Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vishwanath 2023-12-21 02:41:41 +00:00
parent 9f5888d1ff
commit dffc6a5f07
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -287,7 +287,7 @@ front:intro i6u9 0 # ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪೀಠಿ
3:5 j4vz rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἐξ ἔργων νόμου 1 [2:16](../02/16.md) ರಲ್ಲಿ ಮೂರು ಸಾರಿ ಕಾಣಬರುವ **ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ** ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಚವನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ನೋಡಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]])
3:5 e17q rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐξ ἀκοῆς πίστεως 1 ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಗೆ ಜನರು ಕೇಳಿದ್ದನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರು ನಂಬಿದ್ದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಾಗಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ” ಅಥವಾ “ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:6 ahy9 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases καθὼς 1 ಇಲ್ಲಿ, **ಹಾಗೆಯೇ** ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಚವು, ಮುಂದೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ [3:1-5](../03/01.md). **ಹಾಗೆಯೇ** ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಚವು ಕೂಡ ಹೊಸ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದೆ. ಈ ಪದಗುಚ್ಚವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ಹೊಸ ಮಾಹಿತಿಯು ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿನ ಅಬ್ರಹಾಮನ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿದೆ. ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ರೋಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಸಹ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
3:6 iv9t rc://*/ta/man/translate/figs-quotemarks ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 ಆದಿಕಾಂಡ 15:16 ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಇದನ್ನು ಆರಂಭಿಕ ಮತ್ತು ಅಂತಿಮ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಣದ ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಯಾವುದೇ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆ ಅಥವಾ ಸಂಪ್ರದಾಯದಿಂದ ಸೂಚಿಸುವುದು ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
3:6 iv9t rc://*/ta/man/translate/figs-quotemarks ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 ಆದಿಕಾಂಡ 15:16 ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಪೌಲನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಇದನ್ನು ಆರಂಭಿಕ ಮತ್ತು ಅಂತಿಮ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಣದ ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಯಾವುದೇ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆ ಅಥವಾ ಸಂಪ್ರದಾಯದಿಂದ ಸೂಚಿಸುವುದು ಸಹಾಯಕವಾಗಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
3:6 ohbw rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐλογίσθη 1 ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾದ ಇನ್ನೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ದೇವರು ಅದನ್ನು ಮನ್ನಣೆ ನೀಡಿದರು” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:6 ghuy rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐλογίσθη 1 ಇಲ್ಲಿ, **ಇದು** ಎಂಬ ಪದವು ಅಬ್ರಹಾಮನ ದೇವರ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ:” ದೇವರು ಅವನ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಮನ್ನಣೆ ನೀಡಿದರು” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:6 f7sv rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns δικαιοσύνην 1 [2:21](../02/21.md) ರಲ್ಲಿ **ನೀತಿವಂತಿಕೆ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ನೋಡಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.