6 | 4 | i3lk | figs-doublet | ζητήσεις καὶ λογομαχίας | 1 | controversies and word-battles | ಈ ಎರಡು ಪದಗಳು ಮೂಲತಃ ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ, ಆದರೂ ಎರಡನೆಯ ಪದವು ಅರ್ಥದ ಬಗ್ಗೆ ವಾದಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡಲು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಇವುಗಳು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಆಲೋಚನೆಗಳಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ವಾದಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
338 | 1TI | 6 | 4 | xt1z | λογομαχίας | 1 | word-battles | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪದಗಳ ಅರ್ಥದ ಬಗ್ಗೆ ಹೋರಾಡುತ್ತದೆ” | |
339 | 1TI | 6 | 4 | y3mx | βλασφημίαι | 1 | blasphemies | ಈ ಪದವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಜನರು ಹೇಳುವ ಸುಳ್ಳು ಅಥವಾ ಅಗೌರವವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಜನರು ಪರಸ್ಪರ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವಮಾನಗಳು” | |
340 | 1TI | 6 | 4 | kn69 | ὑπόνοιαι πονηραί | 1 | evil suspicions | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಇತರರು ತಮಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಜನರು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೆ" | |
341 | 1TI | 6 | 5 | z2d8 | figs-activepassive | διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας | 1 | men having been corrupted as to the mind and having been deprived of the truth | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮನಸ್ಸು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿರುವ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬದ ಜನರ ನಡುವೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
342 | 1TI | 6 | 5 | tyf7 | figs-parallelism | διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας | 1 | men having been corrupted as to the mind and having been deprived of the truth | ಈ ಎರಡು ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಮೂಲತಃ ಒಂದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಪೌಲನು ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೆ ಒತ್ತು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
343 | 1TI | 6 | 5 | t443 | figs-gendernotations | ἀνθρώπων | 1 | men | ಪೌಲನು **ಪುರುಷರು** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
344 | 1TI | 6 | 6 | q5sq | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | But | ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಿಜವೇನು ಎಂಬುದರ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಬದಲಿಗೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) |
345 | 1TI | 6 | 6 | ya9z | figs-abstractnouns | ἔστιν…πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας | 1 | godliness with contentment is great gain | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದಗಳ ಹಿಂದಿನ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು **ದೈವಭಕ್ತಿ** ಮತ್ತು **ಸಂತುಷ್ಟಿ** ಅನ್ನು ಮೌಖಿಕ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದೈವಿಕವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಹೊಂದಿರುವದರಲ್ಲಿ ತೃಪ್ತರಾಗಿದ್ದರೆ ಅವನು ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
346 | 1TI | 6 | 7 | t446 | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | For | ಹಿಂದಿನ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದ ಕಾರಣವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲಕಿಂತ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
347 | 1TI | 6 | 7 | j6qv | figs-explicit | οὐδὲν…εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον | 1 | we brought nothing into the world | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಜನಿಸಿದ ಸೂಚನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದು ಇದರ ಅರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ಲೋಕದೊಳಕ್ಕೆ ಏನನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರಲಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
348 | 1TI | 6 | 7 | t448 | figs-ellipsis | ὅτι | 1 | that | ಒಂದು ವಾಕ್ಯವು ಪೂರ್ಣವಾಗಲು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಅದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
349 | 1TI | 6 | 7 | jlv8 | figs-explicit | οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα | 1 | neither are we able to take anything out | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸತ್ತಾಗ ಇದರ ಅರ್ಥ ಎಂಬುದು ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ಸಾಯುವಾಗ ನಾವು ಲೋಕದಿಂದ ಏನನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
350 | 1TI | 6 | 8 | lbk5 | figs-declarative | ἀρκεσθησόμεθα | 1 | we will be satisfied | ನೈತಿಕ ಕಡ್ಡಾಯವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿನ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅದು ನಮಗೆ ಸಾಕಾಗಬೇಕು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-declarative]]) |
351 | 1TI | 6 | 8 | t451 | figs-activepassive | ἀρκεσθησόμεθα | 1 | we will be satisfied | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅದು ನಮಗೆ ಸಾಕಾಗಬೇಕು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
352 | 1TI | 6 | 9 | ij4j | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | Now | ದೈವಭಕ್ತನಾಗಿರುವುದು ಅವರನ್ನು ಆರೋಗ್ಯವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುವವರ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ತಾನು ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪದ ಅಥವಾ ಪದ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಮಹತ್ವದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಹೋಲುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) |
353 | 1TI | 6 | 9 | t453 | figs-nominaladj | οἱ…βουλόμενοι | 1 | the ones wanting | ಪೌಲನು ಈ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಇದು ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ, ನಾಮಪದವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದ ನುಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಬಯಸುವ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
354 | 1TI | 6 | 9 | pl5d | figs-metaphor | ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν, καὶ παγίδα | 1 | fall into temptation and a trap | ಹಣದ ಪ್ರಲೋಭನೆಯು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುವವರ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅವರು ಬೇಟೆಗಾರನು ಬಲೆಗೆ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ರಂಧ್ರಕ್ಕೆ ಬೀಳುವ ಪ್ರಾಣಿಗಳಂತೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರು ವಿರೋಧಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಲೋಭನೆಯನ್ನು ಎದುರಿಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
355 | 1TI | 6 | 9 | gfy7 | figs-metaphor | καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς | 1 | and many foolish and harmful desires | ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟಿನ ಹಿಂದಿನ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ಮಾತಿನ ಆಕೃತಿಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಈ ಆಸೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವು ಬೇಟೆಗಾರನು ಬಲೆಗೆ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದ ರಂಧ್ರದಂತೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಅವುಗಳು ಜಯಿಸಲಾಗದಕ್ಕಿಂತ ವಿನಾಶಕಾರಿ ಪ್ರಚೋದನೆಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತವೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
356 | 1TI | 6 | 9 | t456 | figs-hendiadys | ἐπιθυμίας…ἀνοήτους καὶ βλαβεράς | 1 | foolish and harmful desires | **ಮತ್ತು.** ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ ಎರಡು ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ ಪೌಲನು ಒಂದೇ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. **ಮೂರ್ಖ** ಎಂಬ ಪದವು ಈ ಆಸೆಗಳನ್ನು **ವಿನಾಶ** ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸಮಾನ ಪದಗುಚ್ಛದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ವಿನಾಶಕಾರಿ ಪ್ರಚೋದನೆಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
357 | 1TI | 6 | 9 | nc3i | figs-metaphor | αἵτινες βυθίζουσι τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν | 1 | whatever plunges men into ruin and destruction | ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಪೌಲನು ಈಗ ವಿವರಿಸಿದ ಪ್ರಲೋಭನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಚೋದನೆಗಳ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಜನರನ್ನು ಆಳವಾದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿಸುವಂತೆ ಅವನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರು ಅಂತಹ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
358 | 1TI | 6 | 9 | t458 | figs-gendernotations | ἀνθρώπους | 1 | men | ಪೌಲನು **ಪುರುಷರು** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
359 | 1TI | 6 | 9 | t459 | figs-hendiadys | ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν | 1 | ruin and destruction | **ಮತ್ತು** ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ ಎರಡು ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೂಲಕ ಪೌಲನು ಒಂದೇ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿನಾಶ” ಅಥವಾ “ಒಟ್ಟು ನಾಶ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
360 | 1TI | 6 | 10 | t460 | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | For | ಹಿಂದಿನ ವಾಕ್ಯವು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಕಾರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) |
361 | 1TI | 6 | 10 | xs9d | figs-metaphor | ῥίζα…πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία | 1 | a root of all evils is the love of money | ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ದುಷ್ಟತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಒಂದು ಸಸ್ಯ ಮತ್ತು ಹಣದ ಪ್ರೀತಿಯು ಆ ಸಸ್ಯವು ಬೆಳೆದ ಮೂಲದಂತೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹಣವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ತಪ್ಪು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
362 | 1TI | 6 | 10 | t462 | figs-hyperbole | πάντων τῶν κακῶν | 1 | all evils | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ **ಎಲ್ಲ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡುವ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ತಪ್ಪು ವಿಷಯಗಳು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
363 | 1TI | 6 | 10 | j5z9 | ἧς τινες ὀρεγόμενοι | 1 | which, some desiring | ಇಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖವು ಹಣವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವದು ಜನರಿಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಹೊಸ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಾಗಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುವ ಜನರು” | |
364 | 1TI | 6 | 10 | b83v | figs-metaphor | ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως | 1 | have been led away from the faith | ಪೌಲನು ಹಣದ ಬಯಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ದುಷ್ಟ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕನಂತೆ ಜನರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಹಾದಿಗೆ ಇಳಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹಣದ ಆಸೆಯಿಂದಾಗಿ ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
365 | 1TI | 6 | 10 | t465 | figs-activepassive | ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως | 1 | have been led away from the faith | ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಹಣದ ಆಸೆಯಿಂದಾಗಿ ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
366 | 1TI | 6 | 10 | a1fx | figs-metaphor | ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς | 1 | have pierced themselves with many sorrows | ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಇರಿಯಲು ಬಳಸುವ ಕತ್ತಿಯಂತೆ ಪೌಲನು ದುಃಖದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅವರ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ವೇದನೆಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
367 | 1TI | 6 | 11 | tp97 | ὦ ἄνθρωπε Θεοῦ | 1 | O man of God | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನೀವು ದೇವರ ಸೇವಕರು” ಅಥವಾ “ನೀವು ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು” | |
368 | 1TI | 6 | 11 | h9c6 | figs-metaphor | ταῦτα φεῦγε | 1 | flee these things | ಈ ಪ್ರಲೋಭನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಓಡಿಹೋಗುವಂತಹ ವಿಷಯಗಳಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನೀವು ಈ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
369 | 1TI | 6 | 11 | a88g | ταῦτα | 1 | these things | ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಪೌಲನು ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಏನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಅಥವಾ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅವರು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲದರ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದಗಳು: (1) “ಹಣದ ಪ್ರೀತಿ” ಅಥವಾ (2) “ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಗಳು, ಹೆಮ್ಮೆ, ವಾದಗಳು ಮತ್ತು ಹಣದ ಪ್ರೀತಿ” | |
370 | 1TI | 6 | 11 | zjl3 | figs-metaphor | δίωκε | 1 | pursue | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಓಡಿಹೋಗಲು ಮತ್ತು ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಪೌಲನು ನೀತಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಉತ್ತಮ ಗುಣಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಈ ರೂಪಕವು "ಓಡಿಹೋಗು" ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ಏನನ್ನಾದರೂ ಪಡೆಯಲು ನೀವು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುವುದು ಎಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
371 | 1TI | 6 | 12 | w21p | figs-metaphor | ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως | 1 | Fight the good fight of the faith | ಇಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವಲ್ಲಿ ಸತತ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತಿರುವದರ ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ಒಬ್ಬ ಯೋಧನಂತೆ ತನ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಹೋರಾಟ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲು ನಿಮ್ಮ ಕೈಲಾದಷ್ಟು ಮಾಡು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
372 | 1TI | 6 | 12 | y6m8 | figs-metaphor | ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς | 1 | grasp eternal life | ಜನರು ನಿತ್ಯ ಜೀವನವನ್ನು ಬಯಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅವರು ಅದನ್ನು ತಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನಿತ್ಯವಾಗಿ ಜೀವಿಸಲು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಬಯಸುವದು” (ನೋಡಿ : [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
373 | 1TI | 6 | 12 | usd1 | figs-activepassive | εἰς ἣν ἐκλήθης | 1 | to which you were called | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
374 | 1TI | 6 | 12 | qw96 | ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν | 1 | you confessed the good confession | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ” | |
375 | 1TI | 6 | 12 | vm6q | figs-explicit | ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων | 1 | before many witnesses | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ತಿಮೊಥೆಯನ ನಂಬಿಕೆಯ ಹೇಳಿಕೆಯು ಈ ಸಾಕ್ಷಿಗಳು ಹಾಜರಿದ್ದ ಕಾರಣ ಮತ್ತು ಅವರು ಅದನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿನ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕ, ಕಾನೂನು ಬದ್ಧತೆಗಾಗಿ ನೀವು ಬಳಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಅನೇಕ ಜನರು ನೋಡುತ್ತಿರುವಾಗ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
376 | 1TI | 6 | 13 | t476 | figs-explicit | ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | before God | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂದು ಪೌಲನು ದೇವರನ್ನು ತನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗುವಂತೆ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
377 | 1TI | 6 | 13 | ts65 | τοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα | 1 | the one enlivening all | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯಾರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಜೀವಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತಾರೆ. | |
378 | 1TI | 6 | 13 | t477 | figs-explicit | καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | and Christ Jesus | ಪೌಲನು ಯೇಸುವನ್ನು ತನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಬೇಕೆಂದು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ… ನನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
379 | 1TI | 6 | 13 | amy1 | figs-explicit | τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν | 1 | the one having testified the good confession before Pontius Pilate | ಇತರರು ಹಗೆ ಮತ್ತು ಬೆದರಿಕೆ ಹಾಕಿದಾಗಲೂ ದೇವರಿಗೆ ತನ್ನ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ದೃಡಿಕರಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಪೌಲನು ಯೇಸುವನ್ನು ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಪೊಂತ್ಯ ಪಿಲಾತನು ಅತನನ್ನು ವಿಚಾರಣೆಗೆ ಒಳಪಡಿಸಿದಾಗ ದೇವರೆ ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡವನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
380 | 1TI | 6 | 14 | p9n9 | figs-doublet | ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον | 1 | spotless, irreproachable | **ಕಳಂಕ ವಿಲ್ಲದ** ಮತ್ತು **ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದ** ಪದಗಳು ಇದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಪೌಲನು ಒತ್ತು ನೀಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಒತ್ತು ನೀಡಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಂದಾರಹಿತ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
381 | 1TI | 6 | 14 | t480 | figs-metaphor | ἄσπιλον | 1 | spotless | ಎ **ಕಳಂಕ** ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ನೈತಿಕ ತಪ್ಪು ಎಂದರ್ಥ. ಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳೆಂದರೆ (1) ಯೇಸು ತಿಮೊಥೆಯನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದನೆಂದು ಅವನನ್ನು ದೂಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ (2) ಇತರ ಜನರು ತಿಮೊಥೆಯನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಅವನನ್ನು ದೂಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಿಷ್ಕಳಂಕ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
382 | 1TI | 6 | 14 | nk52 | μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | until the appearance of our Lord Jesus Christ | ಪರ್ನಯಾ ಅನುವಾದ: "ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗುವ ತನಕ" | |
383 | 1TI | 6 | 15 | t482 | figs-idiom | καιροῖς ἰδίοις | 1 | in its own times | [2: 6](../01/32.md) ನಲ್ಲಿ ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
384 | 1TI | 6 | 15 | ac6y | figs-explicit | ὁ μακάριος καὶ μόνος Δυνάστης | 1 | the blessed and only Sovereign | ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ದೇವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರು, ನಾವು ಸ್ತುತಿಸುವವನು, ಒಬ್ಬನೇ ಲೋಕವನ್ನೇ ಆಳುವವನು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
385 | 1TI | 6 | 16 | l9i8 | ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν | 1 | the One having immortality alone | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವ ಏಕೈಕ ವ್ಯಕ್ತಿ” | |
386 | 1TI | 6 | 16 | t485 | figs-nominaladj | ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν | 1 | the One having immortality alone | ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುವ ಒಂದು ವರ್ಗದ ದೇವರನ್ನು ಒಬ್ಬ ಸದಸ್ಯನಾಗಿ, ಒಬ್ಬನೇ ಸದಸ್ಯನಾಗಿದ್ದರೂ, ಒಬ್ಬ ಸದಸ್ಯನಾಗಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು, ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ, ನಾಮಪದವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವ **ಹೊಂದಿರುವ** ಭಾಗವಹಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಪೌಲನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದ ನುಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯಾವಾಗಲೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವ ಏಕೈಕ ವ್ಯಕ್ತಿ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
387 | 1TI | 6 | 16 | tsz3 | φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον | 1 | occupying unapproachable ligh | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಯಾರು ಸಮೀಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದ ಅಗಮ್ಯವಾದ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವವನು" | |
388 | 1TI | 6 | 16 | t487 | figs-gendernotations | οὐδεὶς ἀνθρώπων | 1 | none of men | ಪಾಲ್ ** ಪುರುಷರು ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮನುಷ್ಯನಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
389 | 1TI | 6 | 17 | te3z | figs-nominaladj | τοῖς πλουσίοις | 1 | the rich | ಪೌಲನು ಈ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು ನಾಮಪದವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ವಿವರಿಸುವ ಜನರ ವರ್ಗವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ನಾಮಪದದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಐಶ್ವರ್ಯವಂತ ಜನರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
390 | 1TI | 6 | 17 | drj6 | ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι | 1 | in the uncertainty of riches | ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಐಶ್ವರ್ಯ, ಅದು ತುಂಬಾ ಅಸ್ಥಿರವಾದದು” | |
391 | 1TI | 6 | 17 | iq61 | figs-hyperbole | πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν | 1 | all things richly unto enjoyment | ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ **ಎಲ್ಲ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಒತ್ತು ನೀಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷೆಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲು ಬೇಕಾಗಿರುವುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
392 | 1TI | 6 | 18 | cii3 | figs-metaphor | πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς | 1 | to be rich in good works | ಐಶ್ವರ್ಯರಾಗುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಇತರರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಹಣದ ಹೊರತಾಗಿ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇತರರಿಗೆ ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
393 | 1TI | 6 | 19 | zc9d | figs-metaphor | ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον | 1 | storing up for themselves a good foundation for what is coming | ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನಂತರದ ಬಳಿಕೆಗಾಗಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಂಪತ್ತಿನ ಹಾಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪತ್ತಿನಂತೆ ದೇವರು ತನಗೆ ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದವರಿಗೆ ನೀಡುವ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಮುಂದಿನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಈಗ ಉತ್ತಮ ಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
394 | 1TI | 6 | 19 | t493 | figs-metaphor | ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον | 1 | storing up for themselves a good foundation for what is coming | ಅವರು ಕಟ್ಟಡದ ಅಡಿಪಾಯದಂತೆ ದೇವರು ಕೊಡುವ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತಮ್ಮ ಹೊಸ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮ ಆರಂಭವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ ಎಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಮುಂದಿನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಈಗ ಉತ್ತಮ ಆರಂಭವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
395 | 1TI | 6 | 19 | t494 | figs-idiom | εἰς τὸ μέλλον | 1 | for what is coming | ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ವಿಭಿನ್ನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯು ಮರಣದ ನಂತರ ಮತ್ತು ಇತಿಹಾಸದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನಂಬುವವರು ಹೊಂದಿರುವ ಹೊಸ ಜೀವನವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು [4: 8](../04/08.md) ನಲ್ಲಿನ “ಮುಂಬರುವ ಜೀವನ” ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಸಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಮುಂದಿನ ಜೀವನ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
396 | 1TI | 6 | 19 | z5ru | figs-metaphor | ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς | 1 | so that they may grasp genuine life | [6:12](../06/12.md) ನಲ್ಲಿ **ನಿತ್ಯ ಜೀವನವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ** ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಅದೇ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಜನರು ನಿತ್ಯ ಜೀವನವನ್ನು ಬಯಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅವರು ಅದನ್ನು ತಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಧೃಡವಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಇದರಿಂದ ಅವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನಿತ್ಯವಾಗಿ ಜೀವಿಸಬಲ್ಲರು” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
397 | 1TI | 6 | 20 | u9wd | figs-activepassive | τὴν παραθήκην φύλαξον | 1 | guard the entrustment | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸು ನಿನ್ನ ವಶಕ್ಕೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವಂಥದ್ದನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೋ.” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
398 | 1TI | 6 | 20 | dd1v | figs-explicit | τὴν παραθήκην φύλαξον | 1 | guard the entrustment | ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ, ಯೇಸು ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಘೋಷಿಸಲು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸು ನಿಮ್ಮ ವಶಕ್ಕೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿರುವಂಥದ್ದನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೋ. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
399 | 1TI | 6 | 20 | vgr8 | ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας | 1 | avoiding the godless chatter | **ವ್ಯರ್ಥ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು** ತಪ್ಪಿಸಲು, ತಿಮೊಥೆ ಗಲಾಟೆ ಮಾಡುವ ಜನರನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಬೇಕು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಏನೂ ಪವಿತ್ರವಲ್ಲದ ಜನರ ಮಾತಿಗೆ ಗಮನ ಕೊಡಬೇಡಿ” | |
400 | 1TI | 6 | 20 | t498 | καὶ ἀντιθέσεις | 1 | and contradictions | ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಅಥವಾ ನಿಜವಾದ ಕ್ರೈಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದರ್ಥ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಮತ್ತು ಎದುರಾಳಿ ಹೇಳಿಕೆಗಳು” | |
401 | 1TI | 6 | 20 | y2u7 | figs-activepassive | τῆς ψευδωνύμου γνώσεως | 1 | of miscalled knowledge | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಿಂದ ಹೇಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಕೆಲವರು ಜ್ಞಾನವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
402 | 1TI | 6 | 21 | e6rb | figs-metaphor | τὴν πίστιν ἠστόχησαν | 1 | have missed the mark regarding the faith | [1:6](../01/06.md) ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿ. ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಜನರು ಗುರಿಯನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿಸಿಕೊಂಡಂತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಈಡೇರಿಸಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
403 | 1TI | 6 | 21 | t501 | ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν | 1 | Grace be with you | ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಪೌಲನು ಯಾರೆಂದು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ದೇವರು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಲಿ." | |
404 | 1TI | 6 | 21 | hix2 | figs-you | ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν | 1 | Grace be with you | **ನೀವು** ಎಂಬ ಪದವು ಬಹುವಚನ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯ ಮತ್ತು ಎಫೆಸದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. "ದೇವರು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಲಿ." (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-you]]) |