translationCore-Create-BCS_.../bible/other/sleep.md

2.8 KiB

नींदमें, सो जाना, सोना, सोने वाला, अनिंद्र

परिभाषा:

इन शब्दों के प्रतीकात्मक अर्थ मृत्यु से अभिप्रेत हो सकते हैं.

  • “नींद” या “सोये रहना” एक उपमा है जिसका अर्थ है "मर जाना" हो सकता है। (देख: उपमा)
  • अभिव्यक्ति "सो जाओ" का अर्थ है सोना शुरू करना, या,रूपक हो तो इसका अर्थ है, मरना.
  • "अपने पितरों के साथ सो जाने" का अर्थ है,मर जाना जैसे उसके पूर्वज मर गए, या पूर्वजों के सदृश्य मृतक.

अनुवाद के सुझाव:

  • “सो जाना” का अनुवाद हो सकता है, “अक्स्मात ही सो जाना” या “सोने लगना” या “मरना” जैसा भी अभिप्राय हो उसके अनुसार.
  • टिप्पणी: विशेष महत्त्व की बात है कि प्रतीकात्मक अभिव्यक्तियां प्रकरण के अनुरूप हों, जहाँ पाठक अर्थ न समझ न पाए हों. उदाहरणार्थ, जब यीशु ने अपने शिष्यों से कहा कि लाज़र “सोता है” तब वे समझे कि वह सो रहा है। ऐसे में “सोता है” का अनुवाद “मर गया” करना अनुचित होगा.
  • यदि लक्षित भाषा में “सोता है” या “सोया हुआ है” समझ में न आए तो इस भाषा में मृत्यु या मरने के भिन्न शब्दों का उपयोग किया जाए.

बाइबल के सन्दर्भ:

शब्द तथ्य:

  • स्ट्रोंग्स: H1957, H3462, H3463, H7290, H7901, H8139, H8142, H8153, H8639, G879, G1852, G1853, G2518, G2837, G5258