translationCore-Create-BCS_.../en_tn_56-2TI.tsv

243 lines
118 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-08-19 17:45:58 +00:00
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurenceNote
2TI front intro s7fk 0 "# 2 ತಿಮೊಥಿಯನಿಗೆ ಪರಿಚಯ <br>## ಭಾಗ 1 : ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br><br>### 2ತಿಮೊಥಿಯನಿಗೆ ಪುಸ್ತಕದ ರೂಪರೇಖ <br><br>1 ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಗೆ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಕೋರುತ್ತಾನೆ ಹಾಗು ದೇವರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಬರುವಂತ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ (1:1-2:13).<br>1. ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ (2:14-26).<br>1. ಭವಿಷ್ಯದ ಘಟಣೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಹಾಗೆಯೇ ದೇವರ ಸೇವೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕೆಂದು ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ (3:1-4:8).<br>1.ಪೌಲನು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಟೀಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ (4:9-24).<br><br>### 2 ತಿಮೊಥಿಯನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಾರು ಬರೆದರು ?<br><br> ಪೌಲನು 2ತಿಮೊಥಿಯನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದನು .ಪೌಲನು ತಾರ್ಸಸ್ ಪಟ್ಟಣದವನಾಗಿದ್ದನು .ಆತನು ಆರಂಭಿಕ ಜೇವನದಲ್ಲಿ ಸೌಲನೆಂದು ಕರಿಯಲ್ಪಟ್ಟನು .ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮುಂಚೆ ಪೌಲನು ಫರಿಸಾಯನಾಗಿದ್ದನು ,ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವವನಾಗಿದ್ದನು. ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾದ ನಂತರ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸೂವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರುತ್ತ ರೋಮ್ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಾಯಾಣಿಸಿದನು .<br><br> ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಬರೆದಂತ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆಯಾಗಿದೆ .ತಿಮೊಥೆಯು ಪೌಲನ ಶಿಷ್ಯನು ಹಾಗು ಆತನ ಆಪ್ತ ಮಿತ್ರನಾಗಿದ್ದನು .ಪೌಲನು ರೋಮ್ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದನು .ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದು ಮುಗಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಪೌಲನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು .<br><br>###.2ತಿಮೊಥೆಯನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ವಿಷಯಗಳೇನು ?ಪೌಲನು ಎಫೆಸ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದನು .ತಿಮೊಥೆಗೆ ವಿವಿಧ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಉಪದೇಶ ಮಾಡಲು ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದನು . ಸುಳ್ಳು ಶಿಕ್ಷಕರ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮತ್ತು ಕಷ್ಟಕರ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದನು . ಸಭೆಯ ನಾಯಕನಾಗಲು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ನೀಡಿದಂತ ತರಬೇತಿಯನ್ನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ .<br><br>### ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಶಿರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸುವುದು? ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು “2 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ “ ಅಥವ “ಎರಡನೆಯ ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ “ ಎಂಬ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಕ ಶಿರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಕರಿಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮ<>
2TI 1 intro p5lf 0 "# 2 ಥಿಮೊಥಿಯನು 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ <br><br> ವಚನ 1-2 ಪೌಲನು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಕವಾಗಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಿದ್ದನು .ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಚಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಈ ಪ್ರಕಾರ ಪರಿಚಯಸಿದ್ದವು .<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವೀಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು<br><br>### ಆತ್ಮಿಕ ಮಕ್ಕಳು<br><br> ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಯನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗಿಯು ಮತ್ತು ಸಭೆಯ ನಾಯಕನಾಗಿಯು ನೇಮಿಸಿದನು .ತಿಮೊಥಿಯು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಲು ಪೌಲನೆ ಕಾರಣನಾಗಿರಬಹುದು, ಆದುದರಿಂದ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಯನ್ನು “ಪ್ರೀಯ ಕುಮಾರ” ಎಂದು ಕರಿಯುತ್ತಾನೆ “.(ನೊಡಿ :[[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಆಗಬಲ್ಲ ಇತರ ಭಾಷಾಂತರ ತೊಂದರೆಗಳು <br><br>### ಹಿಂಸೆಗಳು <br> ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಸೆರಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದನು .ಸುವಾರ್ತೆಗಾಗಿ ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಯನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>"
2TI 1 1 dcr3 figs-inclusive 0 General Information: "ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ “ನಮ್ಮ” ಎಂಬ ಪದವು ಪೌಲನನ್ನು (ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಬರಹಗಾರನು) ,ತಿಮೊಥಿಯನ್ನು (ಯಾರಿಗಾಗಿ ಈ ಪತ್ರ ಬರಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೆ) ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])"
2TI 1 1 ha4l Παῦλος 1 Paul "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ರದ ಬರಹಗಾರನನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು.ಯು ಎಸ್ ಟಿ ಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಕಾರ ಬರಹಗಾರರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಿದ ತಕ್ಷಣವೇ ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಬರಿಯಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸಬೇಕು."
2TI 1 1 vl2g διὰ θελήματος Θεοῦ 1 through the will of God "ದೇವರ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ಅಥವ “ದೇವರು ಹಾಗೆ ಇರಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದ್ದರಿಂದ”.ಪೌಲನು ದೇವರ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ಅಪೊಸ್ತಲಾದನೆ ಹೊರತು ಮನುಷ್ಯರು ಆತನನ್ನು ಆರಿಸಲಿಲ್ಲ.
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 1 1 e1lg κατ’ 1 according to ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)”ಯಾವುದೋ ಉದ್ದೆಶಕ್ಕಾಗಿ “.ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ ಯೇಸುವಿನ ಜೇವನದಲ್ಲಿ ದೇವರ ವಾಗ್ದಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಇತರರಿಗೆ ಹೇಳಲು ದೇವರು ಪೌಲನನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು. 2)”ಅನುಸರಿಸಿರಿ.”ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ ಯೇಸುವು ಜೀವನವನ್ನು ಕೊಡುವನು ಎಂದು ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಂತೆ ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ಪೌಲನನ್ನು ಅಪೊಸ್ತಲನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
2TI 1 1 m9kv figs-metaphor ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 of life that is in Christ Jesus ಪೌಲನು “ಜೀವನವನ್ನು” ಯೇಸುವಿನೊಳಗಿನ ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಇದು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಡನೆ ಸಂಬಂಧ ಬೆಳೆಸುವುದರ ಮೂಲಕ ದೊರೆಯುವ ಜೇವನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . ಇನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಡನೆ ಬೆಳೆದ ಸಂಬಂಧದ ಫಲವಾಗಿ ದೊರೆತ ಜೀವನ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 1 2 rp5u Τιμοθέῳ 1 to Timothy ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ರವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಯನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಧಾನವಿರಬಹುದು . ಲೇಖಕರನ್ನು. ಪರಿಚಯಿಸಿದ ತಕ್ಷಣವೆ , ಯು ಸ್ ಟಿ ಯಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಪತ್ರವನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಬರಿಯಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬೇಕಾಗಬಹುದು.
2TI 1 2 ey7g figs-metaphor ἀγαπητῷ τέκνῳ 1 beloved child ಪ್ರೀಯ ಮಗು ಅಥವ “ನಾನು ಪ್ರೀತಿಸಿದ ಮಗು” .ಇಲ್ಲಿ “ಮಗು” ಎಂಬ ಪದವು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಯ ಪದವಾಗಿದೆ . ಪೌಲನೆ ತಿಮೊಥಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪರಿಚಯಿಸಿದನು ಎಂದು ಹೇಳವಾಗುತ್ತದೆ ,ಆದುದರಿಂದ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗನ ಹಾಗೆ ಪರಿಗಣಿಸಿದನು (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-08-19 17:46:41 +00:00
2TI 1 2 w43q χάρις, ἔλεος, εἰρήνη, ἀπὸ 1 Grace, mercy, and peace from ನಿಮ್ಮೊಳಗಿನ ಕ್ರುಪೆ ,ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅನುಭವಿಸುವಿರಿ .ಅಥವ “ನಾನು ನಿಮಗೆ ಪ್ರಿತಿ ಕ್ರುಪ<br><br>ಮತ್ತು ಕರುಣೆ ಮೇಲಿನಿಂದ ದೊರಕಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೆ”"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 1 2 ub7c guidelines-sonofgodprinciples Θεοῦ Πατρὸς καὶ 1 God the Father and "ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು,ಇದು ದೇವರಿಗೆ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಶಿರ್ಷಿಕಯಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]] ) 1) ಕ್ರಿಸ್ತನ ತಂದೆ, ಅಥವ 2)ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ತಂದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ದೇವರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 1 2 yp2q Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 Christ Jesus our Lord ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 1 3 tvb7 ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων 1 whom I serve from my forefathers "ನನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕರಂತೆ ನಾನು ಆತನನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೆನೆ"
2TI 1 3 ha9d figs-metaphor ἐν καθαρᾷ συνειδήσει 1 with a clean conscience "ತನ್ನ ಆತ್ಮ ಸಾಕ್ಷಿಯು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಶುಚಿಗೊಳಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಶುದ್ದ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿವುಳ್ಳ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅಪರಾಧಿಯೆಂದು ಭಾವಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವನು ಯಾವಾಗಲು ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : ”ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ನಾನು ಪಟ್ಟಂತ ಪ್ರಯಾಸವನ್ನು ಬಲ್ಲೆನು”(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 3 rz7s ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν 1 as I constantly remember you "ಇಲ್ಲಿ” ನೆನೆಪಿಡು “ ಎಂಬ ಪದವು “ಉಲ್ಲೆಖಿಸು” ಅಥವ “ಮಾತನಾಡು” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸತತವಾಗಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದಾಗ “ ಅಥವ “ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವಾಗಲು ಮಾತನಾಡುವಾಗ “"
2TI 1 3 pa6q figs-merism νυκτὸς καὶ ἡμέρας 1 night and day "ಇಲ್ಲಿ “ರಾತ್ರಿ” ಮತ್ತು “ಹಗಲು” ಎಂಬ ಪದವು “ಯಾವಾಗಲು” ಎಂದು ಹೇಳಲು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯಾವಾಗಲು” ಅಥವ “ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯ “"
2TI 1 4 kk82 figs-metonymy μεμνημένος σου τῶν δακρύων 1 I remember your tears "ಇಲ್ಲಿ “ಕಣ್ಣಿರು “ ಅಳುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀವು ನನಗೋಸ್ಕರ ಅತ್ತದ್ದನ್ನು ನಾನು ನೆನಸುತ್ತೆನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 1 4 zc8s ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν 1 I long to see you "ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತನೆ"
2TI 1 4 gu8c figs-metaphor χαρᾶς πληρωθῶ 1 I may be filled with joy "ಪೌಲನು ತನನ್ನು, ಬರ್ತಿ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಒಂದು ಪಾತ್ರೆಯ ಹಾಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಹ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ನಾನು ಸಂತೋಷವಾಗಿರಬಹುದು “ಅಥವ “ನನಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂತೋಷವಿರಬಹುದು “ಅಥವ “ನಾನು ಸಂತೋಷಪಡಬಹುದು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 1 5 rhs7 figs-activepassive ὑπόμνησιν λαβὼν τῆς ἐν σοὶ 1 I have been reminded of your "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೆನೆ “ ಅಥವ “ ನನ್ನ ನೆನಪಿಗೆ ಬಂತು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 1 5 buc3 τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως 1 your genuine faith "ನಿಜವಾದ ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆ ಅಥವ “ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಾದ ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆ “"
2TI 1 5 vgz2 figs-metaphor πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου, Λωΐδι, καὶ τῇ μητρί σου, Εὐνίκῃ; πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί 1 faith, which lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that it lives in you also "ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯು ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದು ಅವರಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತನೆ .ಅವರಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಧವಾದ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . ಇದನ್ನು ಹೊಸ ವಾಕ್ಯವೆಂದು ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಆ ನಂಬಿಕೆಯು ನಿನ್ನ ಅಜ್ಜಿಯಾದ ಲೋವಿಯಲ್ಲಿಯೂ ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯಾದ ಯೂನಿಕೆಯಲ್ಲಿಯು ವಾಸವಾಗಿತ್ತು ;ಹಾಗೆಯೇ ನಿನ್ನಲ್ಲಿಯು ವಾಸವಾಗಿದೆ ಎಂದು ದ್ರಢವಾಗಿ ನಂಬಿದ್ದೇನೆ “.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 5 l8wc translate-names Λωΐδι ... Εὐνίκῃ 1 Lois ... Eunice "ಇದು ಸ್ತ್ರಿಯರ ಹೆಸರಗಳು"
2TI 1 6 ngi3 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಬಲ , ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಣದಿಂದ ಜೀವಿಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು .ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲಿನ ನಂಬಿಕೆಯ ಕಾರಣದಿಂದ ಸೆರಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆತನು (ಪೌಲನು) ಅನುಭವಿಸಿದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾಚಿಕೆಪಡಬಾರದೆಂದು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು."
2TI 1 6 j58k δι’ ἣν αἰτίαν 1 This is the reason "ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಅಥವ “ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಾಗಲಿ”"
2TI 1 6 h6eq figs-metaphor ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα 1 to rekindle the gift "ಆತನಿಗಿರುವ ಕ್ರುಪಾವರವನ್ನು ಪ್ರಜ್ವಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಕ್ರುಪಾವರಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 6 i977 τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου 1 the gift of God which is in you through the laying on of my hands "ನಾನು ನಿನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹಸ್ತವನ್ನಿಟ್ಟಿದರ ಮೂಲಕ ನಿನಗೆ ದೊರೆಕಿದ ದೇವರ ಕ್ರುಪಾವರವು .ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈಯನಿಟ್ಟು ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಕರೆದ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ದೇವರ ಆತ್ಮನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವಂತೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದ ಸಮಯವನ್ನು ಇದು ಸುಚಿಸುತ್ತದೆ
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 1 7 h1z3 οὐ ... ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ 1 God did not give us a spirit of fear, but of power and love and discipline ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1) “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವುದು “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು” ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ದೇವರು ನಮಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಆತ್ಮವು ಬಲ ,ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಣಗಳ ಆತ್ಮವೇ ಹೊರೆತು ಹೇಡಿತನದ ಆತ್ಮವಲ್ಲ “ ಅಥವ 2) “ಆತ್ಮ” ಎನ್ನುವುದು ಮನುಷ್ಯನ ನಡತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ನಮ್ಮ ಹೇಡಿತನಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿರದೆ ನಮ್ಮ ಬಲ,ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ “"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 1 7 k6g7 σωφρονισμοῦ 1 discipline "ಕೆಲುವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಶಕ್ತಿ ಅಥವ 2)ತಪ್ಪು ಮಾಡುವ ಇತರರನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವ ಶಕ್ತಿ."
2TI 1 8 fk9z τὸ μαρτύριον 1 of the testimony "ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುವುದು ಅಥವ “ಇತರರಿಗೆ ಹೇಳುವುದು “"
2TI 1 8 blk9 τὸν δέσμιον αὐτοῦ 1 his prisoner "ಆತನ ಸಲುವಾಗಿ ಖೈದಿ ಅಥವ “ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳ್ಳಿದ್ದರಿಂದ ಖೈದಿ “"
2TI 1 8 ry82 figs-metaphor συνκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ 1 share in suffering for the gospel "ಪೌಲನು ದುಃಖವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದ ಅಥವ ವಿತರಿಸಬಹುದಾದ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ಸುವಾರ್ತೆಗೋಸ್ಕರ ಶ್ರಮೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿರಿ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 8 hi9a τῷ εὐαγγελίῳ, κατὰ δύναμιν Θεοῦ 1 gospel according to the power of God "ಸುವಾರ್ತೆ , ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಲು ದೇವರನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವುದು"
2TI 1 9 ld55 κλήσει ἁγίᾳ 1 with a holy calling "ನಮನ್ನು ಅವನ ಜನರಂತೆ ಕರೆಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುವುದು ಅಥವ “ಅತನ ಪವಿತ್ರ ಜನರು “"
2TI 1 9 ub31 οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν 1 not according to our works "ಅದಕ್ಕೆ ಅರ್ಹರಾಗಲು ನಾವು ಏನನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ"
2TI 1 9 kyr5 ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν 1 but according to his own plan and grace "ಆದರೆ ಆತನು ನಮಗೆ ದಯೆ ತೋರಿಸಲು ಯೋಚಿಸಿದನು"
2TI 1 9 pq1z ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 in Christ Jesus "ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ನಮ್ಮ ಸಬಂಧದ ಮೂಲಕ"
2TI 1 9 zq7m πρὸ χρόνων αἰωνίων 1 before times ever began "ಪ್ರಪಂಚವು ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ ಮೊದಲು ಅಥವ “ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವ ಮೊದಲು”"
2TI 1 10 h5e5 figs-metaphor φανερωθεῖσαν δὲ νῦν, διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 God's salvation has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus "ಪೌಲನು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಬಹುದಾದ ಅಥವ ತೋರಿಸಬಹುದಾದ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : ”ರಕ್ಷಕನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ನಮನ್ನು ಹೇಗೆ ರಕ್ಷಿಸುವನೆಂದು ದೇವರು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ”.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 1 10 i7cl figs-metaphor καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον 1 who put an end to death "ಪೌಲನು ಮರಣವವು ಜನರು ಸಾಯುವ ಘಟಣೆಯಾಗಿರದೆ ಸ್ವತಂತ್ರ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ಮರಣವನ್ನು ನಿವ್ರತ್ತಿ ಮಾಡಿದನು “ ಅಥವ “ ಜನರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸತ್ತಿರಬಾರದೆಂದು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸಿದರು (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 10 i3wl figs-metaphor φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου 1 brought life that never ends to light through the gospel "ಜನರಿಗೆ ಕಾಣುವಹಾಗೆ ಕತ್ತಲೆಯಿಂದ ಬೆಳಕಿಗೆ ತರುವ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ನಿತ್ಯ ಜೇವನದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ಸುವಾರ್ತೆ ಸಾರುವ ಮೂಲಕ ಎಂದಿಗು ಮುಗಿಯದ ಜೀವನ ಯಾವುದೆಂದು ಕಲಿಸಿದರು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 11 tb9b figs-activepassive ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ 1 I was appointed a preacher "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಬೋಧಕನಾಗಲು ಆರಿಸಕೊಂಡನು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 1 12 j37g δι’ ἣν αἰτίαν 1 For this cause "ನಾನು ಅಪೋಸ್ತಲನಾದ ಕಾರಣ"
2TI 1 12 y8l4 καὶ ταῦτα πάσχω 1 I also suffer these things "ಪೌಲನು ಖೈದಿ ಎಂದು ಉಲ್ಲೆಖಿಸಿದನು"
2TI 1 12 td39 πέπεισμαι 1 I am persuaded "ನನಗೆ ಮನವರಿಕೆಯಾಗಿದೆ"
2TI 1 12 p6pi figs-metaphor τὴν παραθήκην μου φυλάξαι 1 to keep that which I have entrusted to him "ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತನೆ,ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಏನನ್ನಾದರು ಕೊಡುವುದು,ಅವನು ಅದನ್ನು ಮೊದಲನೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸುವ ತನಕ ಅದನ್ನು ಕಾಪಾಡಬೇಕು .ಸಂಭವನಿಯ ಅರ್ಥಗಳು 1)ತಾನು ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿರಲು ಯೇಸುವು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವನು ಎಂದು ಪೌಲನು ನಂಬುತ್ತಾನೆ ,ಅಥವ 2)ಜನರು ಸುವಾರ್ತೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹರಡುವುದನ್ನು ಯೇಸುವು ಖಚಿತಪಡಿಸುವನು ಎಂಬುವುದು ಪೌಲನು ನಂಬಿಕೆಯಾಗಿತ್ತು .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 12 qcu3 figs-metonymy ἐκείνην τὴν ἡμέραν 1 that day "ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸುವ ದಿನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದ್ದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 1 13 h1qd ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων, ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας 1 Keep the example of faithful messages that you heard from me "ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕಲಿಸಿದ ಸರಿಯಾದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಬೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿರಿ ,ಅಥವ “ ಹೇಗೆ ಮತ್ತು ಏನು ಬೋಧಿಸಬೇಕೆಂಬುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕಲಿಸಿದ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ”"
2TI 1 13 b2ld ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 with the faith and love that are in Christ Jesus "ನೀವು ಯೇಸುವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ಆತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದಿರಿ"
2TI 1 14 i5g5 τὴν καλὴν παραθήκην 1 The good thing "ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಸಾರುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
2TI 1 14 cb5q φύλαξον 1 guard it "ಜನರು ತಿಮೊಥೆಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವರು , ಆತನನ್ನು ತಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವರು ,ಆತನು ಹೇಳುವದಕ್ಕೆಲ್ಲ ತಪ್ಪು ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಕೊಡುವರು ಹೀಗಾಗಿ ಆತನು ಎಚ್ಚರದಿಂದಿರಬೇಕು"
2TI 1 14 a3v2 διὰ Πνεύματος Ἁγίου 1 through the Holy Spirit "ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಸಹಾಯದಿಂದ"
2TI 1 15 p6f4 figs-metaphor ἀπεστράφησάν με 1 turned away from me "ಇದು ರೂಪಕಾಲಂಕರವಾಗಿದೆ ,ಅಂದರೆ ಅವರು ಪೌಲನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು .ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ಪೌಲನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದ ಕಾರಣ ಜನರು ಆತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 15 x6cc translate-names Φύγελος καὶ Ἑρμογένης 1 Phygelus and Hermogenes "ಇವು ಪುರುಷರ ಹೆಸರುಗಳು"
2TI 1 16 e6hl translate-names Ὀνησιφόρου 1 Onesiphorus "ಇದು ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನ ಹೆಸರು"
2TI 1 16 zz44 τῷ ... οἴκῳ 1 to the household "ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ"
2TI 1 16 td1q figs-metonymy τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπησχύνθη 1 was not ashamed of my chain "ಇಲ್ಲಿ “ಬೇಡಿಗಳು “ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ಉಪನಾಮವಾಗಿದೆ .ಪೌಲನೆ ಸೆರಮನೆಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಒನೇಸಿಫೊರನು ನಾಚಿಕೆಪಡಲ್ಲಿಲ್ಲ ಬದಲಾಗಿ ಆಗಾಗ್ಗೆ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾದುತ್ತಿದ್ದನು ."
2TI 1 18 p3di δῴη( αὐτῷ ὁ Κύριος, εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου 1 May the Lord grant to him to find mercy from him "ಒನೇಸಿಫೊರನು ದೇವರ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಲಿ ಅಥವ “ಆತನಿಗೆ ಕರ್ತನು ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಿ “"
2TI 1 18 x2dk figs-metaphor εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου 1 to find mercy from him "ಪೌಲನು ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸಿಗುವಂತ ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 1 18 f3ep figs-metonymy ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ 1 on that day "ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ನಿರ್ಣಯಿಸುವ ದಿನವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 2 intro k3zn 0 "# 2 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 02 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪೆಣಿ <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ <br><br>ಕೆಲವು ಅನುವಾದಗಳು ಉಳಿದ ಪಠ್ಯಗಳಿಗಿಂತ ಪದಗಳನ್ನು ಪುಟದ ಬಲಕ್ಕೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯು ಎಲ್ ಟಿ ಇದನ್ನು ವಚನ 11-13 ರಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ..ಪೌಲನು ಒಂದು ಪದ್ಯ ಅಥವ ಕವಿತೆಯನ್ನು ಈ ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ .<br><br>## ಈ ಅದ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು.<br><br>### ನಾವು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಆಳುವೆವು<br> ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳ ಕ್ರೈಸ್ತನು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಆಳುವನು. (ನೋಡಿ :ಆರ್ ಸಿ://ಎನ್/ಟ್ ಉ/ಡಿಕ್ಟ್/ಸತ್ಯವೇದ/ಕೆ ಟಿ/ನಂಬಿಗಸ್ತ) <br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ <br><br>### ಸಾದ್ರಶ್ಯಗಳು<br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿ ಬದುಕುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸಲು ಅನೇಕ ಸಾದ್ರಶ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ .ಆತನು ಸೈನಿಕರ ,ರೈತರ ಮತ್ತು ಕ್ರೀಡಾಪಟ್ಟುಗಳ ಸಾದ್ರಶ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ . ನಂತರ ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಮನೆಯಲ್ಲಿರುವ ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಪಾತ್ರೆಗಳ ಸಾದ್ರಶ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ <br>"
2TI 2 1 t13s 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯ ಜೀವಿತವನ್ನು ಸೈನಿಕನಹಾಗೆ , ರೈತನ ಹಾಗೆ ಮತ್ತು ಕ್ರೀಡಾಪಟ್ಟುಗಳ ಹಾಗೆ ಚಿತ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ"
2TI 2 1 bll5 figs-metaphor τέκνον μου 1 my child "ಇಲ್ಲಿ “ಮಗನೇ” ಎಂಬ ಪದವು ದೊಡ್ಡ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತನನಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿದ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ.ಆದುದರಿಂದಲೆ ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಮಗನಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನನ್ನ ಮಗನ ಹಾಗೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 1 e6ex figs-metaphor ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 be strengthened in the grace that is in Christ Jesus "ದೇವರ ಕ್ರುಪೆ ಅನುಮತಿಸುವಂತಹ ನಿರ್ಣಯ ಮತ್ತು ಪ್ರೇರಣೆ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಿಮ್ಮನು ಬಲಪಡಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಸಂಬಂಧದ ಮೂಲಕ ದೇವರು ನೀಡುವ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಬಳಸಲಿ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 2 ig9v διὰ πολλῶν μαρτύρων 1 among many witnesses "ನಾನು ಹೇಳಿದ ಮಾತು ನಿಜವೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಲ್ಲಿ ಅನಾಕ ಸಾಕ್ಷಿಗಳಿದ್ದವು"
2TI 2 2 kv1m figs-metaphor ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις 1 entrust them to faithful people "ಪೌಲನು ತಿಮೊಥಿಗೆ ತಾನು ಕೊಟ್ಟಂತ ಭೊದನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.ತಿಮೊಥೆಯು ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವವರಿಗೆ ಕೊಡಬಹುದಾದ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆ ಬೊಧನೆಯನ್ನು ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರನ್ನು ಬದ್ದಗೊಳಿಸು” ಅಥವ “ಅವರಿಗೆ ಬೊಧಿಸು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 3 yc1j συνκακοπάθησον 1 Suffer hardship with me "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು :1 )”ನನ್ನ ಹಾಗೆ ನೋವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ” ಅಥವ 2)” ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಶ್ರಮೆಯನ್ನನುಭವಿಸು “"
2TI 2 3 juu2 figs-simile ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 as a good soldier of Christ Jesus "ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನಾಗಿ ಶ್ರಮಿಸುವುದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯ ಸೈನಿಕನ ಶ್ರಮೆಗೆ ಹೋಲಿಸುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])"
2TI 2 4 a4x7 οὐδεὶς στρατευόμενος ἐμπλέκεται ταῖς τοῦ βίου πραγματίαις 1 No soldier serves while entangled in the affairs of this life "ಈ ಜೇವನದ ದಿನನಿತ್ಯದ ವ್ಯವಹಾರದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಯಾವುದೇ ಸೈನಿಕನು ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ “ಸೈನಿಕರು ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಜನರು ಮಾಡುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಕೆಲಸದಿಂದ ಅವರು ಚಂಚಲರಾಗುವುದಿಲ್ಲ “.ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೈನಿಕರು ಅವರ ದಿನನಿತ್ಯದ ಕೆಲಸವು ಕ್ರಿಸ್ತನಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಡಿಯದ ಹಾಗೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು .
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 2 4 p7n5 figs-metaphor ἐμπλέκεται 1 while entangled ಪೌಲನು ಈ ವ್ಯಾಕುಲತೆಯನ್ನು ,ಬಲೆಯು ನಡೆದಾಡುವ ಜನರನ್ನು ಮುಗರಿಸಿದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡಿದನು . (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 2 4 d2lg ῷ στρατολογήσαντι 1 his superior officer ಅವನ ನಾಯಕ ಅಥವ “ ಆತನಿಗೆ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡುವವನು “"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 2 5 d483 figs-explicit ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ 1 as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules "ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕರಿಗೆ ಕ್ರೀಡಾಪಟ್ಟುಗಳಂತೆ ಸೂಚ್ಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ (ನೋಡಿ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 5 xbn6 figs-activepassive οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ 1 he is not crowned unless he competes by the rules "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೋಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಿಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಆತನಿಗೆ ಜಯಶಾಲಿ ಪಟ್ಟಾಭಿಷೆಕ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ “ (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 2 5 lea8 οὐ στεφανοῦται 1 he is not crowned "ಅವನು ಬಹುಮಾನವನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ .ಪೌಲನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕ್ರೀಡಾಪಟ್ಟುಗಳು ಸ್ಪರ್ಧೆಯನ್ನು ಗೆದ್ದಾಗ ಸಸ್ಯಗಳ ಎಲೆಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ಮಾಲೆಗಳಿಂದ ಕಿರೀಟದಿಂದ ಸನ್ಮಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದರು
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 2 5 reg6 νομίμως ἀθλήσῃ 1 competes by the rules ನಿಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಸ್ಪರ್ಧಿಸಬೇಕು ಅಥವ “ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾಗಿ ಪಾಲಿಸಬೇಕು “"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 2 6 wz35 figs-metaphor τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν 1 It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first "ಪೌಲನು ತಿಮೋಥಿಗೆ ಕೆಲಸದ ಬಗ್ಗೆ ನೀಡಿದ ಮೂರನೆಯ ರೋಪಕವಾಗಿದೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕರು ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ ಎಂದು ಓದುಗರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
2TI 2 7 bdk9 νόει ὃ λέγω 1 Think about what I am saying "ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಪದಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು ,ಆದರೆ ಅವನು ಅವುಗಳ ಅರ್ಥಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಿಲ್ಲ. ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕನ ಬಗ್ಗೆ ತಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ತಿಮೊಥಿಯು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ಪೌಲನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ."
2TI 2 7 a22q ἐν πᾶσιν 1 in everything "ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿಯು"
2TI 2 8 rp96 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ಹೇಗೆ ಬದುಕಬೇಕು ,ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ಹೇಗೆ ಹಿಂಸಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೆಕು ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ಬಾಳಲು ಹೇಗೆ ಕಲಿಸಬೆಕೆಂದು ತಿಮೊಥೆಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಿದನು"
2TI 2 8 mh1k figs-metaphor ἐκ σπέρματος Δαυείδ 1 from David's seed "ಇದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ ,ಅಂದರೆ ಯೇಸುವು ದಾವಿದನ ವಂಶದವನು . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” “ದಾವಿದನ ವಂಶದವನು ಯಾರು ? “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 8 wt31 figs-activepassive ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν 1 who was raised from the dead "ಇಲ್ಲಿ “ಎಬ್ಬಿಸು “ ಎನ್ನುವುದು ಮರಣ ಹೊಂದಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಜೀವಂತವಾಗಿಸಲು ಒಂದು ನಾಣ್ಣುಡಿಯಾಗಿದೆ.ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರೆ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು “ ಅಥವ “ ದೇವರು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದನು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
2TI 2 8 s4vh figs-metonymy κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου 1 according to my gospel message "ಪೌಲನು ಸುವಾರ್ತೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತನ್ನದೆಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಆತನೇ ಸಾರುವ ಸುವಾರ್ತೆ ಸಂದೇಶವೆಂದು ಆತನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಇದೇ ನಾನು ಸಾರುವ ಸುವಾರ್ತೆ “(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 2 9 t2ax figs-metonymy μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος 1 to the point of being bound with chains as a criminal "ಇಲ್ಲಿ “ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟದ್ದು “ಎಂಬುವುದು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಪರಾಧಿಯಾಗಿ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಧರಿಸುವ ಹಂತಕ್ಕೆ “"
2TI 2 9 pc6t figs-metaphor ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται 1 the word of God is not bound "ಇಲ್ಲಿ “ಬಂಧಿತ “ಎನ್ನುವುದು ಖೈದಿಗಳಿಗೆ ಆಗುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಈ ಪದವು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ ಅಂದರೆ ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂಧನವಿಲ್ಲ “ ಅಥವ “ ದೇವರ ಮಾತನ್ನು ಯಾರು ತಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ”"
2TI 2 10 aa1x figs-activepassive διὰ τοὺς ἐκλεκτούς 1 for those who are chosen "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರಾರಿಸಿಕೊಂಡ ಜನರು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 2 10 j2bk figs-metaphor σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 may obtain the salvation that is in Christ Jesus "ಪೌಲನು “ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು “ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವ ವಸ್ತುವಿನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೋಂದುವಿರಿ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 10 el68 μετὰ δόξης αἰωνίου 1 with eternal glory "ಅವರು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ಸ್ಠಳದಲ್ಲಿರುವರು"
2TI 2 11 nr7u πιστὸς ὁ λόγος 1 This is a trustworthy saying "ಈ ಮಾತುಗಳು ನಂಬತಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
2TI 2 11 g6e4 writing-poetry εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομε 1 If we have died with him, we will also live with him "ಬಹುಶಃ ಪೌಲನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಹಾಡು ಅಥವ ಕವಿತೆಯ ಪ್ರಾರಂಭ ಇದಾಗಿದೆ .ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಕಾವ್ಯವೆಂದು ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನವಿದ್ದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಬಳಿಸಬಹುದು . ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವು ಇದನ್ನು ಕಾವ್ಯದ ಬದಲಾಗಿ ಗದ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು .(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])"
2TI 2 11 in38 συναπεθάνομεν 1 died with him "ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟು ,ಸ್ವಂತ ಆಸೆಗಳನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿ ,ಆತನಿಗೆ ವಿಧೆಯರಾಗುವಾಗ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮರಣದಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾನೆ."
2TI 2 13 y1wj writing-poetry εἰ ἀπιστοῦμεν ... ἀρνήσασθαι ... ἑαυτὸν οὐ δύναται 1 if we are unfaithful ... he cannot deny himself "ಬಹುಶಃ ಪೌಲನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವ ಹಾಡು ಅಥವ ಕವಿತೆಯ ಅಂತ್ಯ ಇದಾಗಿದೆ ,ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಕಾವ್ಯ ಎಂದು ತೋರಿಸುವ ವಿಧಾನವಿದ್ದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಬಳಿಸಬಹುದು. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವು ಇದನ್ನು ಕಾವ್ಯದ ಬದಲಾಗೆ ಗದ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])"
2TI 2 13 ke4w εἰ ἀπιστοῦμεν 1 if we are unfaithful "ನಾವು ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿದ್ದರು ಅಥವ “ನಾವು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನು ಮಾಡದೆಯಿದ್ದರು”"
2TI 2 13 ihd4 ἀρνήσασθαι ... ἑαυτὸν οὐ δύναται 1 he cannot deny himself "ತನ್ನ ಸ್ವಾಭಾವಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ಮಾಡುವನು ಅಥವ “ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಏನು ಮಾಡಲಾರನು “"
2TI 2 14 u661 0 General Information: "“ಅವರನ್ನು “ ಎಂಬ ಪದವು “ ಬೋಧಕರು “ಅಥವ “ಸಭೆಯ ಜನರನ್ನು “ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
2TI 2 14 r5lq figs-metaphor ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God "ಪೌಲನು ತಾನು ದೇವರ ಭೌತಿಕ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಂತೆ ದೇವರ ಅರಿವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇದು ದೇವರೇ ತಿಮೊಥೆಯ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ” ಅಥವ “ ದೇವರೇ ನಿಮ್ಮ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
2TI 2 14 g6p7 μὴ λογομαχεῖν 1 against quarreling about words "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)” ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕು ಬಾರದ ವಾಗ್ವಾದಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಾರದು “ಅಥವ 2)”ಪದಗಳ ಅರ್ಥದ ಬಗ್ಗೆ ಜಗಳವಾಡಬಾರದು”"
2TI 2 14 rke6 ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον 1 it is of no value "ಇದರಿಂದ ಯಾರಿಗು ಲಾಭವಿಲ್ಲ"
2TI 2 15 m3vy σεαυτὸν, δόκιμον παραστῆσαι τῷ Θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον 1 to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamed "ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ದ್ರಷ್ಟಿಗೆ ಯೋಗ್ಯರಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ"
2TI 2 15 rj6y figs-metaphor ἐργάτην 1 a worker "ದೇವರ ಮಾತನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ವಿವರಿಸುವ ತಿಮೊಥೆಯ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಪೌಲನು ಜಾಣ್ಮೆಯುಳ್ಳ ಕೆಲಸಗಾರನಾಗಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : ”ಕೆಲಸಗಾರನಂತೆ “ ಅಥವ “ಕೆಲಸದವನಂತೆ”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 15 xgz9 ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγος τῆς ἀληθείας 1 accurately teaches the word of truth "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು :1) “ಸತ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಸರಿಯಾಗಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ” ,ಅಥವ 2) “ಸತ್ಯ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಉಪದೇಶಿಸಿರಿ”."
2TI 2 16 e27q figs-metaphor ἐπὶ πλεῖον ... προκόψουσιν ἀσεβείας 1 which leads to more and more godlessness "ಪೌಲನು ಈ ಮಾತುಗಳು ಬೇರೆ ಸ್ಠಳಕ್ಕೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಹೋಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಹಾಗು ದೈವಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಸ್ಠಳದಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಇದು ಜನರ ಭಕ್ತಿಹೀನತೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ “ (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 17 i73t figs-simile ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει 1 Their talk will spread like cancer "ಕ್ಯಾನ್ಸರ್ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಅತಿ ಬೇಗನೆ ಹರಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆತನ ದೇಹವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತದೆ .ಇದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ ,ಜನರು ಹೇಳುವಂತ ಮಾತುಗಳು ಒಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಹರಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಕೇಳುವವರ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರು ಹೇಳುವುದು ಸೋಂಕು ರೋಗಗಳ ಹಾಗೆ ಹರಡುತ್ತದೆ “ ಅಥವ “ಅವರ ಮಾತು ವೇಗವಾಗಿ ಹರಡಿ ಕ್ಯಾನ್ಸರ್ ನಂತಹ ವಿಶಾನಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ “ (ನೋಡಿ [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])"
2TI 2 17 x2k6 translate-names Ὑμέναιος, καὶ Φίλητος 1 Hymenaeus and Philetus "ಇದು ಪುರುಷರ ಹೆಸರುಗಳು.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
2TI 2 18 fi9z figs-metaphor οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν 1 who have gone astray from the truth "“ ಸತ್ಯದಿಂದ ದಾರಿ ತಪ್ಪುವುದು “ ಎನ್ನುವುದು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬುವುದು ಅಥವ ಕಲಿಸುವುದು ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಿಜವಿಲ್ಲದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳಲಾರಂಭಿಸಿದರು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 18 pu22 ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι 1 the resurrection has already happened "ದೇವರು ಈಗಾಗಲೆ ಸತ್ತ ಭಕ್ತರನ್ನು ನಿತ್ಯ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದಾನೆ"
2TI 2 18 ura5 ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν 1 they destroy the faith of some "ಅವರು ಕೆಲವರ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕೆಡಸುವರು"
2TI 2 19 zp5m figs-metaphor 0 General Information: "ಶೀಮಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಅಮೂಲ್ಯ ಮತ್ತು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೇ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗುವ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ದೇವರು ಒಳ್ಳೆ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಗೌರವಾನಿತ್ವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 19 ir1z figs-metaphor ὁ ... στερεὸς θεμέλιος τοῦ Θεοῦ ἕστηκεν 1 the firm foundation of God stands "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)“ದೇವರ ಸತ್ಯವು ಸ್ಥಿರವಾದ ಅಸ್ತಿವಾರವಾಗಿದೆ” ಅಥವ 2)”ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವ ಕಟ್ಟಡದಂತೆ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ” ಅಥವ 3) “ದೇವರ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆಯು ಸ್ಥಿರವಾದ ಅಸ್ಥಿವಾರವಾಗಿದೆ’.ಎಲ್ಲ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿಯೂ ಪೌಲನು ಈ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ನೆಲದಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದ ಕಟ್ಟಡದೆ ಅಸ್ಥಿವಾರದಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 19 nd7t figs-metonymy ὁ ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου 1 who names the name of the Lord "ಕರ್ತನ ನಾಮವನ್ನು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವರೆಲ್ಲರು , ಇಲ್ಲಿ “ಕರ್ತನ ನಾಮವು” ಕರ್ತನನ್ನೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರನ್ನು ಕರೆಯುವವರು” ಅಥವ “ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯುಳವರು ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವರು”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 2 19 y3bc figs-metaphor ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας 1 depart from unrighteousness ಪೌಲನು ಅನ್ಯಾಯವನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಒಂದು ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರ ಹೋಗುವಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದುರ್ಮಾರ್ಗತನವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿರಿ “ ಅಥವ “ತಪ್ಪು ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿರಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 2 20 j75l figs-metaphor σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ... ξύλινα καὶ ὀστράκινα 1 containers of gold and silver ... containers of wood and clay ಇಲ್ಲಿ “ಪಾತ್ರೆಗಳು” ಎನ್ನುವುದು ಜನರ ಆಹಾರ ಅಥವ ಪಾನಿಯಗಳನ್ನು ಹಾಕಲು ಬಳಸುವ ಬಟ್ಟಲುಗಳು ,ತಾಟುಗಳು ಮತ್ತು ಮಡಿಕೆಗಳು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪದವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ”ಬಟ್ಟಲುಗಳು “, ”ಮಡಿಕೆಗಳು”ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು .ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಪೌಲನು ಈ ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 2 20 mt5e τιμὴν ... ἀτιμίαν 1 honorable use ... dishonorable ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭಗಳು…ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಮಯಗಳು ಅಥವ 2)”ಜನರು ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಮಾಡುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು…ಜನರು ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ ಮಾಡುವ ಚಟವಟಿಕೆಗಳು”."
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 2 21 jm3p figs-metaphor ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων 1 cleans himself from dishonorable use "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)”ಹೀನ ನಡತೆಯುಳ್ಳವರ ಸಹವಾಸವನ್ನು ಬಿಡುವುದು”ಅಥವ “ತನ್ನನ್ನು ಶುದ್ದಿಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು”.ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿಯೂ , ಪೌಲನು ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನನ್ನು ಶುದ್ದಿಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 21 g79f figs-metaphor ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν 1 he is an honorable container "ಪೌಲನು ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಪಾತ್ರೆಯಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವನು ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಪಾತ್ರೆಯಂತಿದ್ದಾನೆ.” ಅಥವ “ಒಳ್ಳೆಯ ಜನರು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ಮಾಡುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾದ ಪಾತ್ರೆಯಂತ್ತಿದ್ದಾನೆ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 21 mh63 figs-activepassive ἡγιασμένον εὔχρηστον τῷ Δεσπότῃ, εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον 1 He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯಜಮಾನನು ಅವನನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುವನುವನು ಮತ್ತು ಆತನು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತನಾಗಿ ಯೂ ಸಕಲ ಸತ್ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧನಾಗಿರುವನು”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 2 21 nl5d figs-metaphor ἡγιασμένον 1 He is set apart "ಅವನನ್ನು ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಪ್ರತ್ಯೆಕಿಸಿದರೆ ಹೊರೆತು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಅಥವ ಸ್ಥಳಗಳ ಭಾವಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯೆಕಿಸಲಿಲ್ಲ .ಕೆಲವು ಆವ್ರತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು “ಪವಿತ್ರತೆ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸಲಾಗಿದೆ ,ಆದರೆ ಪಠ್ಯವು ಹೊಂದಿಸುವ ಆಗತ್ಯ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಸಂಕೇತಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 22 h9p6 figs-metaphor τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε 1 Flee youthful lusts "ಪೌಲನು ಯೌವನದ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಅಪಾಯಕಾರಿ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಥವ ಪ್ರಾಣಿಯಾಗಿದೆ ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ .ಇದರಿಂದ ತಿಮೊಥೆಯು ದೂರವಿರಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಯೌವನದ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತ್ಯಜಿಸಿ” ಅಥವ “ ಯುವ ಜನರು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ತಪ್ಪು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿರಾಕರಿಸಿರಿ “(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 22 srb7 figs-metaphor δίωκε ... δικαιοσύνην 1 Pursue righteousness "ಇಲ್ಲಿ “ಸಂಪಾದಿಸು” ಎನ್ನುವುದು “ದೂರವಿರು” ಪದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ದವಾಗಿದೆ.ಪೌಲನು ನೀತಿಯನ್ನು ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನ ರಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾದುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯು ಅದರ ಕಡೆಗೆ ಓಡಬೇಕಾಗಿದೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅದು ಆತನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆದನ್ನೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 22 hg99 μετὰ τῶν 1 with those "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ನೀತಿ ,ವಿಶ್ವಾಸ ,ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸಮಧಾನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ತಿಮೊಥೆಯು ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಸೇರಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ಬಯಸುತ್ತನೆ, ಅಥವ 2)ತಿಮೊಥೆಯು ಸಮಧಾನದಿಂದಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸಬಾರದೆಂದು ಪೌಲನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ."
2TI 2 22 gl3q figs-idiom τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον 1 those who call on the Lord "ಇಲ್ಲಿ “ ಕರ್ತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ “ ನಡುಗಟ್ಟಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ನಂಬುವುದು ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವದ :”ಕರ್ತನನ್ನು ಆರಾದಿಸುವವರು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
2TI 2 22 b2ti figs-metaphor ἐκ καθαρᾶς καρδίας 1 out of a clean heart "ಇಲ್ಲಿ “ಶುದ್ದ” ಎನ್ನುವುದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದ್ದು ಪವಿತ್ರತೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕಪಟ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . “ಹ್ರದಯ” ಎಂಬ ಪದವು “ಆಲೋಚನೆ” ಹಾಗು “ಭಾವನೆ “ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಿಷ್ಕಪಟ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ” ಅಥವ”ನಿಷ್ಕಪಟದಿಂದ” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 2 23 tmf7 figs-metonymy τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ 1 refuse foolish and ignorant questions "ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಅರಿವಿಲ್ಲದ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಿರಿ .ಈ ರೀತಿಯಾದ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವ ಜನರು ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಅರಿವಿಲ್ಲದವರು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಆಸಕ್ತಿ ಇಲ್ಲದ ಮೂರ್ಖ ಜನರ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಉತ್ತರಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಿರಿ “ (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 2 23 kh6p figs-metaphor γεννῶσι μάχας 1 they give birth to arguments ಪೌಲನು ಈ ಅರಿವಿಲ್ಲದ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡುವ ಮಹಿಳಯರ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಜಗಳಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 2 25 un9l ἐν πραΰτητι 1 in meekness ಸೌಮ್ಯವಾಗಿ ಅಥವ “ನಿಧಾನವಾಗಿ”"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 2 25 u6rp παιδεύοντα τοὺς 1 educate those "ಅವರಿಗೆ ಕಲಿಸು ಅಥವ “ಅವರನ್ನು ತಿದ್ದು”"
2TI 2 25 jt1r figs-metaphor μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν 1 God may perhaps give them repentance "ಪೌಲನು ಪಶ್ಚಾತಾಪವನ್ನು ದೇವರು ಜನರಿಗೆ ನೀಡಬಲ್ಲ ವಸ್ತುವಿನ ಹಾಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಪಶ್ಚಾತಾಪ ಪಡುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು ನೀಡಬಹುದು “(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 25 u8dy εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας 1 for the knowledge of the truth "ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಬಹುದು"
2TI 2 26 ef3q figs-metaphor ἀνανήψωσιν 1 They may become sober again "ಕುಡಿದು ಶಾಂತರಾದ ಜನರ ಹಾಗೆ ಇವರು ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಯೋಚಿಸಲು ಕಲಿಯುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರು ಮತ್ತೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಯೋಚಿಸಬಹುದು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 26 mql8 figs-metaphor ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος 1 leave the devil's trap "ಸೈತಾನನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಮನವೋಲಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಬಲೆ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ:”ಸೈತಾನನು ಬಯಸುವುದನ್ನು ಮಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿರಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 2 26 dj4j figs-metaphor ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ, εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα 1 after they have been captured by him for his will "ಸೈತಾನನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಮನವೋಲಿಸುವುದು ಅಂದರೆ ಸೈತಾನನು ಅವರನ್ನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಸೆರೆ ಹಿಡಿದು ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ ಮಾದುವುದು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು :”ತನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವಂತೆ ಅವರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ “(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 3 intro k2cr 0 "# ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 03 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ <br><br>”ಕಡೇ ದಿವಸಗಳು” ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಹಿಂದಿರುಗುವ ಮೊದಲು ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದು. ಹಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ,ಪೌಲನು 1-9 ಮತ್ತು 13 ನೆಯ ವಚನದಲ್ಲಿ ಆ ದಿನಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಾವಾದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .”ಕಡೇ ದಿವಸಗಳು” ಪೌಲನ ಕಾಲ ಸೇರಿದಂತ ಕ್ರೈಸ್ತರ ಕಾಲವನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದ .ಹಾಗಿದ್ದರೆ ,ಪೌಲನು ಹಿಂಸೆಗೊಳಗಾಗುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಉಪದೇಶಿಸುವುದು ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ :[[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]) <br>"
2TI 3 1 j97t 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ತಿಳಿಸುವುದೇನಂದರೆ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಜನರು ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ ,ಆದರು ಸಹ ನೀನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕು."
2TI 3 1 g65r ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 In the last days "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ಇದು ಪೌಲನ ಸಮಯಕ್ಕಿಂತ ನಂತರದ ಸಮಯ. ಇನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಹಿಂದಿರುಗುವ ಮುನ್ನ” ಅಥವ 2)ಇದು ಪೌಲನ ಕಾಲ ಸೇರಿದಂತ ಕ್ರೈಸ್ತರ ಕಾಲವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅಂತ್ಯದ ಮೊದಲು ಈ ಅವದಿಯಲ್ಲಿ”"
2TI 3 1 n7gs καιροὶ χαλεποί 1 difficult times "ಕ್ರೈಸ್ತರು ಹಿಂಸೆ ಮತ್ತು ಅಪಾಯವನ್ನು ಅನೇಕ ದಿನಗಳು , ತಿಂಗಳುಗಳು ಅಥವ ಆನೇಕ ವರ್ಷಗಳು ಸಹ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ"
2TI 3 2 jb27 φίλαυτοι 1 lovers of themselves "ಇಲ್ಲಿ “ಪ್ರೀತಿಸುವವರು” ಸಹೋದರ ಪ್ರೀತಿ ಅಥವ ಸ್ನೇಹಿತನ ಪ್ರೀತಿ ಅಥವ ಕುಟುಂಬ ಸದ್ಯಸರ ಪ್ರೀತಿ , ಸ್ನೇಹಿತರು ಅಥವ ಸಂಬಂಧಿಕರ ನಡುವಿನ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಮಾನವ ಪ್ರೀತಿ .ದೇವರಿಂದ ಬರುವಂತ ಪ್ರೀತಿ ಈ ರೀತಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಸ್ವಯಂಕೇಂದ್ರಿತ”"
2TI 3 3 u3n7 ἄστοργοι 1 without natural affection "ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2TI 3 3 r2uv ἄσπονδοι 1 unable to reconcile "ಯಾರೊಂದಿಗು ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ “ ಯಾರೊಂದಿಗು ಸಮಧಾನದಿಂದ ಜೀವಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2TI 3 3 ks9y ἀφιλάγαθοι 1 not lovers of good "ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸದವರು”"
2TI 3 4 dw5z προπετεῖς 1 reckless "ಕೆಟ್ಟ ವಿಷಯ ನಡಿಯುದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸದೆ ಅಥವ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಗತಿಗಳು ಸಂಭವಿಸಬಹುದು ಎಂದು ತಿಳಿಯದೆ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ"
2TI 3 4 d6ng τετυφωμένοι 1 conceited "ಅವರು ಇತರರಿಗಿಂತ ಉತ್ತಮರೆಂದು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ"
2TI 3 5 k5dc figs-metaphor ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας, τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι 1 They will have a shape of godliness, but they will deny its power "ಪೌಲನು ದೈವಭಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಡುತ್ತಾನೆ .ದೇವರನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸುವುದು ,ಆಕಾರ ಮತ್ತು ದೈಹಿಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ ವಸ್ತುವಿನ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸುವ ಹಾಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಅವರು ವರ್ತಿಸುವ ರೀತಿ ಅವರು ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 3 5 tpe8 ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας 1 have a shape of godliness "ದೈವಭಕ್ತಿ ಹೊದಿರುವ ಹಾಗೆ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ ಅಥವ “ದೇವರನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸುವ ಹಾಗೆ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ “"
2TI 3 5 xm1c figs-metaphor τούτους ἀποτρέπου 1 Turn away from these people "“ತಿರುಗಿ” ಎಂಬ ಪದವು ಒಬ್ಬರನ್ನು ದೂರವಿರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಈ ಜನರಿಂದ ದೂರವಿರಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 3 6 gu4b ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας, καὶ αἰχμαλωτίζοντες 1 enter into households and captivate ಮನೆಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಾದ ಪ್ರಭಾವನ್ನು ಬೀರುವುದು"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 3 6 u9m5 γυναικάρια 1 foolish women "ಆತ್ಮಿಕವಾಗಿ ದುರ್ಬಲವಾದ ಮಹಿಳೆಯರು .ಈ ಮಹಿಳೆಯರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ದುರ್ಬಲರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಏಕೆಂದರೆ ದೈವಭಕ್ತರಾಗಲು ಅವರು ಪ್ರಯಾಸಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ,ಅವರು ಸೋಮಾರಿಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಅನೇಕ ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 3 6 e9ex figs-metaphor σεσωρευμένα ἁμαρτίαις 1 who are heaped up with sins ಪೌಲನು ಪಾಪದ ಆಕರ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತ , ಮಹಿಳೆಯರ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲೆ ಪಾಪವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಹಾಳುತ್ತಾನೆ.ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು :1) “ಅಗಾಗ್ಗೆ ಪಾಪ ಮಾಡುವರು” ಅಥವ 2)ಭಯಾನಕ ಅಪರಾಧವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವವರು .” ಮಹಿಳೆಯರು ಪಾಪ ಮಾಡುವುದನ್ನು ತಡಯಲು ಸಾದ್ಯವಾಗದ ಕಾರಣ ಪುರುಷರು ಮಹಿಳೆಯರ ಮೇಲೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರಬಹುದು ಎಂಬ ಕಲ್ಪನೆ ಇದೆ.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 3 6 izz9 figs-metaphor ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις 1 are led away by various desires ಅವರು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ದೂರವಿಡಬಹುದು ಎಂಬಂತೆ ಪೌಲನು ವಿವಿಧ ಆಸೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೆಯೆರಾಗುವ ಬದಲು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಪ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ.”
2TI 3 8 m6a7 0 Connecting Statement: ಪೌಲನು ಮೋಶೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿನ ಎರೆಡು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರ ಉದಾಹರಣೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಜನರು ಇರುವ ರೀತಿಯನ್ನು ಇದು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ .ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ತನ್ನದೇಯಾದ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ,
2TI 3 8 b8el translate-names Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς 1 Jannes and Jambres ಇದು ಎರಡು ಪುರುಷರ ಹೆಸರು(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 3 8 tgn8 figs-metaphor ἀντέστησαν 1 stood against ಯಾರೊಬ್ಬರ ವಿರುದ್ದ ವಾದಿಸುವವರು ತಮ್ಮ ವಿರುದ್ದ ನ್ತಿರುವಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ವಿರೋಧಿಸಿದರು” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 3 8 dc3z ἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ 1 stand against the truth ಯೇಸುವಿನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿದರು"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 3 8 g4kk ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν 1 They are men corrupt in mind "ಅವರ ಮನಸ್ಸುಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿದೆ ಅಥವ “ಅವರು ಸರಿಯಾಗಿ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ”"
2TI 3 8 pfh1 ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν 1 and with regard to the faith they are proven to be false "ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಂತ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದಾಗ ,ಅವರು ವಿಫಲರಾದರು. ಇನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಪ್ರಾಮಣಿಕವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ” ಅಥವ “ಮತ್ತು ಅವರ ನಂಬಿಕೆ ನಿಜವಾದದ್ದಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರೇ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ “"
2TI 3 9 c6xx figs-metaphor οὐ προκόψουσιν ἐπὶ πλεῖον 1 they will not advance very far "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ದೈಹಿಕ ಚಲನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದು ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸುತ್ತ ,ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಮದ್ಯದಲ್ಲಿ ಸುಳ್ಳು ಬೊಧಕರು ಹೆಚ್ಚಿನ ಯಶಸ್ಸನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಯಶಸ್ಸು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 3 9 mv4j ἔκδηλος 1 obvious "ಜನರು ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಬಹುದು"
2TI 3 9 z4fu ἐκείνων 1 of those men "ಯನ್ನ ಮತ್ತು ಯಂಬ್ರ"
2TI 3 10 vw42 figs-metaphor σὺ ... παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ 1 you have followed my teaching "ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಹು ಗಮನ ಹರಿಸಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀವು ನನ್ನ ಬೊಧನೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸಿರಿದ್ದಿರಿ “ ಅಥವ “ನೀವು ನನ್ನ ಭೋಧನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಗಮನ ಹರಿಸಿದ್ದೀರಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 3 10 wma6 μου τῇ διδασκαλίᾳ 1 my teaching "ನಾನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಕಲಿಸಿದ್ದೇನೆ"
2TI 3 10 lq3v τῇ ἀγωγῇ 1 conduct "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ನಡಿಸುವ ರೀತಿ"
2TI 3 10 l4pp τῇ μακροθυμίᾳ 1 longsuffering "ತಾನು ಅನುಮೋದಿಸದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಿರುವುದು"
2TI 3 11 r9vk figs-metaphor ἐκ πάντων, με ἐρρύσατο ὁ Κύριος 1 Out of them all, the Lord rescued me "ಭೌತಿಕ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ತನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಷ್ಟಗಳಿಂದ ಮತ್ತು ಅಪಾಯಗಳಿಂದಲೂ ಬಿಡಿಸಿದನು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 3 12 ke7f ζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 to live in a godly manner in Christ Jesus "ಯೇಸುವಿನ ಅನುಯಾಯಿಗಳಾಗಿದ್ದು ಸದ್ಭಕ್ತರಾಗಿ ಜೀವಿಸಿರಿ"
2TI 3 12 xm9l figs-activepassive διωχθήσονται 1 will be persecuted "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಹಿಂಸೆಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 3 13 s7f2 γόητες 1 impostors "ಒಬ್ಬ ಮೋಸಗಾರನು ಇತರರು ತನನ್ನು ಬೇರೆಯವರೆಂದು ಭಾವಿಸಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ , ಆತನು ಯಾರೆಂಬುವುದು ತುಂಬ ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ."
2TI 3 13 imc8 προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον 1 will go from bad to worse "ಹೆಚ್ಚಾದ ಕೆಟ್ಟತನಕ್ಕೆ ಹೋಗುವರು"
2TI 3 13 eyx5 figs-metaphor πλανῶντες καὶ πλανώμενοι 1 leading others and themselves astray "ನಿಜವಿಲ್ಲದ ಯಾವುದನ್ನಾದರು ನಂಬುವಂತೆ ಯಾರನ್ನಾದರು ಮನವೊಲಿಸುವುದಕ್ಕೆ ,ಇಲ್ಲಿ ದಾರಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವುದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಇತರರನ್ನು ಮೋಸಮಾಡುತ್ತಾ ತಾವೇ ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 3 14 ytg9 figs-metaphor μένε ἐν οἷς ἔμαθες 1 remain in the things that you have learned "ಪೌಲನು ಸತ್ಯವೇದದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ತಿಮೊಥೆಯನು ಇರುವಂತ ಸ್ಥಳದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನೀವು ಕಲಿತದ್ದನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿರಿ “ ಅಥವ “ನೀವು ಕಲಿತದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಮುಂದುವರಿಸಿರಿ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 3 15 w9l5 figs-personification ἱερὰ γράμματα οἶδας, τὰ δυνάμενά σε σοφίσαι εἰς σωτηρίαν διὰ πίστεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 the sacred writings. These are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus "ಪೌಲನು ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂತವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರಿಗೆ ಬುದ್ಧಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಓದುವಾಗ ,ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಿಸುವ ಅರಿವು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])"
2TI 3 16 s274 figs-activepassive πᾶσα Γραφὴ θεόπνευστος 1 All scripture has been inspired by God "ಕೆಲವು ಸತ್ಯವೇದ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು “ಎಲ್ಲಾ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳು ದೇವರ ಉಸಿರಾಗಿದೆ “.ಇದರರ್ಥ ದೇವರು ತನ್ನ ಆತ್ಮದಿಂದ ಜನರಿಗೆ ಏನು ಬರಿಯಬೇಕೆಂದು ಹೇಳುವುದರ ಮೂಲಕ ಈ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದನು . ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ತನ್ನ ಆತ್ಮದಿಂದಲೇ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 3 16 uv35 ὠφέλιμος 1 It is profitable "ಇದು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ ಅಥವ “ಇದು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರವಾಗಿದೆ”"
2TI 3 16 vl2n πρὸς ἐλεγμόν 1 for conviction "ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು"
2TI 3 16 e5h9 πρὸς ἐπανόρθωσιν 1 for correction "ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು"
2TI 3 16 y1hf πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ 1 for training in righteousness "ಜನರನ್ನು ನೀತಿವಂತರಾಗಲು ಕಲಿಸುವುದು"
2TI 3 17 nb12 figs-gendernotations ὁ τοῦ Θεοῦ ἄνθρωπος 1 the man of God "ಯಾವುದೇ ವಿಷ್ವಾಸಿಗಳು ,ಮಹಿಳೆಯರಾಗಲಿ ಅಥವ ಪುರುಷರಾಗಲಿ. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])"
2TI 3 17 uu7i ἄρτιος ᾖ ... ἐξηρτισμένος 1 may be competent, equipped "ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಿದ್ದಪಡಿಸಬಹುದು"
2TI 4 intro k2xa 0 "# 2 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 04 ಸಾಮಾನ್ಯ ತಿಪ್ಪಣಿಗಳು<br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಾಣ <br><br>### “ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಈ ಖಂಡಿತ ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡುತ್ತೆನೆ”<br> ಪೌಲನು ತಿಮೊಥೆಗೆ ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ ಬೋಧಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಬಿಸಿದನು.<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು<br><br>## ಕಿರಿಟ <br> ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯ ಕಿರಿಟಗಳು ವಿಭಿನ್ನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಬಯಸಲಾಗಿದೆ . ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಕಿರಿಟವನ್ನು ನೀಡಿವನು .<br>"
2TI 4 1 t68n 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ತಾನು ಸಾಯಲು ಸಿದ್ದನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತ, ತಿಮೊಥೆನೆಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಲು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ"
2TI 4 1 cb15 figs-explicit διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 this solemn command before God and Christ Jesus "ಈ ಖಂಡಿತವಾದ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನು ದೇವರು ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮುಂದೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು. ದೇವರು ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪೌಲನಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ದೇವರ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಮುಂದೆ ಈ ಖಂಡಿತವಾದ ಅಪ್ಪಣೆ “ (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 4 1 eh3x διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 solemn command ಖಂಡಿತವಾದ ಅಪ್ಪಣೆ"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 4 1 u32g figs-merism ζῶντας καὶ νεκρούς 1 the living and the dead "ಇಲ್ಲಿ “ ಜೀವಿಸುವವರು “ಮತ್ತು “ಸತ್ತವರು” ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಇದುವರೆಗು ಬದುಕಿದ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])"
2TI 4 1 lwt2 figs-metonymy νεκρούς, καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ 1 the dead, and because of his appearing and his kingdom "ಇಲ್ಲಿ “ರಾಜ್ಯ” ಎನ್ನುವುದು ರಾಜನಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆಡಳಿತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗುವಾಗ ರಾಜನಾಗಿ ಆಳಲು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 4 2 j2z7 figs-metonymy τὸν λόγον 1 the word "ಇಲ್ಲಿ ಶಬ್ದವು “ಸಂದೇಶ “ ಪದಕ್ಕೆ ಉಪನಾಮವಾಗಿದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಗ್ಗೆ ಸಂದೇಶ” (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 4 2 zzh4 figs-ellipsis ἀκαίρως 1 when it is not ಇಲ್ಲಿ “ಅನುಕೂಲ” ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಲಾಗಿದೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅದು ಅನುಕೂಲವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2TI 4 2 g7ax ἔλεγξον 1 Reprove ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಿತಸ್ಥನೆಂದು ಹೇಳಿರಿ
2TI 4 2 u1yc παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 exhort, with all patience and teaching ಬೊಧಿಸು ,ಉಪದೇಶಿಸು ,ಯಾವಾಗಲು ಪೂರ್ಣದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯಿಂದಿರು"
2020-08-19 17:45:58 +00:00
2TI 4 3 jv7a ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε 1 For the time will come when "ಏಕೆಂದರೆ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ"
2TI 4 3 ilx7 ἀνέξονται 1 people "ಈ ಜನರು ಭಕ್ತರ ಸಮುದಾಯದ ಭಾಗವಾಗಿರುವರು ಎಂದು ಈ ಭಾಗವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
2TI 4 3 u2cc τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται 1 will not endure sound teaching "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸ್ವಸ್ಥಬೋಧನೆಯನ್ನು ಕೇಳಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ"
2TI 4 3 fyl3 τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας 1 sound teaching "ಇದರರ್ಥ ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ಬೋಧನೆಗಳು"
2TI 4 3 e5t2 figs-metaphor κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας, ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους 1 they will heap up for themselves teachers according to their own desires "ರಾಶಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜನರಿಗೆ ಅನೇಕ ಉಪದೇಶಕರು ಸಿಗುವರು ಎಂದು ಪೌಲನು ತಿಳಿಸುತ್ತನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :” ಪಾಪದ ಆಸೆಗಳಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಿಲ್ಲ ಎಂದು ಬೋಧಿಸುವ ಅನೇಕ ಉಪದೇಶಕರು ಅವರಿಗೆ ಸಿಗುತ್ತಾರೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 3 s375 figs-idiom κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν 1 who say what their itching ears want to hear "ಜನರು ತೀಟೇ ಕಿವಿಗಳುಳ್ಳವರಾಗಿ ತಮ್ಮ ದುರಾಶೆಗೆ ಅನುಕೂಲವಾದ ಬೊಧನೆಯನ್ನು ಕಲಿಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ತ್ರಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರು ಕೇಳಲು ಬಯಸುವುದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
2TI 4 4 rh2i figs-metaphor ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν 1 They will turn their hearing away from the truth "ಪೌಲನು ಜನರು ಗಮನವನ್ನು ಹರಿಸದಿರುವ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ ಅವರು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ದೂರ ಹೋದರಿಂದ ಅವರು ಕೇಳಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಅವರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಗಮನ ಹರಿಸುವುದಿಲ್ಲ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 4 xrv7 figs-metaphor τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται 1 they will turn aside to myths "ಜನರು ಕಲ್ಪನಾಕಥೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಬಿಸಿದನ್ನು ಪೌಲನು ಹೇಳುವಾಗ ಅವರು ದೈಹಿಕವಗಿ ಅದರ ಕಡೆಗಿ ತಿರುಗುತ್ತಿರುವಂತೆ ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ:”ಕಲ್ಪನಾಕಥೆಗಳ ಕಡೆಗೆ ಅವರು ಗಮನ ಹರಿಸುತ್ತಾರೆ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 5 ehz7 figs-metaphor νῆφε 1 be sober-minded "ಓದುಗರು ಎಲ್ಲಾ ವಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಯೋಚಿಸಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.ಅವನು ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಡುವಾಗ ಅವರು ಶಾಂತರಗಿದ್ದು ದ್ರಾಕ್ಷರಸದಿಂದ ದೂರವಿರಬೇಕೆಂಬ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಡುತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತರಾಗಿರಿ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 5 tv3k ἔργον ... εὐαγγελιστοῦ 1 the work of an evangelist "ಇದರರ್ಥ ಅವನು ಜನರಿಗೆ ಯೇಸು ಯಾರು ?ಆತನು ಅವರಿಗಾಗಿ ಏನು ಮಾಡಿದನು ?ಮತ್ತು ಅವನಿಗಾಗಿ ಅವರು ಹೇಗೆ ಬದುಕಬೇಕೆಂಬುವುದನ್ನು ತಿಳಿಸಿದನು."
2TI 4 6 sh23 figs-metaphor ἐγὼ ... ἤδη σπένδομαι 1 I am already being poured out "ಪೌಲನು ತಾನು ಸಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ದನಾಗಿದ್ದೆನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತ ನಾನು ಪಾನದ್ರವ್ಯವಾಗಿ ಅರ್ಪಿತನಾಗುತ್ತೆನೆ ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 6 fb7l figs-euphemism ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν 1 The time of my departure has come "ಇಲ್ಲಿ “ ಹೊರಡುವುದು” ಸಭ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಾವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೆನೆ ಮtತು ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತೇನೆ"
2TI 4 7 d9ts figs-metaphor τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι 1 I have competed in the good contest "ಪೌಲನು ತಾನು ಕ್ರೀಡಾಪಟುವಿನಂತೆ ತನ್ನ ಕಠಿಣ ಪರಿಶ್ರಮದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಾನು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದನ್ನೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 7 kq83 figs-metaphor τὸν δρόμον τετέλεκα 1 I have finished the race "ಪೌಲನು ದೇವರಿಗಾಗಿ ತನ್ನ ಸೇವೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ತಾನು ಕಾಲ್ನಡಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಓಟವನ್ನು ನಡಿಸುತ್ತೇನೆ ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಾನು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ್ದೇನೆ “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 7 vk2p figs-metaphor τὴν πίστιν τετήρηκα 1 I have kept the faith "ಪೌಲನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ದೇವರಲ್ಲಿ ತನ್ನ ವಿಧಯೆತೆ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ಅವುಗಳು ಅಮೂಲ್ಯ ವಸ್ತುಗಳಾಗಿದ್ದು ತನ್ನ ವಶದಲ್ಲಿರುವ ಹಾಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)”ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ನಾನು ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗಿದ್ದೆನೆ” ಅಥವ “ದೋಷವಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ನಂಬಿದಂತ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿದ್ದೇನೆ “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 8 ujg5 figs-activepassive ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος 1 The crown of righteousness has been reserved for me "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರಿಯಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ನೀತಿವಂತರಿಗೆ ದೊರಕುವ ಜಯಮಾಲೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಸಿದ್ದಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 4 8 hg8i figs-metaphor τῆς δικαιοσύνης στέφανος 1 crown of righteousness "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ಕಿರೀಟವು ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವವರಿಗೆ ದೇವರು ಕೊಡುವ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿದೆ. ಅಥವ 2)ನೀತಿಗೆ ಕೀರಿಟವು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ. ನ್ಯಾಯದಿಪತಿಯು ವಿಜೇತರಿಗೆ ಕಿರಿಟವನ್ನು ಕೊಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ , ಪೌಲನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಮುಗಿಸುವಾಗ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ನೀತಿವಂತನೆಂದು ಘೋಶಿಸುವನು . (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 8 dwn6 στέφανος 1 crown "ಕ್ರೀಡಾಪಟ್ಟುಗಳು ಸ್ಪರ್ಥೆಯ ವಿಜೇತರಿಗೆ ಲಾರೆಲ್ ಮರದ ಎಲೆಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ಮಾಲೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
2TI 4 8 n3k8 ἐν, ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ 1 on that day "ಸ್ವಾಮಿಯು ಮತ್ತೆ ಬರುವ ದಿನದಲ್ಲಿ, ಅಥವ “ದೇವರು ಜನರಿಗೆ ನ್ಯಾಯ ನಿರ್ಣಯಿಸುವ ದಿನದಲ್ಲಿ “"
2TI 4 8 uh88 figs-pastforfuture ἀλλὰ καὶ πᾶσιν τοῖς ἠγαπηκόσι τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ 1 but also to all those who have loved his appearing "ಈ ಘಟನೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಸಂಭವಿಸಿದಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇದನ್ನು ಮುಂದಿನ ಘಟನೆ ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ತನ್ನ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಕುತುಹಲದಿಂದ ಕಾಯುತ್ತಿರುವವರಿಲ್ಲರಿಗೂ ಕೊಡುವನು” (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])"
2TI 4 9 s7xl 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ದೇವರ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ಆತನಿಗಾಗಿ ಅವರು ವರ್ತಿಸಿದ ರೀತಿಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಹಾಗು ಶುಭಷಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ."
2TI 4 9 t8b7 ἐλθεῖν ... ταχέως 1 come ... quickly "ಬೇಗ ಬರುವುದಕ್ಕೆ …ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
2TI 4 10 e4xx translate-names Δημᾶς ... Κρήσκης ... Τίτος 1 Demas ... Crescens ... Titus "ಇದು ಪುರುಷರ ಹೆಸರುಗಳು (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
2TI 4 10 ji2l figs-metonymy τὸν νῦν αἰῶνα 1 this present world "ಇಲ್ಲಿ “ ಇಹಲೋಕ” ದೇವರ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ವಿರುದ್ದವಾಗಿರುವ ಲೌಕಿಕ ವಿಷಯಯಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)ಆತನು ಇಹಲೋಕದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸೌಕರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಥವ 2)ಪೌಲನೊಂದಿಗೆ ಇರುವುದರಿಂದ ತಾನು ಸಾಯುವನು ಎಂದು ಹೆದರುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 4 10 u2qb Κρήσκης εἰς ... Τίτος εἰς 1 Crescens went ... and Titus went "ಈ ಇಬ್ಬರು ಸಹ ಪೌಲನನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದರು ,ಆದರೆ ಪೌಲನು ಅವರು ದೇಮನ ಹಾಗೆ “ಪ್ರಸ್ತುತ ಜಗತ್ತನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ “ಎಂದು ಹೇಳಲಿಲ್ಲ ."
2TI 4 10 gs61 translate-names Δαλματίαν 1 Dalmatia "ಇದು ಭೂಪ್ರದೇಶದ ಹೆಸರು.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
2TI 4 11 w21u μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν 1 he is useful to me in the work "ಕೆಲವು ಅರ್ಥಗಳು 1)”ಆತನು ನನಗೆ ಸೇವೆಗಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ” ಅಥವ 2) ”ಅವನು ನನಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು “"
2TI 4 13 d5rw φελόνην 1 cloak "ಬಟ್ಟೆಯ ಮೇಲೆ ಧರಿಸುವ ಭಾರವಾದ ಉಡುಪು"
2TI 4 13 v9b6 translate-names Κάρπῳ 1 Carpus "ಇದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
2TI 4 13 k6tj τὰ βιβλία 1 the books "ಇದು ಸುರುಳಿಯಾಕಾರದ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.ಇದು ಪ್ಯಾಪಿರಸ್ ಅಥವ ಚರ್ಮದಿಂದ ಮಾಡಿದಂತ ಉದ್ದ ಹಾಳೆಯ ಪುಸ್ತಕ .ಇದರಲ್ಲಿ ಓದಿದ ಅಥವ ಬರೆದ ನಂತರ ಕಡ್ಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಅದನ್ನು ಸುತ್ತಲಾಗುತ್ತದೆ."
2TI 4 13 e395 figs-explicit μάλιστα τὰς μεμβράνας 1 especially the parchments "ಇದನ್ನು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ರೀತಿಯ ಸುರುಳಿಯಾಕಾರದ ಪುಸ್ತಕವೆಂದು ಹೇಳಬಹುದು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : ”ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಚರ್ಮದಿಂದ ತಯಾರಿಸಲಾಗುವುದು “"
2TI 4 14 un4v Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς ... ἐνεδείξατο 1 Alexander the coppersmith displayed "ಕಂಚುಗಾರನಾದ ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರನು"
2TI 4 14 kv94 translate-names Ἀλέξανδρος 1 Alexander "ಇದು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಹೆಸರು .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
2TI 4 14 jv63 figs-metaphor πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο 1 displayed many evil deeds against me "ಪೌಲನು ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇಟ್ಟಂತೆ ಎಂದು ಹಾಳುತ್ತಾನೆ . ಇನ್ನೋಂದು ಅನುವಾದ :’ನನಗೆ ಬಹಳ ಕೇಡು ಮಾಡಿದನು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 14 wbx4 figs-metaphor ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ 1 The Lord will repay him according to his deeds "ಪೌಲನು ಶಿಕ್ಷೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವಾಗ ಅದು ಪಾವತಿ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೋಂದು ಅನುವಾದ :”ಕರ್ತನು ಅವನ ಕ್ರತ್ಯಗಳಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಪ್ರತಿಫಲ ಕೊಡುವನು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 14 xrj6 αὐτῷ ... αὐτοῦ 1 him ... his "ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರನು"
2TI 4 15 jq91 ὃν 1 him ... he "ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರನು"
2TI 4 15 i4aj figs-metonymy ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις 1 opposed our words "ಇಲ್ಲಿ “ಪದವು” ಸಂದೇಶ ಅಥವ ಬೊಧನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ನಮ್ಮ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಎದುರಿಸಿದರು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 4 16 v847 ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ 1 At my first defense "ನಾನು ಮೊದಲನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡಿದಾಗ"
2TI 4 16 f2c3 οὐδείς μοι παρεγένετο 1 no one stood with me "ಯಾರು ನನ್ನ ಕಡೆ ಇರಲಿಲ್ಲ ,ಎಲ್ಲರು ನನ್ನನ್ನು ಕೈ ಬಿಟ್ಟರು"
2TI 4 16 rm2t figs-activepassive μὴ αὐτοῖς λογισθείη 1 May it not be counted against them "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಇನ್ನೋಂದು ಅನುವಾದ :”ದೇವರು ಅದನ್ನು ಅವರ ವಿರುದ್ದ ಎಣಿಸದಿರಲಿ” ಅಥವ “ನನ್ನನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ಆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸಬಾರದೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೆನೆ”. (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 4 17 t1fw figs-metaphor ὁ ... Κύριός μοι παρέστη 1 the Lord stood by me "ಪೌಲನು ದೇವರು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿಂತಿರುವ ಹಾಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ : “ಕರ್ತನು ನನಗೆ ಸಹಾ ಮಾಡಿದನು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 17 y69m figs-activepassive ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ 1 so that, through me, the message might be fully proclaimed "ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಇನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಆದ್ದರಿಂದ, ನಾನು ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು “(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
2TI 4 17 gsr8 figs-metaphor ἐρύσθην ἐκ στόματος λέοντος 1 I was rescued out of the lion's mouth "ಪೌಲನು ಅಪಾಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಸಿಂಹವು ಬೆದರಿಕೆ ಹಾಕಿದಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಈ ಅಪಯವು ದೈಹಿಕವಾಗಿ , ಆತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಅಥವ ಎರಡು ಇರಬಹುದು . ಇನ್ನೋಂದು ಅನುವಾದ :”ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಅಪಾಯದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲಾಯಿತು”(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
2TI 4 19 n4zc figs-metonymy τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον 1 house of Onesiphorus "ಇಲ್ಲಿ “ಮನೆ “ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . ಇನೊಂದು ಅನುವಾದ :”ಒನೆಸಿಫೊರನ ಕುಟುಂಬದವರು “ (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
2TI 4 19 mef8 Ὀνησιφόρου 1 Onesiphorus "ಇದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು .[2 ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ 1:16]ರಲ್ಲಿ ಈ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದೆ ನೋಡಿ (../01/16.ಎಮ್ ಡಿ)"
2TI 4 20 lie9 translate-names Ἔραστος ... Τρόφιμον 1 Erastus ... Trophimus "ಇದು ಪುರುಷರ ಹೆಸರುಗಳು.(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
2TI 4 20 wp9h translate-names Μιλήτῳ 1 Miletus "ಇದು ಎಫೆಸದ ದಕ್ಷಿಣದ ಒಂದು ನಗರವಾಗಿದೆ .(ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
2TI 4 21 p7px translate-names Εὔβουλος ... Πούδης ... Λίνος 1 Eubulus ... Pudens, Linus "ಇದು ಎಲ್ಲ ಪುರುಷರ ಹೆಸರು.(ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
2TI 4 21 cvc7 σπούδασον ... ἐλθεῖν 1 Do your best to come "ಬರಲು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮಾಡು"
2TI 4 21 eh95 πρὸ χειμῶνος 1 before winter "ಚಳಿಗಾಲಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆಯೇ"
2TI 4 21 z1j9 ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος, καὶ Πούδης, καὶ Λίνος, καὶ Κλαυδία, καὶ οἱ ἀδελφοὶ 1 greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers "ಇದನ್ನು ಹೊಸ ವಾಕ್ಯವಾಗಿ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ:”ಪೂದೆಯನು ,ಲೀನನು ಮತ್ತು ಕ್ಲೌದ್ಯಳು ಹಾಹು ಉಳಿದ ಸಹೋದರರಿಲ್ಲ ನಿಮಗೆ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ”"
2TI 4 21 er77 translate-names Κλαυδία 1 Claudia "ಇದು ಸ್ತ್ರಿಯ ಹೆಸರು"
2TI 4 21 mk26 figs-gendernotations οἱ ἀδελφοὶ 1 all the brothers "ಇಲ್ಲಿ “ಸಹೋದರರು “ ಅಂದರೆ ಎಲ್ಲ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮಹಿಳೆಯರು ಅಥವ ಪುರುಷರು .ಇನ್ನೊಂದು ಅನುವಾದ: “ಇಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು “"
2TI 4 22 tx26 figs-you ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου 1 May the Lord be with your spirit "ದೇವರು ನಿನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಬಲಗೊಳಿಸಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೆನೆ .ಇಲ್ಲಿ “ನಿನ್ನ” ಎಂಬುವುದು ಏಕವಚನವಾಗಿದ್ದು ತಿಮೊಥೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ .
2020-03-02 04:19:01 +00:00
2TI 4 22 k85y figs-you ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν 1 May grace be with you ಅಲ್ಲಿರುವ ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಮೇಲೆಯು ದೇವರ ಕ್ರುಪೆ ಇರಲಿ ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೆನೆ .ಇಲ್ಲಿ “ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರ “ ಬಹುವಚನವಾಗಿದ್ದು ಯ್ಲ್ಲ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ , (ನೋಡಿ :[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])"