Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vishwanath 2023-12-20 07:08:44 +00:00
parent 428b33336b
commit 0d6cf7767f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -113,7 +113,7 @@ front:intro i6u9 0 # ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪೀಠಿ
1:23 lo0r rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὴν πίστιν 1 ಇಲ್ಲಿ, **ನಂಬಿಕೆಯು ** ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅದರಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಲು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಅಗತ್ಯವೂ ಸೇರಿದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸರಳವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಶುಭ ಸಮಾಚಾರ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:23 y5ud rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐπόρθει 1 ಇಲ್ಲಿ, **ನಾಶಗೊಳಿಸುವುದು** ಎಂಬ ಪದವು ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಂದೇಶದ ಹರಡುವಿಕೆಯನ್ನು ತಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾದರೆ, ನೀವುಅದನ್ನನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:24 qp4t rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result ἐν ἐμοὶ 1 ಇಲ್ಲಿ, **ನನ್ನಲ್ಲಿ** ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಚವು “ನನ್ನಿಂದಾಗಿ” ಎಂದು ಅರ್ಥ ಮತ್ತು ಪೌಲನ ಪರಿವರ್ತನೆ ಮತ್ತು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರುವ ಕಾರ್ಯದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಎಂಬ ಕಾರಣವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ನನ್ನಿಂದಾಗಿ” ಅಥವಾ “ದೇವರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ” (ನೋಡಿ ರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2:intro xe28 0 # ಗಲಾತ್ಯದವರೆಗೆ 2 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು\n\n## ರಚನೆ ಮತ್ತು ವಿನ್ಯಾಸ\n\n ಪೌಲನು ಸತ್ಯ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾನೆ. ಈ ರಕ್ಷಣೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು [ಗಲಾತ್ಯದವರೆಗೆ 1:11](../../gal/01/11.md).\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು \n\n### ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ಗುಲಾಮಗಿರಿ \n\n ಈ ಪತ್ರದ ಉದ್ದಕ್ಕೂ, ಪೌಲನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ಗುಲಾಮಗಿರಿಯನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದನ್ನು ಒಂದು ವಿಧದ ದಾಸತ್ವವೆಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತನು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಅಧಿಕಾರದಿಂದಲೂ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ತರುವ ಖಂಡನೆಯಿಂದಲೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತನು, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯದ ಮೂಲಕ, ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಮೂಲಕ, ಪಾಪದ ಶಿಕ್ಷೆ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸಲು ಕ್ರೈಸ್ತನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದಿಂದ ಅಧಿಕಾರ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಇತರ ಸಂಭಾವ್ಯ ಭಾಷಾಂತರದ ತೊಂದರೆಗಳು \n\n### “ನಾನು ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ”\n\n ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನೀತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಕ್ರೈಸ್ತನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯದ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಮೂಲಭೂತ ತಪ್ಪು. ಪೌಲನು ""ನಾನು ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯುವದಿಲ್ಲ"" ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಒಂದು ರೀತಿಯ ಊಹಾತ್ಮಕ ಸನ್ನಿವೇಶವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಈ ಹೇಳಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೀಗೆ ನೋಡಬಹುದು, “ನೀವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡಬಹುದಾದರೆ, ಅದು ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])\n\n\n### “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ”\n\n “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಚವು ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ನೀಡಿದ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಏಕವಚನ ನಾಮಪದವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಪದಗುಚ್ಚವು 2 ರಿಂದ 5 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು 2 ಮತ್ತು 3 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಆಗಾಗ್ಗೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ ಬರೆದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಾಕ್ಯದಲ್ಲೂ, ದೇವರು ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])"
2:intro xe28 0 # ಗಲಾತ್ಯದವರೆಗೆ 2 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು\n\n## ರಚನೆ ಮತ್ತು ಶೈಲಿ\n\n ಪೌಲನು ಸತ್ಯ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾನೆ. ಈ ರಕ್ಷಣೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು [ಗಲಾತ್ಯದವರೆಗೆ 1:11](../../gal/01/11.md).\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು \n\n### ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ಗುಲಾಮಗಿರಿ \n\n ಈ ಪತ್ರದ ಉದ್ದಕ್ಕೂ, ಪೌಲನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ಗುಲಾಮಗಿರಿಯನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದನ್ನು ಒಂದು ವಿಧದ ದಾಸತ್ವವೆಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತನು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಅಧಿಕಾರದಿಂದಲೂ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ತರುವ ಖಂಡನೆಯಿಂದಲೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತನು, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯದ ಮೂಲಕ, ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವ ಮೂಲಕ, ಪಾಪದ ಶಿಕ್ಷೆ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸಲು ಕ್ರೈಸ್ತನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದಿಂದ ಅಧಿಕಾರ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಇತರ ಸಂಭಾವ್ಯ ಭಾಷಾಂತರದ ತೊಂದರೆಗಳು \n\n### “ನಾನು ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ”\n\n ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನೀತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಕ್ರೈಸ್ತನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ, ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯದ ಮೂಲಕ ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಮೂಲಭೂತ ತಪ್ಪು. ಪೌಲನು ""ನಾನು ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯುವದಿಲ್ಲ"" ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಒಂದು ರೀತಿಯ ಊಹಾತ್ಮಕ ಸನ್ನಿವೇಶವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಈ ಹೇಳಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೀಗೆ ನೋಡಬಹುದು, “ನೀವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡಬಹುದಾದರೆ, ಅದು ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])\n\n\n### “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ”\n\n “ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಚವು ದೇವರು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ನೀಡಿದ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಏಕವಚನ ನಾಮಪದವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. ಈ ಪದಗುಚ್ಚವು 2 ರಿಂದ 5 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು 2 ಮತ್ತು 3 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಆಗಾಗ್ಗೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ ಬರೆದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಾಕ್ಯದಲ್ಲೂ, ದೇವರು ಸೀನಾಯಿ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಆಜ್ಞೆಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])"
2:1 mtgj rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential ἔπειτα 1 **ನಂತರ** ಎಂಬ ಪದವು, ಪೌಲನು ಈಗ ವಿವರಿಸುವ ಘಟನೆಗಳು ಈಗಷ್ಟೇ ವಿವರಿಸಿದ ಘಟನೆಗಳ ನಂತರ ನಡೆದವು ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. [1:18](../01/18.md) ರಲ್ಲಿ **ನಂತರ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿರಿ ಅಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಅದೇ ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential]])
2:1 zt61 rc://*/ta/man/translate/figs-go ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα 1 [1:18](../01/18.md) ರಲ್ಲಿ “ನಾನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋದೆನು” ಎಂಬ ಅದೇ ರೀತಿಯ ಪದಗುಚ್ಚವನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೋಡಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])
2:1 zth5 rc://*/ta/man/translate/figs-go ἀνέβην 1 ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಈ ರೀತಿಯ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ **ಹೋದ** ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ “ ಬಂದಿದೆ” ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದು. ಯಾವುದು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ನಾನು ಬಂದೆನು” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])

Can't render this file because it is too large.