Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vishwanath 2023-12-21 02:35:02 +00:00
parent 3b53e0bdd7
commit c4a770e797
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -226,7 +226,7 @@ front:intro i6u9 0 # ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪೀಠಿ
2:17 ph83 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί 1 ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿ ಕರ್ಮಣಿ ಪ್ರಯೋಗವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಇನ್ನೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2:17 c1op rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἁμαρτωλοί & ἁμαρτίας 1 ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ **ಪಾಪ** ಅಥವಾ ಪಾಪಿಯಾಗಿ ಇರುವುದು ಎಂಬ ಕಲ್ಪನೆಗೆ ಒಂದು ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅರ್ಥವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2:17 qw76 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος 1 **ಆದ್ದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪಾಪದ ಸೇವಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ** ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಚವು ಒಂದು ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿದೆ. ಪೌಲನು ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದರ ಸತ್ಯವನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ಪ್ರಶ್ನಾ ರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ನೀವು ಉಪಯೋಗಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅವನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿ ಅಥವಾ ಘೋಷಣೆಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಒತ್ತುವನ್ನು ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2:17 yy9s rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations μὴ γένοιτο 1 **ಇದು ಎಂದಿಗೂ ಆಗದಿರಲಿ** ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯು **ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪಾಪದ ಮಂತ್ರಿ** ಹಿಂದಿನ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಪ್ರಬಲವಾದ ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಉತ್ತರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಮತ್ತು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ಅದು ನಿಜವಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2:17 yy9s rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations μὴ γένοιτο 1 **ಇದು ಎಂದಿಗೂ ಆಗದಿರಲಿ** ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯು **ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪಾಪದ ಸೇವಕನೋ** ಹಿಂದಿನ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಪ್ರಬಲವಾದ ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಉತ್ತರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಮತ್ತು ಒತ್ತಿಹೇಳಲು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ಅದು ನಿಜವಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2:18 mwuo rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἃ κατέλυσα, ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω 1 ಪೌಲನು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಎಲ್ಲಾ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದು ಅನಿವಾರ್ಯವೆಂದು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಅವನು **ಆ ವಿಷಯಗಳು** ಎಂಬುದರ ಪುನರ್ನಿರ್ಮಾಣದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ, ಅವನು ಮೋಶೆಯ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆ ಎಂದು ಬೋಧಿಸುವಂತೆ ಮತ್ತು ಬೋಧಿಸುವಂತೆ ಮತ್ತೆ ಹಿಂತಿರುಗುವುದನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ. ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಮೋಶೆಯ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದು ಅನಿವಾರ್ಯವಲ್ಲವೆಂದು ಮನವರಿಕೆಯಾದ ನಂತರ ಅವನು **ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ** ಜೀವಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ ಅವನು ಪಾಪಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಈ ವಚನದಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಿಂದ ನೀವು ಸಮಾನವಾದ ರೂಪಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. ಬದಲಾಗಿ, ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀವು ಸರಳವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು, ಅಥವಾ ಒಂದು ರೂಪಕವನ್ನು ನೀವು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2:18 o7g8 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns παραβάτην 1 ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ **ಅತಿಕ್ರಮಣಕಾರ** ಎಂಬ ಕಲ್ಪನೆಗೆ ಒಂದು ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಪಾಪಮಯವಾಗಿ ವರ್ತಿಸಬಹುದು” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2:19 wdaa rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 "ಇಲ್ಲಿ, **ಅದಕ್ಕೆ** ಎಂಬ ಪದವು ಪೌಲನು "ಇದು ಎಂದಿಗೂ ಇರಬಾರದು" ಎಂದು ಹೇಳಿದ ಕಾರಣವನ್ನು [2:17](../02/17.md) ರಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಹೇಳಿದ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಹ [2:18](../02/18.md) ರಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತಿದೆ. ಏನನ್ನಾದರೂ ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕಾರಣವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ಸಾಮಾನ್ಯ ರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])"

Can't render this file because it is too large.