translationCore-Create-BCS_.../bible/other/turn.md

44 lines
6.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-11-13 11:52:12 +00:00
# मुड़, मुड़ता, लौटना, पीछे मुड़ता है, वापस मुड़ता है, वापस मुड़ना, वापस मुड़ा, भटक जाते, मुड़ जाना, वापस मुड़ा,मोड़, मुड़ कर दूर जा रहा है, लौटता है, वापस लौटाया, वापस लौट रहा है, वापस लौट जाता है #
2018-02-02 09:02:31 +00:00
## परिभाषा: ##
2020-11-13 11:52:12 +00:00
“मुड़” का अर्थ है शारीरिक रूप से दिशा बदलने या किसी बात के कारण किसी की दिशा बदलना।
2018-02-02 09:02:31 +00:00
* “मुड़” का अर्थ “पीछे मुड़ना” कि पीछे देखें या दूसरी दिशा में उन्मुख हों।
* “वापस मुड़ना” या “चाल से फिरना” का अर्थ है “लौट जाना” या “दूर हो जाना” या “दूर करने का कारण होना”
* “किसी बात से फिर जाने” का अर्थ है कुछ करने का “त्याग” या किसी का परित्याग करना।
* “की ओर मुड़ें” अर्थात किसी को सीधा देखना।
* “मुड़कर चल देना” या “मुंह मोड़कर चल देना” अर्थात “चले जाना”
* " वापस मुड़ना" का अर्थ है "कुछ फिर से शुरू करना।"
* “किसी बात से फिर जाने” अर्थात “किसी कार्य का त्याग करना”
## अनुवाद के सुझाव ##
2020-11-13 11:52:12 +00:00
* सन्दर्भ के अनुसार “मुड़” का अनुवाद “दिशा परिवर्तन” या “जाना” या “चलना” हो सकता है।
* कुछ संदर्भों में “मुड़” का अनुवाद “कारण” (कोई) कुछ करने के लिए। "(किसी) से दूर मुड़ना" का अनुवाद "कारण (कोई) जाने के लिए" या "कारण (किसी) को रोकने के लिए किया जा सकता है।"
2018-02-02 09:02:31 +00:00
* " परमेश्वर से दूर हो जाना" वाक्यांश का अनुवाद " परमेश्वर की आराधना करना बंद करना" के रूप में किया जा सकता है।
* "परमेश्वर की ओर मुड़ना" वाक्यांश का अनुवाद "फिर से परमेश्वर की आराधना करना शुरू करना" किया जा सकता है।
* जब दुश्मन "पीछे मुड़ें," इसका मतलब है कि वे "पीछे हटना" "दुश्मन को पीछे मुड़ना" का मतलब है "दुश्मन के पीछे हटने का कारण।"
2020-11-13 11:52:12 +00:00
* लाक्षणिक रूप से प्रयुक्त, जब इस्राएल झूठे देवताओं के पास "लौट आए", तब वे "उनकी उपासना करने लगे" जब वे मूर्तियों से "मुड़ गए", उन्होंने "उनकी पूजा करना बंद कर दिया"
2018-02-02 09:02:31 +00:00
* जब परमेश्वर अपने विद्रोही लोगों से "दूर हो गया", तब उसने "उनकी रक्षा करना बंद कर दिया" या "उनकी मदद करना बंद कर दिया"
* वाक्यांश "अपने बच्चों के लिए पिता के दिलों को मोड़ना" का अनुवाद "पिता अपने बच्चों की देखभाल फिर से करे" किया जा सकता है।
* अभिव्यक्ति "मेरी महिमा को शर्मिंदगी में बदलना" का अनुवाद "मेरी महिमा को शर्मिंदा बनाने का कारण" या "मुझे अपमानित करना है कि मैं शर्मिंदा हो जाऊ" या "मुझे शर्मिंदा करना (बुरा काम करके) ताकि लोग मुझे सम्मान न दें ।" के रूप में किया जा सकता है।
* "मैं तुम्हारे नगरों को बर्बाद कर दूंगा" का अनुवाद किया जा सकता है, "मैं तुम्हारे नगरों को नष्ट कर दूंगा" या "मैं शत्रुओं को तुम्हारे शहरों को नष्ट करने का कारण बनाऊंगा।"
2020-11-13 11:52:12 +00:00
* वाक्यांश "में बदलना" का अनुवाद "बन जाना हैं" के रूप में किया जा सकता है। जब मूसा की छड़ी एक साँप "में बदल गई", तो यह एक सांप "बन गया"। इसका अनुवाद भी "में बदल गया" के रूप में किया जा सकता है।
2018-02-02 09:02:31 +00:00
2020-11-13 11:52:12 +00:00
(यह भी देखें: [झूठे ईश्वर](../kt/falsegod.md), [कुष्ठ रोग](../other/leprosy.md), [आराधना](../kt/worship.md))
2018-02-02 09:02:31 +00:00
## बाइबल संदर्भ: ##
2020-11-13 11:52:12 +00:00
* [1 राजा 11:2](rc://hi/tn/help/1ki/11/02)
* [प्रे.का. 07:42](rc://hi/tn/help/act/07/42)
* [प्रे.का. 11:21](rc://hi/tn/help/act/11/21)
* [यिर्मयाह 36:1-3](rc://hi/tn/help/jer/36/01)
* [लूका 01:17](rc://hi/tn/help/luk/01/17)
* [मलाकी 04:06](rc://hi/tn/help/mal/04/04)
* [प्रकाशितवाक्य 11:06](rc://hi/tn/help/rev/11/06)
2018-02-02 09:02:31 +00:00
2018-02-20 10:42:15 +00:00
## शब्द तथ्य: ##
2018-02-02 09:02:31 +00:00
2020-11-13 11:52:12 +00:00
* स्ट्रांग'स: H541, H2015, H2017, H2186, H2559, H3943, H4672, H4740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H5493, H5528, H5627, H5753, H6437, H7227, H7725, H7734, H7750, H7760, H7847, H8159, H8447, G344, G387, G402, G654, G665, G868, G1294, G1578, G1612, G1624, G1994, G3179, G3313, G3329, G3344, G3346, G4762, G5157, G5290