Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SamPT 2021-09-30 09:37:40 +00:00
parent 7136580691
commit b949d8dde2
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -38,9 +38,9 @@ JAS 1 16 v195 μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be deceived ಯಾಕೋಬನ
JAS 1 17 t2nn figs-doublet πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον 1 Every good gift and every perfect gift **ಉತ್ತಮ ಬಹಮಾನ** ಮತ್ತು **ಪರಿಪೂರ್ಣ ಉಡುಗೊರೆ** ಪದಗುಚ್ಛಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಯಾಕೋಬನು ಒತ್ತು ನೀಡಲು ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ([1:4](../ 01/04.md) ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ, **ಪರಿಪೂರ್ಣ** ಎಂಬ ಪದವು ಅದರ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿದ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.) ಅದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ಎರಡೂ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ದೇವರು ನಮಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]])
JAS 1 17 n7d8 figs-metaphor τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων 1 the Father of lights ಇಲ್ಲಿ, **ಬೆಳಕುಗಳು** ಎಂದರೆ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿರುವ ದೀಪಗಳು, ಅಂದರೆ ಸೂರ್ಯ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳು. ಯಾಕೋಬನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ದೇವರು ಅದರ **ತಂದೆ** ಏಕೆಂದರೆ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ದೇವರು, ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ದೀಪಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 17 g5ge figs-simile παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. 0 With him there is no changing or shadow because of turning ದೇವರಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶಃ **ನೆರಳು** ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇದು ಒಂದು ರೂಪಕವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ವ್ಯತ್ಯಾಸಗೊಳ್ಳುವ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-simile]])
JAS 1 18 mj29 figs-metaphor ἀπεκύησεν ἡμᾶς 1 give us birth ಯಾಕೋಬನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ದೇವರು **ನಮಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದರು** ಏಕೆಂದರೆ ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ದೇವರು ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ದೇವರು ನಮಗೆ ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವನವನ್ನು ನೀಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದನು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 18 ykq9 λόγῳ ἀληθείας 1 the word of truth "ಅರ್ಥಹಿಸಬಹುದಾದವುಗಳು 1) “ಸತ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಸಂದೇಶ"" ಅಥವಾ 2) “ಸತ್ಯ ಸಂದೇಶ.”"
JAS 1 18 qh2e figs-simile εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα 1 so that we would be a kind of firstfruits "ಯಾಕೋಬನು ದೇವರಿಗೆ ಕ್ರೈಸ್ತ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬೆಲೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಇಬ್ರಿಯರ ಸಂಪ್ರದಾಯ ಆಲೋಚನೆಯಾದ ಪ್ರಥಮಫಲದ ರೀತಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನ ಅನುಕರಣೆಯೂ ಮುಂದೆ ಅನೇಕ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಇರುತ್ತಾರೆಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆ: “ಹೀಗಾಗಿ ನಾವು ಪ್ರಥಮಫಲವಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವರಾಗಿದೇವೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])"
JAS 1 18 mj29 figs-metaphor ἀπεκύησεν ἡμᾶς 1 give us birth ಯಾಕೋಬನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ದೇವರು **ನಮಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದರು** ಏಕೆಂದರೆ ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ದೇವರು ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ದೇವರು ನಮಗೆ ಆತ್ಮೀಕ ಜೀವನವನ್ನು ನೀಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದನು. (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br>
JAS 1 18 ykq9 λόγῳ ἀληθείας 1 the word of truth ಯಾಕೋಬನು ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿ **ವಾಕ್ಯ**ಎಂಬುದು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪದಗಳ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಿಜವಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JAS 1 18 qh2e figs-simile εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα 1 so that we would be a kind of firstfruits ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ ಅವರು ತಮ್ಮ ಮೊದಲ ಬೆಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದಾಗ, ಇಸ್ರೇಲೀಯರು ಇಡೀ ಬೆಳೆ ದೇವರಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ದೇವರ ಕೊಡುಗೆ ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು. ಜೇಮ್ಸ್ ಈ ** ಫಸ್ಟ್ ಫ್ರೂಟ್ಸ್ ** ಅರ್ಪಣೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಕಾಲದ ಭಕ್ತರು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ಸೇರುವ ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಜನರಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂಬ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಜೇಮ್ಸ್ ** ಜೀವಿಗಳ ** ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದರಿಂದ, ಜೀಸಸ್ನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವರು ದೇವರ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೊದಲ ಭಾಗವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅವರು ಅರ್ಥೈಸಬಹುದು<br><br><br><br><br><br><br>"ಯಾಕೋಬನು ದೇವರಿಗೆ ಕ್ರೈಸ್ತ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬೆಲೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಇಬ್ರಿಯರ ಸಂಪ್ರದಾಯ ಆಲೋಚನೆಯಾದ ಪ್ರಥಮಫಲದ ರೀತಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನ ಅನುಕರಣೆಯೂ ಮುಂದೆ ಅನೇಕ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಇರುತ್ತಾರೆಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆ: “ಹೀಗಾಗಿ ನಾವು ಪ್ರಥಮಫಲವಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವರಾಗಿದೇವೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])"
JAS 1 19 dt7i ἴστε 0 You know this "ಅರ್ಥಹಿಸಬಹುದಾದವುಗಳು 1) “ಇದನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ"" ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯ ಹಾಗೆ, ನಾನು ಏನ್ನನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತೇನೋ ಅದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ ಅಥವಾ 2) “ನಿಮ್ಮಗೆ ಇದು ತಿಳಿದಿದೆ"" ಅದು, ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ನೆನಪಿಗೆ ತರುತ್ತೇನೆ, ಎನ್ನುವಂತ್ತ ವ್ಯಕ್ಯಾನವಾಗಿ ."
JAS 1 19 p728 figs-idiom ἔστω ... πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι. 1 Let every man be quick to hear, slow to speak "ಈ ಹೇಳಿಕೆಗಳು ಭಾವಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿವೆ ಅದು ಜನರು ಮೊದಲು ತಿಕ್ಷಣವಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅರ್ಥ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವರು ಹೇಳಿರುವುದನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ಇಲ್ಲಿ “ಮಾತನಾಡವುದರಲ್ಲಿ ನಿಧಾನವಾಗಿಬೇಕು"" ಇದರ ಅರ್ಥ ನಿಧಾವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಬೇಕು ಎಂದಲ್ಲಾ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])."
JAS 1 19 ev3v βραδὺς εἰς ὀργήν 1 slow to anger ತೀವ್ರವಾಗಿ ಕೋಪಿಸಬಾರದು

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3408.