31 KiB
31 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | JUD | 1 | 1 | m3v1 | ἀδελφὸς ... Ἰακώβου | 1 | brother of James | याकूब और यहूदा यीशु के सौतेले भाई थे। | |
3 | JUD | 1 | 2 | r5ae | figs-abstractnouns | ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη | 1 | May mercy and peace and love be multiplied to you | दया और शान्ति और प्रेम तुम्हें बहुतायत से प्राप्त होता रहे। इन विचारों को कई बार कहा गया जैसे कि यह कोई वस्तुएं हो जो संख्या और आकार में बढ़ सकती है। इसका बार-बार कहना भाववाचक संज्ञाएं “दया”, “शान्ति” और “प्रेम” को हटाने के लिए किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “परमेश्वर सदा तुम्हारे प्रति दयावान रहे कि तुम शान्तिपूर्ण जीवन जियो और एक दूसरे से अधिकाधिक प्रेम करों (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ) |
4 | JUD | 1 | 3 | kjk6 | figs-inclusive | 0 | General Information: | शब्द “हमारा” इस पत्री में यहूदा और विश्वासियों दोनों को शामिल करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]] ) | |
5 | JUD | 1 | 3 | yfa8 | 0 | Connecting Statement: | यहूदा विश्वासियों को इस पत्री के लिखने का कारण बताता है। | ||
6 | JUD | 1 | 3 | mi3w | τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας | 1 | our common salvation | जिस उद्धार में हम सहभागी होते हैं। | |
7 | JUD | 1 | 3 | yyf4 | παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ... πίστει | 1 | to exhort you to struggle earnestly for the faith | तुम्हे सच्ची शिक्षा की रक्षा करने के लिए प्रोत्साहित करने के लिए | |
8 | JUD | 1 | 3 | j67u | ἅπαξ | 1 | once for all | अंत में और पूर्ण रूप से | |
9 | JUD | 1 | 4 | v94i | παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι | 1 | For certain men have slipped in secretly among you | कुछ व्यक्ति विश्वासियों के बीच में चुपचाप शामिल हो गये है | |
10 | JUD | 1 | 4 | wwz3 | figs-activepassive | οἱ ... προγεγραμμένοι εἰς ... τὸ κρίμα | 1 | men who were marked out for condemnation | इसको क्रियात्मक आवाज के रूप में भी रखा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “वे व्यक्ति जिन्हें परमेश्वर ने दोषी ठहराने के लिए चुना” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) |
11 | JUD | 1 | 4 | c642 | figs-metaphor | τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν | 1 | who have changed the grace of our God into sensuality | परमेश्वर का अनुग्रह ऐसे बोला गया है जैसे वह कोई वस्तु हो जिसे किसी भयानक चीज़ में बदला जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “जो यह शिक्षा देते है कि परमेश्वर का अनुग्रह व्यक्ति को लगातार व्यभिचार के पाप में जीने की अनुमति देता है” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
12 | JUD | 1 | 4 | ws1b | τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι | 1 | deny our only Master and Lord, Jesus Christ | संभावित अर्थ हैं 1) वे शिक्षा देते हैं कि वह परमेश्वर नहीं है या 2) ये व्यक्ति यीशु की आज्ञा नहीं मानते। | |
13 | JUD | 1 | 5 | fa5e | 0 | Connecting Statement: | यहूदा पहले के समय में से उन लोगों के उदहारण देता है जिन्होने प्रभु का अनुसरण नहीं किया। | ||
14 | JUD | 1 | 5 | f4mm | Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας | 0 | the Lord saved a people out of the land of Egypt | बहुत पहले ही परमेश्वर ने इस्राएलियों को मिस्र से छुटकारा दे दिया था | |
15 | JUD | 1 | 5 | xbq1 | 0 | the Lord | कुछ लेख में पढ़ते हैं “यीशु” | ||
16 | JUD | 1 | 6 | pt1k | τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν | 1 | their own position of authority | जिम्मेदारीयां जो परमेश्वर ने उन्हें सौंपी | |
17 | JUD | 1 | 6 | s3cn | δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν | 1 | God has kept them in everlasting chains, in utter darkness | परमेश्वर ने इन दूतों को अंधकार की कैद में रखा जहां से वे कभी छुटेंगे नही। | |
18 | JUD | 1 | 6 | s1j9 | figs-metonymy | ζόφον | 1 | utter darkness | यहां पर “अंधकार” लाक्षणिक शब्द है जो मृत्यु के स्थान या नरक को प्रस्तुत करता है। वैकल्पिक अनुवाद: “नरक में घोर अंधकार में” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) |
19 | JUD | 1 | 6 | ccz6 | μεγάλης ἡμέρας | 1 | the great day | अन्तिम दिन जब परमेश्वर सभी का न्याय करेंगे | |
20 | JUD | 1 | 7 | yn36 | figs-metonymy | αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις | 1 | the cities around them | यहां “नगर” उन लोगों के लिए प्रयोग किया जाता है जो उसमें रहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) |
21 | JUD | 1 | 7 | r3e9 | τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι | 1 | also indulged themselves | सदोम और गमोरा के व्यभिचार के पाप उसी प्रकार के बलवे का परिणाम है जो स्वर्गदूतों के बुरे तरीकों के रूप में थे। | |
22 | JUD | 1 | 7 | pi4t | δεῖγμα ... δίκην ὑπέχουσαι | 1 | as examples of those who suffer the punishment | वे सभी लोग जो परमेश्वर का तिरस्कार कर देते हैं उनके लिए सदोम और गमोरा के लोगों का नाश किया जाना उनके अंत का उदहारण है। | |
23 | JUD | 1 | 8 | ujs2 | οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι | 1 | these dreamers | जो लोग परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानते, संभवतः इसलिए कि वे उन दर्शनों को देखने का दावा करते है जिसमें उन्हे ऐसा करने का अधिकार दिया गया है | |
24 | JUD | 1 | 8 | ez4l | figs-metaphor | σάρκα μὲν μιαίνουσιν | 1 | pollute their bodies | यह रूपक कहता है कि उनके पाप उनकी देहों का निर्माण करता है- वह यह कि उनके काम – अस्वीकरणीय उसी प्रकार जैसे गंदगी धारा के पानी को पीने योग्य नहीं रहने देती। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
25 | JUD | 1 | 8 | e73k | βλασφημοῦσιν | 1 | say slanderous things | अपमानजनक बोलना | |
26 | JUD | 1 | 8 | pn3j | δόξας | 1 | glorious ones | यह आत्मिक व्यक्तित्वों जैसे स्वर्गदूतों की ओर इंगित करता है। | |
27 | JUD | 1 | 9 | rmg9 | 0 | General Information: | बिलाम वह भविष्यद्वक्ता था जिसने शत्रुओं के लिए इस्राएल को श्राप देने से इंकार कर दिया परंतु बाद में उसने शत्रु को सिखाया अविश्वासियों से विवाह करने के लिए लोगों को लाओ और मूर्ती पूजक बन जाओ। कोराह इस्राएल का एक पुरुष था जिसने मूसा की अगुवाई और हारून के याजकपन का विरोध किया। | ||
28 | JUD | 1 | 9 | uzj1 | οὐκ ἐτόλμησεν ... ἐπενεγκεῖν | 1 | did not dare to bring | अपने आप पर नियंत्रण रखा। वह नहीं लाया था या “लाने का इच्छुक नहीं था” | |
29 | JUD | 1 | 9 | v9fh | κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας | 1 | bring a slanderous judgment against | दुष्टता बोलना, असत्य बातों के बारे में। | |
30 | JUD | 1 | 10 | h6sq | οὗτοι | 1 | these people | परमेश्वर रहित लोग | |
31 | JUD | 1 | 11 | j3g9 | figs-metaphor | τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν | 1 | walked in the way of Cain | रास्ते पर चले यहां रूपक है “के समान चाल चले”। वैकल्पिक अनुवाद: “कैन के समान जीना” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
32 | JUD | 1 | 12 | s4az | 0 | Connecting Statement: | परमेश्वर रहित मनुष्य का व्याख्यान करने के लिए यहूदा रूपकों की श्रृंखला का प्रयोग करता है। वह विश्वासियों को बताता है कि किस प्रकार इन लोगों को पहचाने जब वे उनके बीच में हों। | ||
33 | JUD | 1 | 12 | r875 | οὗτοί εἰσιν οἱ | 1 | These are the ones | शब्द “ये” “परमेश्वर रहित” लोगों के लिए प्रयोग किया गया हैं [यहूदा 1:4](../01/04.md)। | |
34 | JUD | 1 | 12 | e25d | figs-metaphor | σπιλάδες | 1 | hidden reefs | चट्टान एक बड़ा पत्थर होता है जो समुद्र के पानी की सतह के पास होते हैं। क्योंकि नाविक उन्हें देख नहीं सकते, इसलिए वे बहुत खतरनाक होते हैं। जहाज यदि इन पत्थरों से टकरा जाये तो आसानी से नष्ट हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
35 | JUD | 1 | 12 | zk57 | figs-metaphor | δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα | 1 | twice dead, torn up by the roots | एक पेड़ जिसे किसी ने जड़ से उखाड़ दिया मृत्यु का रूपक है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
36 | JUD | 1 | 12 | t28p | figs-metaphor | ἐκριζωθέντα | 1 | torn up by the roots | दुष्ट लोग भी उस पेड़ के समान जो जमीन से जड़ से उखाड़ दिया गया हो परमेश्वर से जो जीवन का स्रोत है अलग कर दिेये जाएंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
37 | JUD | 1 | 13 | e4rm | figs-metaphor | κύματα ἄγρια θαλάσσης | 1 | violent waves in the sea | जिस प्रकार तेज हवा से समुद्र की लहरे चलती है, उसी प्रकार परमेश्वर रहित लोग बहुत सी दिशाओं में बिखर जायेंगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
38 | JUD | 1 | 13 | r6rj | figs-metaphor | ἀστέρες πλανῆται | 1 | They are wandering stars | वे लोग जिन्होने पुराने समय में तारों का अध्ययन किया उन्होने ध्यान दिया कि ग्रह ऐसे नहीं चलते जैसे तारे। वैकल्पिक अनुवाद: “वे चलते हुए तारों के समान है” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
39 | JUD | 1 | 13 | djm4 | figs-metonymy | οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται | 1 | for whom the gloom of thick darkness has been reserved forever | यहां पर “अंधकार” प्रतिकात्मक शब्द है जो मृत लोगों के स्थान या नरक को प्रस्तुत करता है। यहां पर “घोर अंधकार” मुहावरा है जिसका अर्थ है “बहुत अँधेरा।” उपवाक्य “सुरक्षित रखा” क्रियाशील रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “और परमेश्वर उन को हमेशा के लिए उदासी और नरक के अंधकार में रखेगा” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
40 | JUD | 1 | 14 | e5wv | ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ | 1 | the seventh from Adam | यदि आदम को मनुष्यों की पहली पीढ़ी माना जाये तो हनोक सातवी है। यदि आदम का पुत्र प्रथम गिना जाए तो हनोक पक्ति में छटा होगा। | |
41 | JUD | 1 | 14 | lu2y | ἰδοὺ | 1 | Look | सुनें या “जो मैं कहने जा रहा हूं इस महत्वपूर्ण बात पर ध्यान दें” | |
42 | JUD | 1 | 15 | bl4q | ποιῆσαι κρίσιν κατὰ | 1 | to execute judgment on | पर न्याय करना या “न्याय करना” | |
43 | JUD | 1 | 16 | zs28 | γογγυσταί μεμψίμοιροι | 1 | grumblers, complainers | लोग जो आज्ञा नहीं मानना चाहते और परमेश्वर के अधिकार के विरूद्ध बोलते हैं। “बड़बड़ाने वाले” धीमें बोलते हैं, जबकि “शिकायत करने वाले” खुला बोलते हैं। | |
44 | JUD | 1 | 16 | eaf2 | λαλεῖ ὑπέρογκα | 1 | loud boasters | लोग जो दूसरों को सुनाने के लिए अपनी बढ़ाई करते हैं। | |
45 | JUD | 1 | 16 | j8rh | θαυμάζοντες πρόσωπα | 1 | flatter others | दूसरों की झूठी प्रशंसा करना | |
46 | JUD | 1 | 18 | w1mx | figs-metaphor | κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι” τῶν ἀσεβειῶν | 1 | will follow their own ungodly desires | यह लोग ऐसे बोलते है जैसे उनकी इच्छाएं राजा की इच्छा हो जो उन पर शासन करते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “जो बुरी बातें वे करने की इच्छा रखते थे उसे करने के द्वारा परमेश्वर को अपमानित करने से रोकने के योग्य कभी नहीं हुए” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
47 | JUD | 1 | 18 | j5m4 | figs-metaphor | κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι” τῶν ἀσεβειῶν | 1 | will follow their own ungodly desires | बुरी बातें ऐसे बोली जाती जैसे कि वे ऐसा रास्ता हो जिस पर कोई चलेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
48 | JUD | 1 | 19 | ba6u | figs-metaphor | ψυχικοί | 1 | are worldly | ऐसे सोचें जैसे परमेश्वर रहित लोग सोचते हैं, वे उन वस्तुओं को मूल्य देते हैं जिनको अविश्वासी लोग मूल्य देते है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
49 | JUD | 1 | 19 | qn4p | Πνεῦμα μὴ ἔχοντες | 1 | they do not have the Spirit | पवित्र आत्मा के विषय में ऐसा बोला जाता है जैसे कि वह कुछ ऐसा है जिसे लोग कब्जे में ले सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “आत्मा उन में नहीं है” | |
50 | JUD | 1 | 20 | e3ga | 0 | Connecting Statement: | यहूदा विश्वासियों को बताता है किस प्रकार उन्हें जीना चाहिए और किस प्रकार दूसरों से व्यवहार करना चाहिए। | ||
51 | JUD | 1 | 20 | xm93 | ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί | 1 | But you, beloved | उनके समान न हों, प्रिय। वरन् | |
52 | JUD | 1 | 20 | cc68 | figs-metaphor | ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς | 1 | build yourselves up | परमेश्वर में लगातार बढना और उसके प्रति आज्ञाकारी होने को ऐसे बोला गया जैसे कि यह कोई भवन निर्माण की प्रक्रिया हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
53 | JUD | 1 | 21 | zd2c | figs-metaphor | ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε | 1 | Keep yourselves in God's love | परमेश्वर के प्रेम को ग्रहण करने के योग्य बने रहना इस प्रकार बोला जाता है जैसे कि कोई स्वयं को किसी उपयुक्त स्थान में बनाये रखे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
54 | JUD | 1 | 21 | s6w6 | προσδεχόμενοι | 1 | wait for | उत्सुक्तापूर्वक आगे की ओर देखें | |
55 | JUD | 1 | 21 | p3bw | figs-metonymy | τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | the mercy of our Lord Jesus Christ that brings you eternal life | यहां पर “दया” स्वयं यीशु मसीह के लिए प्रयोग की गई है, जो अपनी दया दिखा कर विश्वासियों को हमेशा जीवित रखेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
56 | JUD | 1 | 22 | wbr5 | οὓς ... διακρινομένους | 1 | those who doubt | जो अभी भी यह विश्वास नहीं करेंगे कि यीशु ही प्रभु है | |
57 | JUD | 1 | 23 | wkj9 | figs-metaphor | ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες | 1 | snatching them out of the fire | चित्र यह है कि इससे पहले वे जलें उन्हें आग में से खींच लेना। वैकल्पिक अनुवाद: “मसीह के बिना मरने से बचाने के लिए जो कुछ भी करने के आवश्यकता है उनके लिए करें। यह उन्हें आग से खींचने के समान है।” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
58 | JUD | 1 | 23 | ign7 | οὓς ... ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ | 1 | To others be merciful with fear | दूसरों के प्रति दयालु हों, परंतु उनके समान पाप करने से डरें | |
59 | JUD | 1 | 23 | u4px | figs-hyperbole | μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα | 1 | Hate even the garment stained by the flesh | यहूदा अपने पाठकों को सावधान करने के लिए बढ़ा चढ़ा कर लिखता है कि वे उन पापियों के समान हो सकते है। वैकल्पिक अनुवाद: “उनके साथ ऐसे व्यवहार करना जैसे उनके वस्त्रों को छूने मात्र से ही तुम पाप के दोषी हो जाओगे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
60 | JUD | 1 | 24 | r3jx | 0 | Connecting Statement: | यहूदा आशीष के साथ समाप्त करता है। | ||
61 | JUD | 1 | 24 | w1dc | figs-metaphor | στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | to cause you to stand before his glorious presence | उसकी महिमा चमकदार प्रकाश है जो उसकी महानता को प्रगट करती है। वैकल्पिक अनुवाद: “और आप को अनुमति देता है उसकी महिमा की आराधना करें और आनंद मनाये” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
62 | JUD | 1 | 24 | gq9e | figs-metaphor | τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν | 1 | glorious presence without blemish and with | यहां पाप के लिए ऐसा बोला गया जैसे वह किसी की देह पर गंदगी या उसकी देह पर दोष के समान हो। वैकल्पिक अनुवाद: “महिमावान उपस्थिति, जहां आप बिना पाप के हो और रहें भी” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
63 | JUD | 1 | 25 | a3ua | μόνῳ Θεῷ Σωτῆρι ἡμῶν, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord | केवल परमेश्वर के लिए, जिसने हमें बचाया उसके द्वारा जो मसीह ने किया। यह इस बात पर जोर देता है कि परमेश्वर पिता साथ ही साथ पुत्र बचाने वाले हैं। | |
64 | JUD | 1 | 25 | kql5 | δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος, καὶ ἐξουσία, πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος, καὶ νῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. ἀμήν | 1 | be glory, majesty, dominion, and power, before all time, now, and forevermore | परमेश्वर सदा से था अब भी है और हमेशा महिमावान परिपूर्ण अगुवा और सब चीजों को अपने नियंत्रण में रखने वाला रहेगा। |