182 KiB
182 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | JAS | front | intro | exs3 | 0 | # याकूब का परिचय <br>## भाग 1: सामान्य परिचय<br><br>#### याकूब की पुस्तक की रूपरेखा<br><br>1। अभिवादन (1:1)<br>1। परीक्षा और परिपक्वता (1:2-18)<br>1। परमेश्वर के वचन को सुनना और उस पर चलना (1:19-27)<br>1। कामों में देखा गया सच्चा विश्वास <br>- परमेश्वर का वचन (1:19-27)<br>- प्यार का राजसी कानून (2:1-13)<br>- कार्य (2:14-26)<br>1। समुदाय में कठिनाईयाँ <br> - जीभ के खतरे (3:1-12) <br> - ऊपर से ज्ञान (3: 13-18)<br>- सांसारिक इच्छाएँ (4:1-12)<br>1। तुम्हारे निर्णयों पर परमेश्वर का दृष्टिकोण <br> - आने वाले कल के बारे में घमंड (4: 13-17) <br> - धन के बारे में चेतावनी (5:1-6) <br> - पीड़ा के साथ धीरज (5:7-11) <br> 1। समापन परामर्श <br> - शपथ (5:12) <br> - प्रार्थना और उपचार(5:13-18)<br> - एक दूसरे की देखभाल करना (5:19-20)<br><br> #### याकूब की पुस्तक किसने लिखी थी? <br><br> लेखक स्वयं की याकूब के रूप में पहचान करवाता है। यह सम्भवतः यीशु का सौतेला भाई याकूब था। याकूब प्रारंभिक कलीसिया में एक अगुवा था और यरूशलेम महासभा का हिस्सा था। प्रेरित पौलुस ने भी उसे कलीसिया का "खंभा" कहा।<br><br> यह प्रेरित याकूब वाला व्यक्ति नहीं है। इस पत्र के लिखे जाने से पहले प्रेरित याकूब की हत्या कर दी गई थी। <br><br> #### याकूब की पुस्तक का विषय क्या है? <br><br> इस पत्र में, याकूब ने उन विश्वासियों को प्रोत्साहित किया जो पीड़ित हो रहे थे। उसने उनसे कहा कि जान लो परमेश्वर उनकी पीड़ा का उपयोग उन्हें परिपक्व मसीही बनने में मदद करने के लिए करते हैं। याकूब ने उन्हें विश्वासियों के लिए अच्छे कर्म करने की आवश्यकता के बारे में भी बताया। उसने इस पत्र में बहुत कुछ लिखा है कि विश्वासियों को कैसे रहना चाहिए और एक दूसरे के साथ कैसा व्यवहार करना चाहिए। उदाहरण के लिये, उसने उन्हें एक-दूसरे के साथ एक समान व्यवहार करने का आदेश दिया, एक दूसरे से नहीं लड़ने, और बुद्धिमानी से धन का उपयोग करने का आदेश दिया। <br><br> याकूब ने अपने पाठकों को प्रकृति से कई उदाहरणों का उपयोग करके सिखाया जैसे कि 1: 6, 11 और 3: 1- 12 में है। इसके अलावा, इस पत्र के कई हिस्से यीशु के पहाड़ी उपदेश के समान हैं (मत्ती 5-7):<br><br> #### "तितर बितर होकर रहने वाले बारह गोत्र" कौन थे? <br><br> याकूब ने कहा कि वह "तितर बितर होकर रहने वाले बारह गोत्रों" (1: 1) को लिख रहा था। कुछ विद्वानों का मानना है कि याकूब यहूदी मसीहियों को लिख रहा था। कुछ विद्धानों का मानना है कि याकूब समस्त मसीहियों को सामान्य रूप से लिख रहा था। यह पत्र "सामान्य पत्रियों" में से एक के रूप में जाना जाता है क्योंकि यह किसी विशिष्ट कलीसिया या व्यक्ति को नहीं लिखा गया था। <br><br> #### इस पुस्तक का शीर्षक किस प्रकार अनुवादित किया जाना चाहिए? <br><br> अनुवादक इस पुस्तक को इसका पारंपरिक शीर्षक, "याकूब” कह सकते हैं। या वे एक स्पष्ट शीर्षक चुन सकते हैं, जैसे कि "याकूब की ओर से एक पत्र" या " याकूब द्वारा लिखित पत्र" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br> ## भाग 2: महत्वपूर्ण धार्मिक और सांस्कृतिक अवधारणा <br><br> #### क्या याकूब पौलुस से इस बात पर असहमत था कि कैसे एक व्यक्ति परमेश्वर के सामने न्यायमुक्त है? <br><br> पौलुस ने रोमियों में सिखाया कि मसीही विश्वास के द्वारा न्यायमुक्त हैं और कामों से नहीं। याकूब यह सिखाता हुआ प्रतीत होता है कि मसीही कामों से न्यायमुक्त हैं। यह भ्रमित कर सकता है। परन्तु जो पौलुस और याकूब ने सिखाया उसकी एक बेहतर समझ दर्शाती है कि वे एक-दूसरे से सहमत हैं। दोनों ने सिखाया कि एक व्यक्ति को न्यायमुक्त होने के लिए विश्वास की आवश्यकता है। और दोनों ने सिखाया कि सच्चा विश्वास एक व्यक्ति को अच्छे काम करने को प्रेरित करता है। पौलुस और याकूब ने इन चीजों के बारे में विभिन्न तरीकों से पढ़ाया क्योंकि उनके पास अलग-अलग दर्शक थे जिन्हें धर्मी होने के बारे में अलग-अलग चीजों को जानने की आवश्यकता थी। (देखें: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] और [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] और [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])<br><br>## भाग 3: महत्वपूर्ण अनुवाद के मुद्दे<br><br> #### याकूब की पुस्तक में विषयों के बीच बदलावों का संकेत अनुवादक को कैसे देना चाहिए? <br><br> पत्र जल्दी से विषयों को बदलता है। कभी-कभी याकूब पाठकों को नहीं बताता कि वह विषयों को बदलने वाला है। पदों को एक-दूसरे से अलग होने की इजाजत देना स्वीकार्य है। एक नई लाइन शुरू करने के द्वारा अनुच्छेदों को दूर निर्धारित करना या विषयों के बीच एक जगह डालना यह सही हो सकता है। <br><br> #### याकूब की पुस्तक के पाठ में प्रमुख मुद्दे क्या हैं? <br><br> * "क्या तुम जानना चाहते हो, हे मूर्ख व्यक्ति, कि कर्म के बिना विश्वास बेकार है?"(2:20)। यूएलटी, यूएसटी, और आधुनिक संस्करण इस तरह से कहते हैं। कुछ पुराने संस्करण कहते हैं, "क्या तुम जानना चाहते हो, हे मूर्ख व्यक्ति, कि कर्म के बिना विश्वास मर चुका है?" यदि सामान्य क्षेत्र में बाइबल का अनुवाद उपलब्ध है, तो अनुवादकों को उन संस्करणों में मिलने वाले पठन का उपयोग करने का विचार करना चाहिए। यदि नहीं, तो अनुवादकों को आधुनिक अध्ययन का अनुसरण करने का परामर्श दिया गया है।<br><br>(देखें: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])<br> | |||
3 | JAS | 1 | intro | pz2q | 0 | # याकूब 01 सामान्य टिप्पणियाँ<br>#### संरचना एवं स्वरूपण<br><br>याकूब औपचारिक रूप से इस पत्र को पद 1 में प्रस्तुत करता है। लेखकों ने अक्सर प्राचीन निकट पूर्व में इस तरह से पत्र शुरू किए थे। <br><br> #### इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ <br><br> ##### परीक्षा और प्रलोभन <br><br> ये दो शब्द ([याकूब 1:12-13](./12.md)) में एक साथ पाए जाते हैं। दोनों शब्द एक ऐसे व्यक्ति के बारे में बोलते हैं जो कुछ अच्छा करने और कुछ बुरा करने के बीच चुनने में सक्षम है। उनके बीच का अंतर महत्वपूर्ण है। परमेश्वर व्यक्ति का परीक्षण कर रहा है और चाहता है कि वह अच्छा करे। शैतान व्यक्ति की परीक्षा कर रहा है और चाहता है कि वह बुराई करे। <br><br> ##### मुकुट <br><br> मुकुट जो एक व्यक्ति प्राप्त करता है इनाम है जो परीक्षा उत्तीर्ण करने पर प्राप्त करता है वह कुछ ऐसा है जो लोग कुछ विशेष रूप से अच्छा करने पर पाते हैं। (देखें: [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]) <br><br> #### इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार <br><br> ##### रूपकों <br><br> याकूब इस अध्याय में कई रूपकों का उपयोग करता हैं, और आपको रूपक से पहले सामग्री को समझने की आवश्यकता होगी इस से पहले उन्हें अच्छी तरह से अनुवाद करें। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br> #### इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br> ##### "तितर बितर बारह गोत्रों के लिए" <br><br> यह स्पष्ट नहीं है कि याकूब ने यह पत्र किसके लिए लिखा था। वह स्वयं को प्रभु यीशु मसीह का सेवक कहता है, इसलिए वह सम्भवतः मसीहियों को लिख रहा था। लेकिन वह अपने पाठकों को "तितर बितर बारह गोत्रों को" इन शब्दों से पुकारता है, जो आमतौर पर यहूदियों को संदर्भित करते हैं। यह संभव है कि वह उन सभी लोगों के लिए एक रूपक के रूप में शब्दों का उपयोग कर रहा है "जिन्हें परमेश्वर ने चुना है" या यह कि उसने उस समय पत्र लिखा था जब अधिकांश मसीही यहूदी के रूप में बढ़ गए थे। | |||
4 | JAS | 1 | 1 | ssc8 | 0 | General Information: | प्रेरित याकूब सभी मसीहियों को यह पत्र लिखता है। उनमें से कई यहूदी थे, और वे कई अलग-अलग स्थानों में रहते थे। | ||
5 | JAS | 1 | 1 | pkt2 | figs-explicit | Ἰάκωβος, Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος | 1 | James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ | "की ओर से यह पत्र है" यह वाक्यांश अस्पष्ट है। वैकल्पिक अनुवाद: “यह पत्र याकूब की ओर से है, परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह का एक सेवक” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
6 | JAS | 1 | 1 | l4i7 | figs-synecdoche | ταῖς δώδεκα φυλαῖς | 1 | to the twelve tribes | संभावित अर्थ हैं 1) यह यहूदी मसीहियों के लिए एक उपलक्ष्य अलंकार है, या 2) यह सभी मसीहियों के लिए एक रूपक है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर के विश्वासयोग्य लोगों के लिए" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
7 | JAS | 1 | 1 | vza9 | figs-abstractnouns | ἐν τῇ διασπορᾷ | 1 | in the dispersion | "तितर बितर" शब्द आमतौर पर उन यहूदियों को संदर्भित करता है जो अन्य देशों में बिखरे हुए थे, जो अपनी मातृभूमि इस्राएल से दूर थे। इस भाववाचक संज्ञा को व्यक्त किया जा सकता है एक व्यक्यांश का "बिखरे हुए" क्रिया के साथ। वैकल्पिक अनुवाद: "जो संसारभर में बिखरे हुए हैं" या "जो अन्य देशों में रहते हैं" (देखे: ) |
8 | JAS | 1 | 1 | huk9 | χαίρειν! | 1 | Greetings! | एक मूल अभिवादन, जैसे "नमस्ते!" या "शुभ दिन!" | |
9 | JAS | 1 | 2 | knw6 | πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις | 0 | Consider it all joy, my brothers, when you experience various troubles | हे मेरे साथी विश्वासियों, अपनी हर प्रकार की परेशानियों को उत्सव मनाने की बात समझो | |
10 | JAS | 1 | 3 | xud2 | figs-abstractnouns | τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν | 1 | the testing of your faith produces endurance | अभिव्यक्ति "परीक्षा," "तुम्हारा विश्वास," और "धीरज" संज्ञाएँ हैं जो कार्यों के लिए खड़े हैं। परमेश्वर परीक्षा करता है, यानी, वह पता लगाता है कि विश्वासी लोग उस पर कितना भरोसा करते हैं और कितना उसकी आज्ञा का पालन करते हैं। विश्वासी ("तुम”) उस पर विश्वास करते हैं और पीड़ा सहन करते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "जब तुम कठिनाइयों का सामना करते हो, तो परमेश्वर यह पता लगा रहे हैं कि तुम उस पर कितना भरोसा करते हो। नतीजतन, तुम और भी कठिनाइयों को सहन करने में सक्षम हो जाओगे (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
11 | JAS | 1 | 4 | j2p4 | figs-personification | ἡ ... ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω | 0 | Let endurance complete its work | यहाँ सहनशक्ति की बात ऐसे की जाती है जैसे कि यह काम पर एक व्यक्ति था। वैकल्पिक अनुवाद: "किसी भी कठिनाई को सहन करना सीखो” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
12 | JAS | 1 | 4 | unh4 | τέλειοι | 1 | fully developed | मसीह पर भरोसा करने और सभी परिस्थितियों में उसका आज्ञापालन करने में सक्षम | |
13 | JAS | 1 | 4 | l7ef | ἐν μηδενὶ λειπόμενοι | 1 | not lacking anything | यह सकारात्मक रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: " तुम्हें जो कुछ चाहिए उसे प्राप्त करना" या "वह होना जो तुम्हें होना चाहिए" | |
14 | JAS | 1 | 5 | du7z | αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος, Θεοῦ | 0 | ask for it from God, the one who gives | इसे परमेश्वर से माँगो वही है जो देता है | |
15 | JAS | 1 | 5 | q2df | τοῦ διδόντος πᾶσιν ἁπλῶς καὶ μὴ ὀνειδίζοντος | 1 | gives generously and without rebuke to all | उदारता से देता है और किसी को भी डाँटता नहीं है | |
16 | JAS | 1 | 5 | xu31 | δοθήσεται αὐτῷ | 0 | he will give it | परमेश्वर यह करेगा या "परमेश्वर तुम्हारी प्रार्थना का जवाब देगा" | |
17 | JAS | 1 | 6 | y2mk | figs-doublenegatives | ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος | 1 | in faith, doubting nothing | यह सकारात्मक रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "पूर्ण निश्चितता के साथ कि परमेश्वर उत्तर देंगे”(देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
18 | JAS | 1 | 6 | p12l | figs-simile | ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ. | 0 | For anyone who doubts is like a wave in the sea that is driven by the wind and tossed around | कोई भी जो इस बात पर संदेह करता है कि परमेश्वर उसकी मदद करेगा उसे समुद्र के या बड़ी झील के पानी की तरह कहा जाता है, जो विभिन्न दिशाओं में आगे बढ़ता रहता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
19 | JAS | 1 | 8 | b5t6 | figs-metaphor | δίψυχος | 0 | is double-minded | "दुचित्ता " शब्द किसी व्यक्ति के विचारों को संदर्भित करता है जब वह कोई निर्णय लेने में असमर्थ होता है। वैकल्पिक अनुवाद: "तय नहीं कर सकता कि वह यीशु का आज्ञापालन करेगा या नहीं" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
20 | JAS | 1 | 8 | k89p | figs-metaphor | ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ | 1 | unstable in all his ways | यहाँ इस व्यक्ति को इस तरह कहा जाता है कि वह एक रास्ते पर नहीं रह सकता है बल्कि इसके बजाय एक रास्ते से दूसरे पर जाता रहता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
21 | JAS | 1 | 9 | gc9b | ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς | 1 | the poor brother | विश्वासी जिसके पास ज्यादा पैसा नहीं है | |
22 | JAS | 1 | 9 | yxs5 | figs-metaphor | καυχάσθω ... ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ | 1 | boast of his high position | जिसे परमेश्वर ने सम्मानित किया है, वह इस तरह बताया गया है जैसे वह उच्च स्थान पर खड़ा था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
23 | JAS | 1 | 10 | uzk7 | figs-ellipsis | ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ | 1 | but the rich man of his low position | शब्द "घमण्ड करे" पिछले वाक्यांश से समझा गया है। वैकल्पिक अनुवाद: "परन्तु धनवान अपनी नीच दशा पर घमण्ड करे” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
24 | JAS | 1 | 10 | w4ta | ὁ δὲ πλούσιος | 1 | but the rich man | लेकिन वह आदमी जिसके पास बहुत पैसा है। संभावित अर्थ 1) अमीर आदमी विश्वासी है या 2) अमीर आदमी अविश्वासी है। JAS 1 10 ulk4 figs-ellipsis ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 of his low position अगर परमेश्वर उसे पीड़ित करता है तो एक अमीर विश्वासी को खुश होना चाहिए। वैकल्पिक अनुवाद: "खुश होना चाहिए कि परमेश्वर ने उसे कठिनाइयाँ दी हैं" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) JAS 1 10 nug7 figs-simile ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται 1 he will pass away as a wild flower in the grass अमीर लोगों का जंगली फूलों के समान होना बताया गया है, जो केवल थोड़े समय के लिए जीवित होते हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 11 gv7v figs-metaphor ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο 1 its beauty perishes एक फूल अब और सुंदर नहीं रहता इसे ऐसे बताया गया है कि जैसे उसकी सुंदरता मर जाती है। वैकल्पिक अनुवाद: "और यह अब सुंदर नहीं है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 11 ng26 figs-simile ὁ πλούσιος ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ μαρανθήσεται 1 the rich man will fade away in the middle of his journey यहाँ फूल उपमा सम्भवतः जारी है। चूँकि फूल अचानक मर नहीं जाते हैं बल्कि थोड़े समय में मुर्झा जाते हैं, इसलिए अमीर लोग भी अचानक मर नहीं सकते हैं बल्कि गायब होने के लिए थोड़ा समय लेते हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) JAS 1 11 sdi2 figs-metaphor ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ 1 in the middle of his journey दैनिक जीवन में एक समृद्ध व्यक्ति की गतिविधियों को इस तरह कहा गया है कि जैसे यह एक यात्रा है जिसे वे कर रहे हैं। इस रूपक का तात्पर्य है कि वह अपनी आने वाली मौत पर कोई विचार नहीं कर रहा है, और यह उसे अचानक से ले जाएगी। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 1 12 vcu4 0 Connecting Statement: याकूब उन विश्वासियों को याद दिलाता है जो भाग गए हैं कि परमेश्वर प्रलोभन नहीं देता है; वह उन्हें बताता है कि प्रलोभन से कैसे बचना है। JAS 1 12 m13d μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν. 0 Blessed is the man who endures testing वह व्यक्ति जो परीक्षा को सहन करता है वह भाग्यशाली है या "वह व्यक्ति जो परीक्षा सहन करता है वह ठीक है" | |
25 | JAS | 1 | 12 | vr4a | ὑπομένει πειρασμόν | 1 | endures testing | कठिनाइयों के दौरान परमेश्वर के प्रति वफादार रहता है | |
26 | JAS | 1 | 12 | vta6 | δόκιμος | 0 | passed the test | वह परमेश्वर द्वारा अनुमोदित किया गया है | |
27 | JAS | 1 | 12 | k3hh | figs-metaphor | λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς | 1 | receive the crown of life | अनन्त जीवन की बात ऐसे की जाती है जैसे कि यह एक विजयी खिलाड़ी के सिर पर रखा पत्तियों का पुष्पहार था। वैकल्पिक अनुवाद: "उसके इनाम के रूप में अनन्त जीवन प्राप्त करे" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
28 | JAS | 1 | 12 | hx28 | figs-activepassive | ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν | 0 | has been promised to those who love God | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर ने उनसे वादा किया है जो उसे प्यार करता है” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
29 | JAS | 1 | 13 | a77a | πειραζόμενος | 1 | when he is tempted | जब वह कुछ बुराई करना चाहता है | |
30 | JAS | 1 | 13 | lh7z | figs-activepassive | ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι | 1 | I am tempted by God | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर मुझे कुछ बुरा कराने की कोशिश कर रहा है” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
31 | JAS | 1 | 13 | p5cp | figs-activepassive | ὁ ... Θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν | 1 | God is not tempted by evil | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "कोई भी परमेश्वर से बुराई करने की इच्छा नहीं करवा सकता" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
32 | JAS | 1 | 13 | zb13 | πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα | 1 | nor does he himself tempt anyone | और परमेश्वर स्वयं किसी को बुराई करने के लिए मनाने की कोशिश नहीं करता है | |
33 | JAS | 1 | 14 | nj9m | figs-personification | ἕκαστος πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας | 1 | each person is tempted by his own desire | एक व्यक्ति की इच्छा की बात इस तरह की गई है जैसे कि वह कोई और था जो उसे पाप करने के लिए प्रेरित कर रहा था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
34 | JAS | 1 | 14 | nle5 | figs-personification | ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος | 1 | which drags him away and entices him | बुरी इच्छा को ऐसे कहना जारी रखा गया है जैसे कि यह एक व्यक्ति था जो किसी और को खींच सकता था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
35 | JAS | 1 | 14 | z4bd | δελεαζόμενος | 1 | entices | आकर्षित करता है, किसी को बुरा करने के लिए प्रेरित करता है | |
36 | JAS | 1 | 15 | s4cd | figs-personification | εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον | 0 | Then after the desire conceives, it gives birth to sin, and after the sin is full grown, it gives birth to death | इच्छा एक व्यक्ति के रूप में बोली जाती है, इस बार स्पष्ट रूप से एक महिला के रूप में जो एक बच्चे के साथ गर्भवती है। बच्चे को पाप के रूप में पहचाना गया है। पाप एक और मादा बच्चा है जो बढ़ता है, गर्भवती हो जाता है, और मृत्यु को जन्म देता है। रूपकों की यह श्रृंखला किसी की तस्वीर है जो अपनी बुरी इच्छाओं और उसके पाप के कारण अन्ततः आध्यात्मिक और शारीरिक रूप से मरता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
37 | JAS | 1 | 16 | v195 | μὴ πλανᾶσθε | 1 | Do not be deceived | किसी को भी आपको धोखा न देने दें या "स्वयं को धोखा देना बंद करें" | |
38 | JAS | 1 | 17 | t2nn | figs-doublet | πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον | 1 | Every good gift and every perfect gift | ये दोनों वाक्यांश मूल रूप से एक ही अर्थ रखते हैं। याकूब जोर देने के लिए उनका उपयोग करता है कि कोई भी अच्छी चीज़ व्यक्ति के पास है परमेश्वर से आती है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
39 | JAS | 1 | 17 | n7d8 | figs-metaphor | τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων | 1 | the Father of lights | परमेश्वर को जो आकाश (सूर्य, चंद्रमा, और सितारों) में सभी रोशनी के निर्माता है, उनके "पिता" कहा जाता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
40 | JAS | 1 | 17 | g5ge | figs-simile | παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. | 0 | With him there is no changing or shadow because of turning | यह अभिव्यक्ति परमेश्वर को एक अपरिवर्तनीय प्रकाश के रूप में चित्रित करती है, जैसे आकाश में सूर्य, चंद्रमा, ग्रह और सितारे। धरती की छाया जो लगातार बदलती है यह उस के विपरीत है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर बदलता नहीं है। वह सूर्य, चंद्रमा और आकाश में के सितारों के समान निरंतर है, न कि छाया के समान जो पृथ्वी पर दिखाई देती है और गायब हो जाती है” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
41 | JAS | 1 | 18 | mj29 | figs-metaphor | ἀπεκύησεν ἡμᾶς | 1 | give us birth | परमेश्वर, जिसने हमें अनन्त जीवन दिया, के बारे में इस तरह बोला गया है जैसे उसने हमें जन्म दिया था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
42 | JAS | 1 | 18 | ykq9 | λόγῳ ἀληθείας | 1 | the word of truth | संभावित अर्थ 1) "सत्य के बारे में संदेश" या 2) "सच्चा संदेश"। | |
43 | JAS | 1 | 18 | qh2e | figs-simile | εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα | 1 | so that we would be a kind of firstfruits | याकूब पारंपरिक इब्रानी विचार प्रथम फल को परमेश्वर के लिए मसीह विश्वासियों के मूल्य का वर्णन करने के तरीके के रूप में उपयोग कर रहा है। उसका तात्पर्य है कि भविष्य में कई और विश्वासी होंगे। वैकल्पिक अनुवाद: "ताकि हम प्रथम फल की तरह पेश हो” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
44 | JAS | 1 | 19 | dt7i | ἴστε | 0 | You know this | संभावित अर्थ हैं 1) "इसे जानो” आज्ञा के रूप में, जो मैं लिखने जा रहा हूँ उस पर ध्यान देने के लिए या 2) "तुम यह जानते हो " एक बयान के रूप में, कि मैं तुमको कुछ ऐसी चीज याद दिलाने वाला हूँ जिसे तुम पहले ही जानते हो। | |
45 | JAS | 1 | 19 | p728 | figs-idiom | ἔστω ... πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι. | 1 | Let every man be quick to hear, slow to speak | ये बातें मुहावरे हैं जिसका मतलब है कि लोगों को पहले ध्यान से सुनना चाहिए, और फिर ध्यान से विचार करें कि वे क्या कहते हैं। यहाँ "बोलने में धीमा" का मतलब धीरे-धीरे बोलना नहीं है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
46 | JAS | 1 | 19 | ev3v | βραδὺς εἰς ὀργήν | 1 | slow to anger | जल्दी नाराज मत हो | |
47 | JAS | 1 | 20 | ej4p | ὀργὴ ... ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. | 1 | the anger of man does not work the righteousness of God | जब कोई व्यक्ति हमेशा क्रोधित होता है, तो वह परमेश्वर का काम नहीं कर सकता, जो धर्मी है। | |
48 | JAS | 1 | 21 | hit5 | figs-metaphor | ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας | 0 | take off all sinful filth and abundant amounts of evil | पाप और बुराई की यहां बात की जाती है जैसे कि वे कपड़े थे जिन्हें हटाया जा सकता था। वैकल्पिक अनुवाद: "सभी गंदे पाप करना बंद करो और बुराई की प्रचुर मात्रा बंद करें" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
49 | JAS | 1 | 21 | h226 | figs-doublet | ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας | 0 | take off all sinful filth and abundant amounts of evil | यहां अभिव्यक्तियां "पापपूर्ण गंदगी" और "बुराई" समान अर्थ साझा करती हैं। उन पर जोर देता है कि यह कितना बुरा पाप है। वैकल्पिक अनुवाद: "हर तरह के पापी व्यवहार करना बंद करो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
50 | JAS | 1 | 21 | h8ty | figs-metaphor | ῥυπαρίαν | 0 | sinful filth | यहां "गंदगी," अर्थात, मलिनता, पाप और बुराई के लिए आया है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
51 | JAS | 1 | 21 | a3u3 | ἐν πραΰτητι | 1 | In humility | गर्व के बिना या "अहंकार के बिना" | |
52 | JAS | 1 | 21 | i9w1 | figs-metaphor | δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον | 1 | receive the implanted word | अभिव्यक्ति "प्रत्यारोपण" का मतलब है कि एक चीज़ को दूसरे के अंदर रखना। यहां परमेश्वर के शब्द की बात की जाती है जैसे कि यह विश्वासियों के अंदर बढ़ने के लिए एक पौधे थे। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर ने जो संदेश आपको बताया है उसका पालन करें” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
53 | JAS | 1 | 21 | ekl3 | figs-explicit | σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν | 1 | save your souls | किसी व्यक्ति को किस चीज से बचाया गया है, यह स्पष्ट किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अपने आपको परमेश्वर के दण्ड की आज्ञा से बचाओ" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
54 | JAS | 1 | 21 | z73e | figs-synecdoche | τὰς ψυχὰς ὑμῶν | 1 | your souls | यहाँ "आत्माएँ" शब्द व्यक्तियों को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "स्वयं" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
55 | JAS | 1 | 22 | x14m | γίνεσθε ποιηταὶ λόγου | 1 | Be doers of the word | ऐसे लोग बनो जो परमेश्वर के निर्देशों का पालन करते हैं | |
56 | JAS | 1 | 22 | wvp4 | παραλογιζόμενοι ἑαυτούς | 1 | deceiving yourselves | स्वयं को मूर्ख बनाना | |
57 | JAS | 1 | 23 | ewn9 | ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν | 1 | For if anyone is a hearer of the word | क्योंकि यदि कोई शास्त्रों में परमेश्वर के संदेश को सुनता है | |
58 | JAS | 1 | 23 | r6pp | figs-ellipsis | καὶ οὐ ποιητής | 1 | but not a doer | शब्द "है" और "वचन का" पिछले वाक्यांश से समझे गए हैं। "कर्ता" संज्ञा को "कार्य करना " या "आज्ञा मानना" क्रियाओं के साथ भी व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "लेकिन वचन को मानने वाला नहीं है" या "लेकिन वचन का पालन नहीं करता" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
59 | JAS | 1 | 23 | pw5x | figs-simile | οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ | 1 | he is like a man who examines his natural face in a mirror | एक व्यक्ति जो परमेश्वर का वचन सुनता है वह ऐसे व्यक्ति की तरह है जो दर्पण में देखता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
60 | JAS | 1 | 23 | shn9 | τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ | 1 | his natural face | "प्राकृतिक" शब्द स्पष्ट करता है कि याकूब "चेहरे" शब्द के सामान्य अर्थ का उपयोग कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "उसका चेहरा" | |
61 | JAS | 1 | 24 | wu34 | figs-explicit | καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν | 0 | then goes away and immediately forgets what he was like | यह निहित है कि यद्धपि वह देख सकता है कि उसे कुछ करने की ज़रूरत है, जैसे उसका चेहरा धोना या उसके बालों को ठीक करना, वह चला जाता और इसे करने के लिए भूल जाता है। यह वह व्यक्ति है जो परमेश्वर के वचन का पालन नहीं करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "फिर चला जाता है और वह जो उसने देखा था कि उसको करने की आवश्यकता है उसे करना तुरंत भूल जाता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
62 | JAS | 1 | 25 | kvr7 | figs-simile | ὁ ...παρακύψας εἰς νόμον νόμον τέλειον | 1 | the person who looks carefully into the perfect law | यह अभिव्यक्ति व्यवस्था की छवि को दर्पण के रूप में जारी रखती है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
63 | JAS | 1 | 25 | sf8k | figs-explicit | νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας | 1 | the perfect law of freedom | व्यवस्था और आजादी के बीच संबंध स्पष्ट रूप से व्यक्त किया जा सकता है। यहाँ "स्वतंत्रता" सम्भवतः पाप से स्वतंत्रता को संदर्भित करती है। वैकल्पिक अनुवाद: "एकदम सही व्यवस्था जो स्वतंत्रता देती है" या "एकदम सही व्यवस्था जो इसे मानने वाले को मुक्त करती है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
64 | JAS | 1 | 25 | jku1 | figs-activepassive | οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται | 1 | this man will be blessed in his actions | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर इस व्यक्ति को आशीर्वाद देंगे क्योंकि वह व्यवस्था का पालन करता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
65 | JAS | 1 | 26 | j1bg | δοκεῖ θρησκὸς εἶναι | 0 | thinks himself to be religious | सोचता है कि वह परमेश्वर की उचित रीति से उपासना करता है | |
66 | JAS | 1 | 26 | vxu1 | figs-metonymy | γλῶσσαν αὐτοῦ | 1 | his tongue | किसी की जीभ को नियंत्रित करना किसी के भाषण को नियंत्रित करना है। वैकल्पिक अनुवाद: "वह क्या कहता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
67 | JAS | 1 | 26 | bj2t | ἀπατῶν | 1 | deceives | किसी ऐसे को कुछ ऐसी बात पर विश्वास करने के लिए पाता है जो सत्य नहीं है | |
68 | JAS | 1 | 26 | sex6 | figs-metonymy | καρδίαν αὐτοῦ | 1 | his heart | यहाँ "मन" उनके विश्वास या विचारों को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "स्वयं" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
69 | JAS | 1 | 26 | q83d | τούτου μάταιος ἡ θρησκεία | 0 | his religion is worthless | वह परमेश्वर की उपासना बेकार करता है | |
70 | JAS | 1 | 27 | g11k | figs-doublet | καθαρὰ καὶ ἀμίαντος | 1 | pure and unspoiled | याकूब धर्म की बात करता हैं, जिस तरह से कोई परमेश्वर की उपासना करता है, जैसे कि यह शारीरिक रूप से शुद्ध और निर्मल हो सकता है। यह यहूदियों के कहने के पारंपरिक तरीके हैं कि परमेश्वर को कुछ स्वीकार्य है। वैकल्पिक अनुवाद: “पूर्णतः स्वीकार्य” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
71 | JAS | 1 | 27 | skf4 | figs-metaphor | παρὰ τῷ Θεῷ καὶ Πατρί | 0 | before our God and Father | परमेश्वर की ओर निर्देशित (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
72 | JAS | 1 | 27 | iiv2 | ὀρφανοὺς | 1 | the fatherless | अनाथ | |
73 | JAS | 1 | 27 | r8nj | ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν | 1 | in their affliction | अनाथ और विधवा पीड़ित हैं क्योंकि उनके पिता या पति की मृत्यु हो गई है। | |
74 | JAS | 1 | 27 | nmf7 | figs-metaphor | ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου | 1 | to keep oneself unstained by the world | दुनिया में पाप ऐसे बोला गया है जैसे कुछ गन्दगी जो मनुष्य को कलंकित कर सकती है। वैकल्पिक अनुवाद: "दुनिया में बुराई को किसी से पाप कराने की अनुमति न दें” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
75 | JAS | 2 | intro | f5zd | 0 | # याकूब 02 सामान्य टिप्पणियाँ <br> #### इस अध्याय में विशेष अवधारणा <br><br> ##### पक्षपात <br><br> याकूब के कुछ पाठकों ने समृद्ध और शक्तिशाली लोगों के साथ अच्छी तरह से व्यवहार किया और गरीब लोगों के साथ बुरी तरह से बर्ताव किया। इसे पक्षपात कहा जाता है, और याकूब उन्हें बताता है कि यह गलत है। परमेश्वर चाहता है कि उसके लोग अमीर लोग और गरीब लोग दोनों के साथ अच्छी तरह व्यवहार करें। <br><br> ##### दोषमुक्ति <br><br> दोषमुक्ति तब होती है जब परमेश्वर एक व्यक्ति को धर्मी बनाता है। याकूब यहाँ कहता है कि परमेश्वर धर्मी बनाता है या उन लोगों को न्यायमुक्त करता है जो विश्वास के साथ अच्छे काम करते हैं। (देखें: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] और [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] और [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br> #### इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br> ##### उद्धरण चिन्ह <br><br> यह वचन "मुझे कामों के बिना अपना विश्वास दिखाएँ, और मैं तुमको अपने कार्यों से अपना विश्वास दिखाऊँगा" समझने में मुश्किल हैं। कुछ लोग सोचते हैं कि ये उद्धरण चिन्हों के शब्दों की तरह हैं जैसे "कोई कह सकता है"। अधिकांश संस्करण उन्हें ऐसे शब्दों के रूप में अनुवाद करते हैं कि याकूब उनको वापस "किसी को" कह रहा है। <br><br> ##### "आपके पास है ... मेरे पास है "<br><br> " कुछ लोग सोचते हैं कि "तुम" और "मैं" शब्द "कुछ लोग" और "अन्य लोगों" के लिए समानार्थी हैं। यदि वे सही हैं, तो पद 18 का अनुवाद ऐसे किया जा सकता है, "कोई कह सकता है, 'कुछ लोगों के पास विश्वास है और अन्य लोगों के पास काम है। हर किसी के पास दोनों नहीं हैं। '' अगर अगला वाक्य भी "कोई कह सकता है," है तो इसका अनुवाद किया जा सकता है "कुछ लोग कामों के बिना अपना विश्वास दिखाते हैं, और अन्य लोग अपने कामों से अपना विश्वास दिखाते हैं। दोनों के पास विश्वास है।" दोनों मामलों में, पाठक केवल तभी समझेंगे जब आप अतिरिक्त वाक्य जोड़ते हैं। सम्भवतः यूएलटी के जैसे इसका अनुवाद करना सबसे अच्छा है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
76 | JAS | 2 | 1 | ici9 | 0 | Connecting Statement: | याकूब बिखरे हुए यहूदी विश्वासियों को बताना जारी रखता है कि एक दूसरे से प्यार करके कैसे रहना चाहिए और उन्हें याद दिलाता है कि गरीब भाइयों पर अमीर लोगों का पक्ष न लें। | ||
77 | JAS | 2 | 1 | kab4 | ἀδελφοί μου | 1 | My brothers | याकूब अपने पाठकों को यहूदी विश्वासियों के रूप में समझता है। वैकल्पिक अनुवाद: "मेरे साथी विश्वासियों" या "मसीह में मेरे भाइयों और बहनों" | |
78 | JAS | 2 | 1 | qs2x | figs-metaphor | ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | hold to faith in our Lord Jesus Christ | यीशु मसीह में विश्वास करना इस प्रकार बताया गया है कि यह एक वस्तु थी जिसे कोई पकड़ सकता था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
79 | JAS | 2 | 1 | x32n | figs-inclusive | τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | our Lord Jesus Christ | "हमारा" शब्द में याकूब और उसके साथी विश्वासी शामिल हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
80 | JAS | 2 | 1 | en1c | προσωπολημψίαις | 1 | favoritism toward certain people | दूसरों की तुलना में कुछ लोगों की मदद करने की इच्छा | |
81 | JAS | 2 | 2 | h5uh | figs-hypo | ἐὰν ...ἀνὴρ | 0 | Suppose that someone | याकूब एक ऐसी स्थिति का वर्णन करना शुरू करता है जहाँ विश्वासी एक गरीब व्यक्ति की तुलना में एक अमीर व्यक्ति को अधिक सम्मान दे सकते है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
82 | JAS | 2 | 2 | j8d5 | χρυσοδακτύλιος, ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ | 0 | wearing gold rings and fine clothes | एक अमीर व्यक्ति की तरह कपड़े पहने हुए | |
83 | JAS | 2 | 3 | zx9f | σὺ κάθου ὧδε καλῶς | 0 | sit here in a good place | सम्मान के इस स्थान पर बैठो | |
84 | JAS | 2 | 3 | ce14 | σὺ στῆθι ἐκεῖ | 1 | stand over there | कम सम्मान के साथ एक जगह पर ले जाएँ | |
85 | JAS | 2 | 3 | h2fy | κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου | 1 | Sit at my feet | एक नीची जगह पर ले जाओ | |
86 | JAS | 2 | 4 | x9el | figs-rquestion | οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν | 0 | are you not judging among yourselves? Have you not become judges with evil thoughts? | याकूब अपने पाठकों को सिखाने और संभवतः डांटने के लिए अलंकारिक सवालों का उपयोग कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: “तुम अपने आप में निर्णय ले रहे हो और बुरे विचारों के साथ न्यायाधीश बन रहे हो।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
87 | JAS | 2 | 5 | m5jr | ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί | 1 | Listen, my beloved brothers | याकूब अपने पाठकों को परिवार के रूप में प्रोत्साहित कर रहा था। "ध्यान दो, मेरे प्यारे साथी विश्वासियों" | |
88 | JAS | 2 | 5 | ha52 | figs-rquestion | οὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ, πλουσίους ἐν πίστει, καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν | 0 | did not God choose ... love him? | यहाँ याकूब अपने पाठकों को पक्षपात नहीं दिखाना सिखाने के लिए एक अलंकारिक सवाल का उपयोग करता है। यह एक वाक्य बनाया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर ने चुना है ... उसे प्यार करो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
89 | JAS | 2 | 5 | ke2q | figs-nominaladj | τοὺς πτωχοὺς | 1 | the poor | यह गरीब लोगों को सामान्य तौर पर संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "गरीब लोग" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
90 | JAS | 2 | 5 | s38z | figs-metaphor | πλουσίους ἐν πίστει | 0 | be rich in faith | अधिक विश्वास होने को अमीर या अमीर होने के जैसे बात की गई है। विश्वास की वस्तु को निर्दिष्ट करना पड़ सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "मसीह में दृढ़ विश्वास है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
91 | JAS | 2 | 5 | qii5 | figs-metaphor | κληρονόμους | 1 | heirs | जिन लोगों को परमेश्वर ने वादे किए हैं, वे इस तरह बोले गए हैं कि वे परिवार के सदस्य से संपत्ति और संपत्ति का उत्तराधिकारी बनना चाहते हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
92 | JAS | 2 | 6 | yv6y | figs-you | ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε | 1 | But you have | याकूब अपने पूरे पाठकों से बात कर रहा है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
93 | JAS | 2 | 6 | vr53 | ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν | 1 | have dishonored the poor | तुमने गरीब लोगों को शर्मिंदा किया है | |
94 | JAS | 2 | 6 | l2lu | figs-rquestion | οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν? | 1 | Is it not the rich who oppress you? | यहाँ याकूब अपने पाठकों को सही करने के लिए एक अलंकारिक प्रश्न का उपयोग करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "यह अमीर लोग हैं जो तुम्हारा दमन करते हैं।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
95 | JAS | 2 | 6 | eeg5 | figs-nominaladj | οἱ πλούσιοι | 1 | the rich | यह सामान्य रूप से समृद्ध लोगों को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "समृद्ध लोग" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
96 | JAS | 2 | 6 | z73x | καταδυναστεύουσιν ὑμῶν | 1 | who oppress you | जो तुम्हारे साथ बुरा बर्ताव करते हैं | |
97 | JAS | 2 | 6 | s9k1 | figs-rquestion | αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια | 0 | Are they not the ones ... to court? | यहाँ याकूब अपने पाठकों को सही करने के लिए एक अलंकारिक प्रश्न का उपयोग करता है। यह एक वाक्य बनाया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अमीर लोग वे हैं जो ... अदालत में।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
98 | JAS | 2 | 6 | h8jn | figs-explicit | ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια | 1 | drag you to court | न्यायाधीशों के सामने तुम पर आरोप लगाने के लिए जबरन तुमको अदालत में ले जाएँ (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JAS 2 7 las1 figs-rquestion οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 0 Do they not insult ... have been called? यहाँ याकूब अपने पाठकों को ठीक करने और सिखाने के लिए एक अलंकारिक प्रश्न का उपयोग करता है। यह एक वाक्य बनाया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अमीर लोग अपमान ... बुलाया गया है।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 7 wd8y figs-metonymy τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 1 the good name by which you have been called यह मसीह के नाम को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "मसीह का नाम जिसने तुमको बुलाया" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 2 8 fe1i figs-you τελεῖτε 1 you fulfill "तुम" शब्द यहूदी विश्वासियों को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) JAS 2 8 q9hh νόμον τελεῖτε βασιλικὸν 1 fulfill the royal law परमेश्वर के नियम का पालन करो। व्यवस्था "राजसी" है क्योंकि वह परमेश्वर, सच्चा राजा, है जिसने इसे लोगों को दिया था। JAS 2 8 ymf5 ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 You shall love your neighbor as yourself याकूब लैव्यव्यवस्था की किताब से उद्धृत कर रहा है। JAS 2 8 gll2 τὸν πλησίον σου 1 your neighbor सभी लोग या "हर कोई" |
99 | JAS | 2 | 8 | b9wu | καλῶς ποιεῖτε | 1 | you do well | तुम अच्छा कर रहे हो या " तुम सही कर रहे हो" | |
100 | JAS | 2 | 9 | xt6y | εἰ ...προσωπολημπτεῖτε | 1 | if you favor | विशेष बर्ताव करें या "सम्मान दें" | |
101 | JAS | 2 | 9 | cq5h | ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε | 1 | committing sin | पाप करते रहना। अर्थात, कानून तोड़ते रहना। JAS 2 9 gl2e figs-personification ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται 1 convicted by the law as lawbreakers यहाँ कानून की बात की जाती है जैसे कि यह एक मानव न्यायाधीश था। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर के कानून को तोड़ने का दोषी" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) JAS 2 10 l29g ὅστις γὰρ ... τηρήσῃ 1 For whoever obeys जो भी पालन करता है उसके लिए | |
102 | JAS | 2 | 10 | jb5u | figs-metaphor | πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος | 0 | except that he stumbles ... the whole law | जब कोई चलने की कोशिश कर रहा है तो ठोकर खा रहा है। व्यवस्था के एक बिंदु की अवज्ञा करना इस प्रकार से कहा गया है कि चलने के दौरान यह ठोकर खा रहा था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
103 | JAS | 2 | 10 | m8ep | ἐν ἑνί | 0 | in just a single way | व्यवस्था की केवल एक मांग की अवज्ञा के कारण | |
104 | JAS | 2 | 11 | ez11 | ὁ γὰρ εἰπών | 1 | For the one who said | यह परमेश्वर को संदर्भित करता है, जिसने मूसा को कानून दिया था। | |
105 | JAS | 2 | 11 | q19i | μὴ μοιχεύσῃς | 1 | Do not commit | एक क्रिया करने के लिए "प्रतिबद्ध" करने के लिए है। | |
106 | JAS | 2 | 11 | c8jm | figs-you | εἰ ... οὐ μοιχεύεις, φονεύεις δέ, γέγονας | 0 | If you ... but if you ... you have | यहाँ "तुम" का अर्थ है "तुम में से प्रत्येक।" यद्यपि याकूब कई यहूदी विश्वासियों को लिख रहा था, इस मामले में, उसने एकवचन रूप का उपयोग किया जैसे कि वह प्रत्येक व्यक्ति को व्यक्तिगत रूप से लिख रहा था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
107 | JAS | 2 | 12 | c6y8 | οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε | 1 | So speak and act | तो तुमको बात करनी चाहिए और आज्ञा माननी चाहिए। याकूब ने लोगों को ऐसा करने का आदेश दिया। JAS 2 12 yp6i figs-activepassive διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι 1 who will be judged by means of the law of freedom इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "कौन जानता है कि परमेश्वर स्वतंत्रता के नियम के माध्यम से उनका न्याय करेंगे" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JAS 2 12 ik76 διὰ νόμου 1 by means of the law इस अनुच्छेद का तात्पर्य है कि यह परमेश्वर है जो अपनी व्यवस्था के अनुसार न्याय करेगा। JAS 2 12 e87r νόμου ἐλευθερίας 1 the law of freedom वह व्यवस्था जो सच्ची आजादी देता है | |
108 | JAS | 2 | 13 | yv6l | figs-personification | κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως | 1 | Mercy triumphs over | से बेहतर दया है या "दया पराजित करती है"। यहाँ दया और न्याय की बात ऐसे की गई है जैसे कि वे व्यक्ति थे। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) JAS 2 14 h384 0 Connecting Statement: याकूब बिखरे हुऐ विश्वासियों को दूसरों के सामने अपना विश्वास दिखाने के लिए प्रोत्साहित करता है, जैसे अब्राहम ने दूसरों को अपने कामों से अपना विश्वास दिखाया। JAS 2 14 k4e4 figs-rquestion τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ 0 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but he has no works? याकूब अपने पाठकों को सिखाने के लिए एक अलंकारिक सवाल का उपयोग कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "यह बिलकुल भी अच्छा नहीं है, हे साथी विश्वासियों, अगर कोई कहता है कि उसको विश्वास है, लेकिन उसके पास कोई काम नहीं है।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 14 c234 figs-abstractnouns ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ 1 if someone says he has faith, but he has no works भाववाचक संज्ञा "विश्वास" और "काम" को हटाने के लिए इसे फिर से व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अगर कोई कहता है कि वह परमेश्वर में विश्वास करता है लेकिन वह नहीं करता जो आज्ञा परमेश्वर देता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 14 z9q8 figs-rquestion μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν? 1 Can that faith save him? याकूब अपने पाठकों को सिखाने के लिए एक अलंकारिक सवाल का उपयोग कर रहा है। इसे भाववाचक संज्ञा "विश्वास" को हटाने के लिए फिर से व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "वह विश्वास उसे बचा नहीं सकता है।" या "यदि कोई व्यक्ति परमेश्वर के आदेशों का पालन नहीं करता है, तो बस यह कहना कि वह परमेश्वर पर विश्वास करता है उसे नहीं बचाएगा।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 14 g8kr σῶσαι αὐτόν 1 save him उसे परमेश्वर के न्याय से बचाओ |
109 | JAS | 2 | 15 | f6el | ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ | 1 | brother or sister | मसीह में एक साथी विश्वासी, चाहे महिला हो या पुरुष हो | |
110 | JAS | 2 | 16 | lj89 | figs-metonymy | θερμαίνεσθε | 1 | stay warm | इसका मतलब है कि "पहनने के लिए पर्याप्त कपड़े हो" या "सोने के लिए जगह हो।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
111 | JAS | 2 | 16 | ngj8 | figs-explicit | χορτάζεσθε | 1 | be filled | जो चीज उन्हें तृप्त करती है वह भोजन है। यह स्पष्ट रूप से कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "भोजन से भरा" या "खाने के लिए पर्याप्त है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
112 | JAS | 2 | 16 | n5jh | figs-metonymy | τοῦ σώματος | 1 | for the body | खाने, पहनने, और आराम से रहने के लिए (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
113 | JAS | 2 | 16 | yi63 | figs-rquestion | τί τὸ ὄφελος? | 0 | what good is that? | याकूब अपने पाठकों को सिखाने के लिए एक अलंकारिक सवाल का उपयोग कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "यह अच्छा नहीं है।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
114 | JAS | 2 | 17 | me1d | figs-metaphor | ἡ πίστις ἐὰν μὴ, ἔχῃ, ἔχῃ ἔργα νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν | 1 | faith by itself, if it does not have works, is dead | याकूब विश्वास की बात ऐसे करता है जैसे कि विश्वास जीवित था अगर कोई अच्छा काम करता है, और यदि कोई अच्छा कर्म नहीं करता है तो यह मर चुका था। इन भाववाचक संज्ञाएं "विश्वास" और "काम" को हटाने के लिए फिर से व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "एक व्यक्ति जो कहता है कि वह परमेश्वर पर विश्वास करता है, लेकिन जो कुछ परमेश्वर करने के लिए आदेश देता है वो वह नहीं करता है, तो वास्तव में वह परमेश्वर पर विश्वास नहीं करता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
115 | JAS | 2 | 18 | al63 | figs-hypo | ἀλλ’ ἐρεῖ τις | 1 | Yet someone may say | याकूब एक कल्पित स्थिति का वर्णन करता है जहाँ कोई उसकी शिक्षा के लिए आपत्ति करता है। याकूब अपने पाठकों की विश्वास और कार्यों की समझ को सही करने की कोशिश करता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
116 | JAS | 2 | 18 | ii8d | figs-abstractnouns | σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω; δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν.” | 1 | You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works James is describing how someone may argue against his teaching and how he would respond. This can be restated to remove the abstract nouns "faith" and "works." Alternate translation: "'It is acceptable that you believe God and that I do what God commands.' Prove to me that you can believe God and not do what he commands, and I will prove to you that I believe God by doing what he commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 19 fv39 τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν 0 the demons believe that, and they tremble "the demons also believe, but they shake with fear." James contrasts the demons with those who claim to believe and not do good deeds. James states that the demons are wiser because they fear God while the others do not. JAS 2 20 ax95 figs-rquestion θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν? 1 Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless? James uses this question to introduce the next part of his teaching. Alternate translation: "Listen to me, foolish man, and I will show that faith without works is useless." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 20 sd63 figs-abstractnouns ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν 1 that faith without works is useless This can be restated to remove the abstract nouns "faith" and "works." Alternate translation: "that if you do not do what God commands, then it is useless for you to say that you believe in God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 21 ysr8 0 General Information: Since these are Jewish believers, they know the story of Abraham, about whom God had told them long ago in his word. JAS 2 21 q8iv figs-rquestion Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον? 0 Was not Abraham our father justified ... on the altar? This rhetorical question is used to rebut the foolish man's arguments from [James 2:18](../02/18.md), who refuses to believe that faith and works go together. Alternate translation: "Abraham our father was certainly justified ... on the altar." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 21 v3ft figs-metaphor ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 justified by works James speaks of works as if they were objects that one can own. Alternate translation: "justified by doing good deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 21 ph1s ὁ πατὴρ 1 father Here "father" is used in the sense of "ancestor. | याकूब वर्णन कर रहा है कि कोई उसकी शिक्षा के खिलाफ कैसे बहस कर सकता है और वह कैसे प्रतिक्रिया देगा। इन भाववाचक संज्ञाएं "विश्वास" और "काम" को हटाने के लिए फिर से व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "'यह स्वीकार्य है कि तुम परमेश्वर पर विश्वास करते हो और मैं वह करता हूँ जो परमेश्वर कहता है।' मुझे साबित करो कि तुम परमेश्वर पर भरोसा कर सकते हो और जो भी वह आज्ञा देता है, उसे न मानो, और मैं तुम्हें साबित करूँगा कि मैं उसकी आज्ञा मान कर परमेश्वर पर विश्वास करता हूँ" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 19 fv39 τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν 0 the demons believe that, और they tremble दुष्टात्मा भी विश्वास करते हैं, परन्तु वे डर से काँपते हैं। याकूब उन दुष्टात्मा से ऐसों का विरोधाभास करता है जो विश्वास करने का दावा करते हैं और अच्छे कर्म नहीं करते हैं। याकूब कहता है कि दुष्टात्मा बुद्धिमान हैं क्योंकि वे परमेश्वर से डरते हैं जबकि अन्य नहीं डरते हैं। JAS 2 20 ax95 figs-rquestion θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν? 1 Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless? याकूब अपनी शिक्षा के अगले भाग को पेश करने के लिए इस सवाल का उपयोग करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "हे मूर्ख, मेरी सुन, और मैं दिखाऊँगा कि कामों के बिना विश्वास बेकार है।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 20 sd63 figs-abstractnouns ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν 1 that faith without works is useless इन भाववाचक संज्ञाएं "विश्वास" और "काम" को हटाने के लिए फिर से व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अगर तुम वह न करो जिसकी आज्ञा परमेश्वर ने दी है तब यह कहना तुम्हारे लिए बेकार है कि तुम परमेश्वर में विश्वास करते हो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 2 21 ysr8 0 General Information: चूँकि ये यहूदी विश्वासी हैं, वे अब्राहम की कहानी जानते हैं, जिसके बारे में परमेश्वर ने उन्हें बहुत पहले अपने वचन में बताया था। JAS 2 21 q8iv figs-rquestion Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον? 0 Was not Abraham our father justified ... on the altar? इस अलंकारिक सवाल का प्रयोग मूर्ख व्यक्ति के तर्कों को गलत साबित करने के लिए किया है \[याकूब 2:18](../02/18.md), जो विश्वास करने से इंकार करता है कि विश्वास और काम एक साथ जाते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "हमारा पिता अब्राहम निश्चित रूप से दोषमुक्त किया गया था ... वेदी पर।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) JAS 2 21 v3ft figs-metaphor ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 justified by works याकूब कामों की बात ऐसे करता है जैसे कि वे कोई वस्तुएँ थीं जिनको कोई प्राप्त कर सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अच्छे कर्म करके दोषमुक्त" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 21 ph1s ὁ πατὴρ 1 father यहाँ "पिता" का उपयोग "पूर्वज" के अर्थ में किया गया है। |
117 | JAS | 2 | 22 | t832 | βλέπεις | 1 | You see | "तुम" शब्द एकवचन है, जो काल्पनिक व्यक्ति का जिक्र करता है। याकूब अपने पूरे पाठकों को ऐसे संबोधित कर रहा है जैसे कि वे एक व्यक्ति थे। | |
118 | JAS | 2 | 22 | l1gj | figs-metonymy | βλέπεις | 1 | You see | "देखें" शब्द एक उपनाम है। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम समझते हो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
119 | JAS | 2 | 22 | vde4 | ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη | 0 | faith worked with his works, and that by works his faith was fully developed | याकूब कहता है जैसे कि "विश्वास" और "काम" ऐसी चीजें हैं जो एक साथ काम कर सकती हैं और एक-दूसरे की मदद कर सकती हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "क्योंकि अब्राहम ने परमेश्वर पर विश्वास किया, उसने परमेश्वर के आदेश के अनुसार किया। और क्योंकि अब्राहम ने वह किया जो कुछ परमेश्वर ने कहा था, उसने परमेश्वर पर पूरी तरह से विश्वास किया" | |
120 | JAS | 2 | 22 | bd9d | βλέπεις | 1 | You see | याकूब फिर से "तुम" को बहुवचन के रूप में उपयोग कर अपने पाठकों को सीधे संबोधित करता है। | |
121 | JAS | 2 | 23 | qh4i | figs-activepassive | ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ | 1 | The scripture was fulfilled | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "इसने पवित्रशास्त्र की बात को पूरा किया" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
122 | JAS | 2 | 23 | l818 | figs-metaphor | ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην | 1 | it was counted to him as righteousness | परमेश्वर ने उसके विश्वास को धार्मिकता के रूप में माना। अब्राहम के विश्वास और धार्मिकता को इस तरह माना जाता था कि वे मूल्य के रूप में गिने जाने में सक्षम थे। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 24 yha5 figs-activepassive ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος, καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 0 it is by works that a man is justified, और not only by faith कार्य और विश्वास एक व्यक्ति को दोषमुक्त साबित करते हैं, और केवल विश्वास ही नहीं। याकूब कामों की बात ऐसे करता है जैसे कि वे प्राप्त करने के लिए वस्तुएँ थीं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 25 hir8 ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 0 In the same way also ... justified by works याकूब कहता है कि अब्राहम के बारे में जो सच था वह राहाब के बारे में भी सच था। दोनों कामों के द्वारा दोषमुक्त ठहराए गए थे। JAS 2 25 dcv5 figs-rquestion Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 0 was not Rahab the prostitute justified by works ... another road? याकूब अपने पाठकों को सिखाने के लिए एक अलंकारिक सवाल का उपयोग कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "यह जो राहब वेश्या ने किया था उसी ने उसको दोषमुक्त ठहराया... दूसरी सड़क।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JAS 2 25 pn2f Ῥαὰβ ἡ πόρνη 1 Rahab the prostitute याकूब ने उम्मीद की थी कि उसके पाठकों को राहाब की पुराने नियम की कहानी की जानकारी है। JAS 2 25 bx6i figs-metaphor ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 justified by works याकूब कामों को किसी वस्तु को अधिकार में रखने के समान बताता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 2 25 af9u ἀγγέλους 1 messengers वे लोग जो किसी अन्य स्थान से समाचार लाते हैं JAS 2 25 xm5m ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 1 sent them away by another road फिर उन्हें भागने और शहर छोड़ने में मदद की |
123 | JAS | 2 | 26 | uum8 | figs-metaphor | ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν | 1 | For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead | याकूब काम के बिना विश्वास की बात ऐसे कर रहा है जैसे कि यह आत्मा के बिना एक मृत शरीर था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
124 | JAS | 3 | intro | py3p | 0 | # याकूब 03 सामान्य टिप्पणियाँ<br> #### इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br> ##### रूपक <br><br> याकूब अपने पाठकों को उन्हें रोज़मर्रा की जिंदगी से उन चीजों को याद दिलाने के द्वारा सिखाता है कि उन्हें परमेश्वर को खुश करने के लिए जीना चाहिए। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br> | |||
125 | JAS | 3 | 1 | p4uu | figs-genericnoun | μὴ πολλοὶ | 0 | Not many of you | याकूब एक सामान्य वाक्य कह रहा है (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
126 | JAS | 3 | 1 | c36b | ἀδελφοί μου | 1 | my brothers | मेरे विश्वासी साथी | |
127 | JAS | 3 | 1 | aw5f | figs-explicit | μεῖζον κρίμα λημψόμεθα. | 0 | we who teach will be judged more strictly | यह पद्धायांश कठोर फैसले की बात करता है जो उन लोगों पर परमेश्वर से की ओर से आएगा जो दूसरों को उसके बारे में सिखाते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर हम सिखाने वालों का न्याय अधिक गंभीरता से करेगा क्योंकि हम उन लोगों की तुलना में उसके वचन को बेहतर जानते हैं जिन्हें हमने सिखाया है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
128 | JAS | 3 | 1 | v7fa | figs-exclusive | 0 | we who teach | याकूब स्वयं और अन्य शिक्षकों को शामिल करता है, लेकिन पाठकों को नहीं, इसलिए "हम" शब्द अनन्य है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
129 | JAS | 3 | 2 | ab9h | figs-inclusive | πταίομεν ἅπαντες | 1 | we all stumble | याकूब स्वयं, अन्य शिक्षकों और पाठकों के बारे में बोलता है, इसलिए "हम" शब्द समावेशी है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
130 | JAS | 3 | 2 | p9ek | figs-metaphor | πταίομεν | 1 | stumble | पाप करते रहने के बारे में ऐसे बात की गई है जैसे कि चलने के दौरान यह ठोकर खिला रहा था। वैकल्पिक अनुवाद: "असफल" या "पाप" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
131 | JAS | 3 | 2 | t6xt | ἐν λόγῳ οὐ πταίει | 1 | does not stumble in words | गलत चीजें कहकर पाप नहीं करता है | |
132 | JAS | 3 | 2 | kn4v | οὗτος τέλειος ἀνήρ | 1 | he is a perfect man | वह आत्मिक रूप से परिपक्व है | |
133 | JAS | 3 | 2 | b16h | figs-synecdoche | χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ τὸ σῶμα | 1 | control even his whole body | याकूब किसी के दिल, भावनाओं और कार्यों का जिक्र कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "अपने व्यवहार को नियंत्रित करें" या "अपने कार्यों को नियंत्रित करें" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
134 | JAS | 3 | 3 | z2ez | 0 | General Information: | याकूब एक तर्क विकसित कर रहा है कि छोटी चीजें बड़ी चीजों को नियंत्रित कर सकती हैं। | ||
135 | JAS | 3 | 3 | zql3 | εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς' εἰς τὰ στόματα βάλλομεν | 1 | Now if we put bits into horses' mouths | याकूब घोड़ों की लगाम के बारे में बोलता है। लगाम धातु का एक छोटा सा टुकड़ा है जिसे घोड़े को नियंत्रित करने के लिए उसके मुँह में रखा जाता है कि उसे कहाँ जाना है। | |
136 | JAS | 3 | 3 | s1nf | εἰ δὲ | 1 | Now if | अगर या "कब" | |
137 | JAS | 3 | 3 | u92q | τῶν ἵππων | 1 | horses | घोड़ा एक बड़ा जानवर है जो चीजों या लोगों को ले जाने के लिए उपयोग किया जाता है। | |
138 | JAS | 3 | 4 | yn42 | ἰδοὺ, καὶ τὰ πλοῖα, τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα, μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου | 0 | Notice also that ships ... are steered by a very small rudder | एक जहाज एक ट्रक की तरह है जो पानी पर तैरता है। एक पतवार जहाज के पीछे लकड़ी या धातु का एक सपाट टुकड़ा होता है, जो इसे नियंत्रित करने के लिए उपयोग किया जाता है कि उसे कहाँ जाना है। "पतवार" शब्द का अनुवाद "उपकरण" के रूप में भी किया जा सकता है। | |
139 | JAS | 3 | 4 | k7f5 | figs-activepassive | ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα | 1 | are driven by strong winds, | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "तेज हवाएँ उन्हें धक्का देती हैं, वे" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
140 | JAS | 3 | 4 | jrk1 | μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου πηδαλίου ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται | 1 | are steered by a very small rudder to wherever the pilot desires | एक छोटा सा उपकरण है जिससे एक व्यक्ति जहाज को किसी दिशा में जाने के लिए नियंत्रित कर सकता है | |
141 | JAS | 3 | 5 | wt6i | οὕτως καὶ | 1 | Likewise | यह शब्द जीभ की समानता को पिछले वचनों में वर्णित घोड़ों की लगाम और जहाजों की पतवारों का संकेत देता है। वैकल्पिक अनुवाद: "उसी तरह से" | |
142 | JAS | 3 | 5 | qx1k | μεγάλα αὐχεῖ | 1 | boasts great things | यहाँ "चीजें" उन सभी चीज़ों के लिए एक सामान्य शब्द है जिनके बारे में इन लोगों को गर्व है। | |
143 | JAS | 3 | 5 | ub5h | ἰδοὺ | 0 | Notice also | के बारे में सोचो | |
144 | JAS | 3 | 5 | fr8x | ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει | 1 | how small a fire sets on fire a large forest | लोगों को जीभ के कारण होने वाले नुकसान को समझने में मदद करने के लिए, याकूब उस नुकसान की बात करता है जो एक छोटी लौ के कारण हो सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "कैसे एक छोटी लौ आग लगा सकती है जो कई पेड़ों को जला देती है" | |
145 | JAS | 3 | 6 | wm5q | figs-metonymy | καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ | 1 | The tongue is also a fire | लोग जो कहते हैं उसके लिए जीभ एक उपनाम है। याकूब इसकी बड़ी क्षति के कारण इसे आग कहता है जो यह कर सकती है। वैकल्पिक अनुवाद: "जीभ आग की तरह है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
146 | JAS | 3 | 6 | i61e | figs-metaphor | ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν | 1 | a world of sinfulness set among our body parts | पापपूर्ण बोलने के भारी प्रभावों को इस तरह बोले गया है जैसे कि वे स्वयं एक दुनिया थे। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
147 | JAS | 3 | 6 | sv44 | figs-metaphor | ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα | 1 | It stains the whole body | पापपूर्ण बोलने को रूपक के रूप से बताया गया है जैसे कि यह किसी के शरीर पर दाग लगाता है। और परमेश्वर के लिए अस्वीकार्य होने को इस प्रकार से बोला गया है जैसे कि यह शरीर पर गंदगी थी। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
148 | JAS | 3 | 6 | lf1j | figs-metaphor | φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως | 1 | sets on fire the course of life | वाक्यांश "जीवन का पाठ्यक्रम" किसी व्यक्ति के पूरे जीवन को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "यह किसी व्यक्ति के पूरे जीवन को खंडित करता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
149 | JAS | 3 | 6 | a7qd | figs-activepassive | γενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης | 0 | life. It is itself set on fire by hell | शब्द "स्वयं" जीभ को संदर्भित करता है। इसके अलावा, यहाँ "नरक" बुराई या शैतान की शक्तियों को संदर्भित करता है। इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "जीवन क्योंकि शैतान बुराई के लिए इसका उपयोग करता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
150 | JAS | 3 | 7 | ug59 | figs-activepassive | πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων, δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ | 0 | For every kind of ... mankind | वाक्यांश "हर तरह का" एक सामान्य बयान है जो सभी या कई प्रकार के जंगली जानवरों का जिक्र करता है। इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "लोगों ने कई प्रकार के जंगली जानवरों, पक्षियों, रेंगनेवाले जंतुओं और समुद्री जीवों को नियंत्रित करना सीखा है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
151 | JAS | 3 | 7 | b8c9 | translate-unknown | ἑρπετῶν | 1 | reptile | यह एक जानवर है जो जमीन पर रेंगता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
152 | JAS | 3 | 7 | zw5m | ἐναλίων | 1 | sea creature | एक जानवर जो समुद्र में रहता है | |
153 | JAS | 3 | 8 | q9xe | figs-metaphor | τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων | 1 | But no human being can tame the tongue | याकूब जीभ की बात ऐसे करता हैं जैसे कि यह एक जंगली जानवर था। यहाँ "जीभ" बुरे विचारों को बोलने के लिए किसी व्यक्ति की इच्छा का प्रतिनिधित्व करती है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
154 | JAS | 3 | 8 | m7vi | figs-metaphor | ἀκατάστατον κακόν | 0 | It is a restless evil, full of deadly poison | याकूब नुकसान के बारे में कहता हैं जो लोग अपने कहने से कर सकते हैं जैसे कि जीभ एक बुराई और जहरीला प्राणी था जो लोगों को मार सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "यह एक बेचैन और दुष्ट प्राणी है, जो घातक जहर से भरा है" या "यह एक बेचैन और दुष्ट प्राणी की तरह है जो लोगों को अपने जहर से मार सकता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
155 | JAS | 3 | 9 | le6h | ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν | 1 | With it we | हम जीभ का प्रयोग शब्दों को कहने के लिए करते हैं | |
156 | JAS | 3 | 9 | ucm9 | καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους | 1 | we curse men | हम परमेश्वर से मनुष्यों को नुकसान पहुँचाने के लिए कहते हैं | |
157 | JAS | 3 | 9 | umg1 | figs-activepassive | τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας | 0 | who have been made in God's likeness | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "जिसे परमेश्वर ने अपनी समानता में बनाया" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
158 | JAS | 3 | 10 | a1ly | figs-abstractnouns | ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα | 1 | Out of the same mouth come blessing and cursing | संज्ञा "आशीर्वाद" और "शाप" का अनुवाद मौखिक वाक्यांश के साथ किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "एक ही मुँह से, एक व्यक्ति लोगों को आशीर्वाद देता है और लोगों को श्राप देता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
159 | JAS | 3 | 10 | qrs2 | ἀδελφοί μου | 1 | My brothers | साथी मसीही | |
160 | JAS | 3 | 10 | n9zy | οὐ χρή, ... ταῦτα οὕτως γίνεσθαι | 1 | these things should not happen | ये बातें गलत हैं | |
161 | JAS | 3 | 11 | m18q | 0 | Connecting Statement: | याकूब ने जोर देकर कहा कि विश्वासियों के शब्द आशीर्वाद के और शाप के दोनों नहीं होना चाहिए, वह अपने पाठकों को सिखाने के लिए प्रकृति से उदाहरण देता है कि जो लोग परमेश्वर की आराधना करके उसका सम्मान करते हैं उन्हें भी सही तरीके से जीना चाहिए। | ||
162 | JAS | 3 | 11 | mz8d | figs-rquestion | μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν | 0 | Does a spring pour out from its opening both sweet and bitter water? | प्रकृति में क्या होता है इसके बारे में विश्वासियों को याद दिलाने के लिए याकूब एक अलंकारी सवाल का उपयोग करता है। यह एक वाक्य के रूप में बताया जा सकता है वैकल्पिक अनुवाद: "तुम जानते हो कि सोता मीठा पानी और कड़वा पानी दोनों नहीं देता है।" (देख: ) |
163 | JAS | 3 | 12 | z3qg | figs-rquestion | μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι | 1 | Does a fig tree, my brothers, make olives? | प्रकृति में क्या होता है इसके बारे में विश्वासियों को याद दिलाने के लिए याकूब एक और अलंकारी सवाल का उपयोग करता है। वैकल्पिक अनुवाद: “भाइयों, तुम जानते है कि अंजीर के पेड़ में जैतून नहीं उग सकता” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
164 | JAS | 3 | 12 | jjj8 | ἀδελφοί μου | 1 | my brothers | मेरे विश्वासी साथी | |
165 | JAS | 3 | 12 | bu4l | figs-ellipsis | ἢ ἄμπελος, σῦκα? | 1 | Or a grapevine, figs? | शब्द "बनाया" पिछले वाक्यांश से समझा गया है। प्रकृति में क्या होता है इसके बारे में विश्वासियों को याद दिलाने के लिए याकूब एक और अलंकारी सवाल का उपयोग करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "या एक दाखलता से अंजीर आते हैं?" या "और एक दाखलता से अंजीर नहीं उग सकते हैं।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
166 | JAS | 3 | 13 | fgb7 | figs-rquestion | τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν? | 1 | Who is wise and understanding among you? | याकूब अपने पाठकों को उचित व्यवहार के बारे में सिखाने के लिए इस सवाल का उपयोग करता है। "बुद्धिमान" और "समझ" शब्द समान हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "मैं तुमको बताऊँगा कि कैसे एक बुद्धिमान और समझदार व्यक्ति कार्य करना है।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
167 | JAS | 3 | 13 | f9xv | figs-abstractnouns | δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας. | 0 | Let that person show a good life by his works in the humility of wisdom | इसे भाववाचक संज्ञाओं "विनम्रता" और "ज्ञान" को हटाने के लिए फिर से व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "उस व्यक्ति को नम्र और बुद्धिमान होने से आने वाले कर्मों का पालन करके एक अच्छा जीवन जीना चाहिए" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
168 | JAS | 3 | 14 | js7b | figs-metonymy | εἰ ... ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν | 1 | if you have bitter jealousy and ambition in your heart | यहाँ "मन" किसी व्यक्ति की भावनाओं या विचारों के लिए एक उपनाम है। इसे भाववाचक संज्ञाओं "ईर्ष्या" और "महत्वाकांक्षा" को हटाने के लिए फिर से व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "यदि आप ईर्ष्यावान और स्वार्थी हैं" या "यदि आप वह पाना चाहते हैं जो अन्य लोगों के पास है और यदि आप सफल होना चाहते हैं चाहे इससे दूसरों को नुकसान पहुँचे" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
169 | JAS | 3 | 14 | a191 | figs-abstractnouns | μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας. | 1 | do not boast and lie against the truth | भाववाचक संज्ञा "सत्यता" को "सत्य" कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद:” घमण्ड न करो कि तुम बुद्धिमान हो, क्योंकि यह सच नहीं है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
170 | JAS | 3 | 15 | clz6 | figs-metonymy | οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη | 1 | This is not the wisdom that comes down from above | यहाँ "यह" पिछले वचनों में वर्णित "कड़वी ईर्ष्या और संघर्ष" को संदर्भित करता है। "ऊपर से" वाक्यांश एक उपनाम है जो "स्वर्ग" का प्रतिनिधित्व करता है जो स्वयं परमेश्वर का प्रतिनिधित्व करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "यह ज्ञान की तरह नहीं है जो परमेश्वर हमें स्वर्ग से सिखाता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
171 | JAS | 3 | 15 | g44u | figs-abstractnouns | οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης. | 0 | This is not the wisdom that comes down from above. Instead, it is earthly, unspiritual, demonic | भाववाचक संज्ञा "ज्ञान" को "बुद्धिमान" कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "जो कोई इस तरह कार्य करता है वह उसके अनुसार बुद्धिमान नहीं है जो स्वर्ग में विराजमान परमेश्वर हमें सिखाता है। इसके बजाय यह व्यक्ति पृथ्वी पर, आत्मिकताहीन और दुष्टात्माग्रस्त है " (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
172 | JAS | 3 | 15 | h36b | figs-metonymy | ἐπίγειος | 1 | earthly | "सांसारिक" शब्द उन लोगों के मूल्यों और व्यवहारों को संदर्भित करता है जो परमेश्वर का सम्मान नहीं करते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर को सम्मान नहीं देना" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
173 | JAS | 3 | 15 | a2u6 | ψυχική | 1 | unspiritual | पवित्र आत्मा से नहीं या "आध्यात्मिक नहीं" | |
174 | JAS | 3 | 15 | mzc9 | δαιμονιώδης | 1 | demonic | दुष्टात्माओं से | |
175 | JAS | 3 | 16 | x5jz | figs-abstractnouns | ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα. | 0 | For where there are jealousy and ambition, there is confusion and every evil practice | इसे भाववाचक संज्ञाओं "ईर्ष्या," "महत्वाकांक्षा," और "भ्रम" को हटाने के लिए फिर से व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "जब लोग ईर्ष्यावान और स्वार्थी होते हैं, तो यह उनके अव्यवस्थित और बुरे तरीकों से कार्य करने का कारण बनता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
176 | JAS | 3 | 16 | dvd7 | ἐκεῖ ἀκαταστασία | 0 | there is confusion | विकार है या "अराजकता है" | |
177 | JAS | 3 | 16 | vmt4 | πᾶν φαῦλον πρᾶγμα | 1 | every evil practice | हर तरह के पापी व्यवहार या "हर तरह के दुष्ट काम" | |
178 | JAS | 3 | 17 | s8w4 | figs-abstractnouns | ἡ δὲ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον ἁγνή ἐστιν | 1 | But the wisdom from above is first pure | "ऊपर से" यहाँ उपनाम है जो "स्वर्ग" का प्रतिनिधित्व करता है जो स्वयं परमेश्वर का प्रतिनिधित्व करता है। भाववाचक संज्ञा "ज्ञान" को "बुद्धिमान" कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "लेकिन जब कोई व्यक्ति स्वर्ग में विराजमान परमेश्वर के अनुसार बुद्धिमान होता है, तो वह ऐसे तरीकों से कार्य करता है जो पहले शुद्ध होते हैं" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
179 | JAS | 3 | 17 | hhk5 | πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν | 1 | is first pure | पहले पवित्र है | |
180 | JAS | 3 | 17 | hfh9 | figs-metaphor | μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν | 1 | full of mercy and good fruits | यहाँ "अच्छे फल" दयालु चीजों का उल्लेख करते हैं जो परमेश्वर से ज्ञान प्राप्त करने के परिणामस्वरूप लोग दूसरों के लिए करते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "दया और अच्छे कर्मों से भरा" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
181 | JAS | 3 | 17 | by2l | ἀνυπόκριτος | 0 | and sincere | और ईमानदार या “और सत्यवादी” | |
182 | JAS | 3 | 18 | md56 | figs-metaphor | καρπὸς ... δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην | 1 | The fruit of righteousness is sown in peace among those who make peace | शांति बनाने वाले लोगों की बात ऐसे की गई है कि जैसे वे बीज बो रहे थे, और धार्मिकता की बात ऐसे की गई है जैसे कि यह शांति पैदा करने के फलस्वरूप बढ़ता हुआ फल था। वैकल्पिक अनुवाद: "शांति का नतीजा धार्मिकता है" या "जो लोग शांति से जीने में मदद करने के लिए शांतिपूर्वक काम करते हैं, वे धार्मिकता पैदा करते हैं" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
183 | JAS | 3 | 18 | htr1 | figs-abstractnouns | ποιοῦσιν εἰρήνην | 1 | make peace | भाववाचक संज्ञा "शांति" को "शांतिपूर्वक" कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "लोगों को शांतिपूर्वक रहने का कारण बनता है" या "लोगों को एक-दूसरे से नाराज नहीं रहने में मदद करता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
184 | JAS | 4 | intro | r6vv | 0 | # याकूब 04 सामान्य टिप्पणियाँ<br> #### इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ<br><br>##### व्यभिचार <br><br> बाइबल में लेखकों ने व्यभिचार के बारे में अक्सर लोगों के लिए एक रूपक के रूप में कहा है कि वे परमेश्वर से प्यार करते हैं, लेकिन उन चीजों को करते हैं जिनसे परमेश्वर नफरत करता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]) <br><br> ##### व्यवस्था <br><br> याकूब सम्भवतः इस शब्द का उपयोग [याकूब 4:11](../../jas/04/11.md) में "शाही व्यवस्था" को सन्दर्भित करने के लिए करता है" ([याकूब 2:8](../../jas/02/08.md))। <br><br> #### इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br> ##### उदारवादी प्रश्न <br><br> याकूब कई सवाल पूछता है क्योंकि वह चाहता है कि उसके पाठक इस बारे में सोचें कि वे कैसे रह रहे हैं। वह उन्हें सुधारना और सिखाना चाहता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) <br><br> #### इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br> ##### नम्र <br><br> यह शब्द आमतौर पर उन लोगों को संदर्भित करता है जो गर्व नहीं करते हैं। यहाँ उन लोगों का उल्लेख करने के लिए इस शब्द का उपयोग करता है जो गर्व नहीं करते हैं और जो यीशु पर भी भरोसा करते हैं और उसका आज्ञापालन करते हैं। | |||
185 | JAS | 4 | 1 | q3pd | 0 | General Information: | इस खंड में, शब्द "स्वयं," "तुम्हारा," और "तुम" बहुवचन हैं और उन विश्वासियों को संदर्भित करते हैं जिनके लिए याकूब लिखता है। | ||
186 | JAS | 4 | 1 | k21j | 0 | Connecting Statement: | याकूब इन विश्वासियों को अपनी सांसारिकता और विनम्रता की कमी के लिए डाँटता है। वह फिर से उनसे आग्रह करता है कि वे देखें वे कैसे एक-दूसरे से और एक दूसरे के बारे में बात करते हैं। | ||
187 | JAS | 4 | 1 | ub82 | figs-doublet | πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? | 0 | Where do quarrels and disputes among you come from? | भाववाचक संज्ञाएं "झगड़े" और "विवाद" का अर्थ मूल रूप से वही है और क्रियाओं के साथ इनका अनुवाद किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम अपने बीच में झगड़ा और विवाद क्यों करते हो?" या "तुम अपने बीच में क्यों लड़ते हो?" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
188 | JAS | 4 | 1 | pqx2 | figs-rquestion | οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? | 1 | Do they not come from your desires that fight among your members? | याकूब अपने पाठकों को डाँटने के लिए इस सवाल का उपयोग करता है। इसका अनुवाद एक बयान के रूप में किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "वे चीजों को पाने के लिए तुम्हारी बुरी इच्छाओं से आते हैं, वे इच्छाएँ जो तुम्हारे अंगो के बीच लड़ती हैं।" या "वे बुरी चीजों को पाने की तुम्हारी इच्छाओं से आती हैं, वे इच्छाएँ जो तुम्हारे अंगो के बीच लड़ती हैं।" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
189 | JAS | 4 | 1 | vpe2 | figs-personification | οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? | 1 | Do they not come from your desires that fight among your members? | याकूब इच्छाओं की बात ऐसे करता है जैसे कि वे दुश्मन थे जिन्होंने विश्वासियों के खिलाफ युद्ध शुरू किया था। हकीकत में, ज़ाहिर है, यह वे लोग हैं जिनके पास ये इच्छाएँ हैं जो उनके बीच में लड़ती हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "वे चीजों को पानेके लिए तुम्हारी बुरी इच्छाओं से आते हैं, जिसके द्वारा तुम एक-दूसरे को नुकसान पहुँचाते हो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
190 | JAS | 4 | 1 | v5kg | ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν | 1 | among your members | संभावित अर्थ हैं 1) स्थानीय विश्वासियों के बीच लड़ाई है, या 2) लड़ाई, यानी संघर्ष, प्रत्येक विश्वासी के अंदर है। | |
191 | JAS | 4 | 2 | khh9 | figs-hyperbole | φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν | 1 | You kill and covet, and you are not able to obtain | "तुम हत्या करते हो" वाक्यांश व्यक्त करता है कि लोग जो चाहते हैं उसे प्राप्त करने के लिए कितनी बुरी तरह व्यवहार करते हैं। इसका अनुवाद "तुम जो भी नहीं पा सकते हो उसे प्राप्त करने के लिए सभी प्रकार की बुरी चीजें करते हो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
192 | JAS | 4 | 2 | v9m8 | figs-doublet | μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε | 1 | You fight and quarrel | "लड़ाई" और "झगड़ा" शब्दों का अर्थ मूल रूप से एक ही बात है। याकूब इस पर जोर देने के लिए उनका उपयोग करता है कि लोग अपने बीच में कितनी बहस करते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “तुम लगातार लड़ते हो” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
193 | JAS | 4 | 3 | nk57 | κακῶς αἰτεῖσθε | 1 | you ask badly | संभावित अर्थ हैं 1) "तुम गलत इरादों से पूछते हो" या "तुम बुरे स्वभावों से पूछते हो" या 2) "तुम गलत चीजों के लिए पूछ रहे हो" या "तुम बुरी चीजों के लिए पूछ रहे हो" | |
194 | JAS | 4 | 4 | efi8 | figs-metaphor | μοιχαλίδες! | 1 | You adulteresses! | याकूब विश्वासियों को ऐसी पत्नियों की तरह बताता है जो अपने पतियों के अलावा दूसरे पुरुषों के साथ सम्बन्ध रखती हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम परमेश्वर के प्रति वफादार नहीं हो!" (देख: ) |
195 | JAS | 4 | 4 | wu5v | figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου, ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν? | 0 | Do you not know ... God? | याकूब अपने पाठकों को सिखाने के लिए इस सवाल का उपयोग करता है। इसका अनुवाद एक बयान के रूप में किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “तुम जानते हो... परमेश्वर को!” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
196 | JAS | 4 | 4 | b5ly | figs-metonymy | ἡ φιλία τοῦ κόσμου | 1 | friendship with the world | यह वाक्यांश दुनिया की मूल्यांकन प्रणाली और व्यवहार के साथ पहचान करने या उसमें भाग लेने को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
197 | JAS | 4 | 4 | br36 | figs-personification | ἡ φιλία τοῦ κόσμου | 1 | friendship with the world | यहाँ दुनिया की नीति की बात ऐसे की जाती है जैसे कि यह एक व्यक्ति था जिसके साथ अन्य मित्र हो सकते थे। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
198 | JAS | 4 | 4 | jf1g | figs-metonymy | ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν | 1 | friendship with the world is hostility against God | जो दुनिया का दोस्त है वह परमेश्वर का दुश्मन है। यहाँ "दुनिया के साथ दोस्ती" का अर्थ है दुनिया के साथ मित्र होना, और "परमेश्वर के खिलाफ शत्रुता" का अर्थ परमेश्वर के खिलाफ शत्रुतापूर्ण होना है। वैकल्पिक अनुवाद:”दुनिया के दोस्त परमेश्वर के दुश्मन हैं” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
199 | JAS | 4 | 5 | i2y4 | ἢ δοκεῖτε ... κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει | 1 | Or do you think the scripture says in vain | यह एक अलंकारिक सवाल है जो याकूब अपने पाठकों को प्रबोधित करने के लिए उपयोग करता है। व्यर्थ में बात करने का अर्थ है बेकार ही बोलना। वैकल्पिक अनुवाद: "पवित्रशास्त्र कहता है इसका एक कारण है" | |
200 | JAS | 4 | 5 | bx68 | τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν | 1 | The Spirit he caused to live in us | यूएलटी और यूएसटी समेत कुछ संस्करण, इसे पवित्र आत्मा के संदर्भ के रूप में समझते हैं। अन्य संस्करण इसे "आत्मा" के रूप में अनुवादित करते हैं और इसका द्वारा मतलब मनुष्य की आत्मा से है जिसे पाने के लिए प्रत्येक व्यक्ति को बनाया गया है। हम सुझाव देते हैं कि आप अपने पाठकों द्वारा उपयोग किए जाने वाले अन्य अनुवादों में प्रस्तुत अर्थ का उपयोग करें। | |
201 | JAS | 4 | 6 | ub8z | figs-explicit | μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν | 0 | But God gives more grace | यह वाक्यांश पिछले पद से कैसे संबंधित है स्पष्ट किया जा सकता है: "लेकिन, भले ही हमारी आत्माओं की इच्छा हो जो हम नहीं कर सकते, परमेश्वर हमें और भी अनुग्रह देता है, अगर हम स्वयं को विनम्र करेंगे" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
202 | JAS | 4 | 6 | hyh2 | διὸ λέγει | 0 | so the scripture | क्योंकि परमेश्वर अधिक अनुग्रह देता है, पवित्रशास्त्र | |
203 | JAS | 4 | 6 | qs61 | figs-nominaladj | ὑπερηφάνοις | 1 | the proud | यह सामान्य रूप से घमण्डी लोगों को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "गर्व करने वाले लोग" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
204 | JAS | 4 | 6 | uu3r | figs-nominaladj | ταπεινοῖς | 1 | the humble | यह आमतौर पर विनम्र लोगों को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "विनम्र लोग" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
205 | JAS | 4 | 7 | da5t | ὑποτάγητε οὖν | 1 | So submit | क्योंकि परमेश्वर नम्र, अधीन लोगों को अनुग्रह देता है | |
206 | JAS | 4 | 7 | g7e5 | ὑποτάγητε ... τῷ Θεῷ | 1 | submit to God | परमेश्वर की आज्ञा मानो | |
207 | JAS | 4 | 7 | nud3 | ἀντίστητε ... τῷ διαβόλῳ | 1 | Resist the devil | शैतान का विरोध करो या "शैतान जो चाहता है वह मत करो” | |
208 | JAS | 4 | 7 | w9ue | φεύξεται | 1 | he will flee | वह भाग जाएगा | |
209 | JAS | 4 | 7 | b5yz | figs-you | ὑμῶν | 1 | you | यहाँ यह सर्वनाम बहुवचन है और याकूब के पाठकों को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
210 | JAS | 4 | 8 | vd6z | figs-you | 0 | General Information: | शब्द "तुम" यहाँ बहुवचन है और बिखरे हुए उन विश्वासियों को संदर्भित करता है जिनको याकूब लिखता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
211 | JAS | 4 | 8 | g62m | figs-metaphor | ἐγγίσατε τῷ Θεῷ | 1 | Come close to God | यहाँ पास आने के विचार का अर्थ है परमेश्वर के साथ ईमानदार और खुला होना। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
212 | JAS | 4 | 8 | yh1k | figs-parallelism | καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. | 0 | Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded | ये एक दूसरे के साथ समानांतर में दो वाक्यांश हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
213 | JAS | 4 | 8 | elh1 | figs-metonymy | καθαρίσατε χεῖρας | 0 | Cleanse your hands | यह अभिव्यक्ति लोगों के लिए अनैतिक कृत्यों के बजाय धार्मिक कृत्यों को करने का आदेश है। वैकल्पिक अनुवाद: "ऐसा बर्ताव करो जिससे परमेश्वर का सम्मान हो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
214 | JAS | 4 | 8 | mw54 | figs-metonymy | ἁγνίσατε καρδίας | 0 | purify your hearts | यहाँ "मन" एक व्यक्ति के विचारों और भावनाओं को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अपने विचारों और इरादों को सही बनाएँ" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
215 | JAS | 4 | 8 | iw61 | figs-metaphor | δίψυχοι | 1 | double-minded | "दुचित्ता-मन" शब्द एक ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करता है जो किसी चीज़ के बारे में दृढ़ निर्णय नहीं ले सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: " दुचित्ता-मन वाले लोग" या "वे लोग जो तय नहीं कर सकते कि वे परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना चाहते हैं या नहीं" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
216 | JAS | 4 | 9 | kdn8 | figs-doublet | ταλαιπωρήσατε, πενθήσατε, καὶ κλαύσατε. | 1 | Grieve, mourn, and cry | इन तीन शब्दों के समान अर्थ हैं। याकूब जोर देने के लिए उनका एक साथ उपयोग करते हैं कि लोगों को परमेश्वर का आज्ञापालन न करने के लिए वास्तव में खेद होना चाहिए। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
217 | JAS | 4 | 9 | rf6g | figs-parallelism | ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. | 0 | Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom | यह जोर देने के लिए अलग-अलग तरीकों से एक ही बात कह रहा है। भाववाचक संज्ञा "हँसी," "उदासी," "खुशी," और "उदास" क्रियाओं या विशेषण के रूप में अनुवाद किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "हँसना बंद करो और उदास हो जाओ। खुश रहना बंद करो और उदास रहो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
218 | JAS | 4 | 10 | an8i | figs-metaphor | ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου | 1 | Humble yourselves before the Lord | परमेश्वर की ओर विनम्र रहो। परमेश्वर के साथ मन में किए गए कार्यों को अक्सर ऐसे कहा गया है जैसे उन्हें शारीरिक उपस्थिति में किया गया है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 4 10 tn5w figs-metaphor ὑψώσει ὑμᾶς 1 he will lift you up परमेश्वर नम्र व्यक्ति का सम्मान करेंगे यह कहने के द्वारा याकूब इशारा करता है कि परमेश्वर उस व्यक्ति को भौतिक रूप से जमीन से ऊपर उठाएँगे, जहाँ से उस व्यक्ति ने नम्रता में स्वयं को झुकाया था। वैकल्पिक अनुवाद: "वह तुमको सम्मान देगा" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) JAS 4 11 sy54 0 General Information: इस खंड में "तुम" और "तुम्हारा" शब्द उन विश्वासियों को संदर्भित करते हैं जिनके लिए याकूब लिखता है। JAS 4 11 r3hc καταλαλεῖτε 1 speak against के बारे में बुरी तरह बोलें या "विरोध करें" |
219 | JAS | 4 | 11 | uyi9 | figs-metonymy | ἀδελφοί | 1 | brothers | याकूब विश्वासियों के बारे में ऐसे बोलता है जैसे कि वे जैविक भाई हैं। यहाँ शब्द में महिलाएँ और पुरुष शामिल हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "साथी विश्वासियों" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
220 | JAS | 4 | 11 | jlx4 | ἀλλὰ κριτής | 1 | but a judge | लेकिन तुम उस व्यक्ति की तरह कार्य कर रहे हो जो व्यवस्था देता है | |
221 | JAS | 4 | 12 | e9da | εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής | 0 | Only one is the lawgiver and judge | यह परमेश्वर को संदर्भित करता है। "परमेश्वर ही एकमात्र है जो व्यवस्था देता है और लोगों का न्याय करता है" | |
222 | JAS | 4 | 12 | m49q | figs-rquestion | σὺ δὲ τίς εἶ ὁ κρίνων τὸν πλησίον? | 1 | Who are you, you who judge your neighbor? | यह एक अलंकारिक सवाल है जो याकूब अपने पाठकों को डाँटने के लिए उपयोग करता है। इसे एक कथन के रूप में व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम सिर्फ एक इंसान हो और किसी अन्य इंसान का न्याय नहीं कर सकते।" (देख: ) |
223 | JAS | 4 | 13 | iz9h | figs-idiom | ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν | 1 | spend a year there | याकूब समय बिताने की बात ऐसे करता है जैसे कि यह पैसा था। "एक साल के लिए वहाँ रहें" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
224 | JAS | 4 | 14 | b7ir | figs-rquestion | οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον, ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν? | 0 | Who knows what will happen tomorrow, and what is your life? | याकूब इन सवालों का उपयोग अपने पाठकों को ठीक करने और इन विश्वासियों को सिखाने के लिए करता है कि शारीरिक जीवन इतना महत्वपूर्ण नहीं है। उन्हें बयान के रूप में व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "कोई नहीं जानता कि कल क्या होगा, और तुम्हारा जीवन बहुत लंबा नहीं रहता!" (देख: ) |
225 | JAS | 4 | 14 | a9v2 | figs-metaphor | ἀτμὶς γάρ ἐστε, ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη. | 1 | For you are a mist that appears for a little while and then disappears | याकूब लोगों के बारे में ऐसे बोलता है जैसे कि वे एक धुंध थे जो प्रकट होता है और फिर जल्दी से चला जाता है। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम केवल थोड़े समय के लिए हो, और फिर तुम मर जाते हो " (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
226 | JAS | 4 | 15 | gj65 | ἀντὶ, τοῦ λέγειν ὑμᾶς, | 1 | Instead, you should say | इसके बजाय, तुम्हारा स्वभाव ऐसा होना चाहिए | |
227 | JAS | 4 | 15 | e1il | ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο | 1 | we will live and do this or that | हम जो करने की योजना बना रहे हैं, वह करने के लिए हम लंबे समय तक जीते रहेंगे। शब्द "हम" सीधे याकूब या उनके पाठकों को संदर्भित नहीं करता है, लेकिन यह उदाहरण का हिस्सा है कि कैसे याकूब के पाठकों को भविष्य पर विचार करना चाहिए। JAS 4 17 q84z εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν. 0 for anyone who knows to do good but does not do it, for him it is sin जो कोई भी उस अच्छे काम को करना जानता है जो कि उसे करना चाहिए और उसे करने में विफल रहता है वह पाप का दोषी है। JAS 5 intro ud8q 0 # याकूब 05 सामान्य टिप्पणियाँ<br> #### इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ <br><br> ##### अनंतकाल <br> यह अध्याय इस दुनिया की उन चीजों के लिए जीवित रहने, जो अंत तक नहीं टिकेंगी, की उन चीजों के लिए जीने की विषमता को प्रगट करता है जो अनंतकाल तक बनी रहेंगी। इस उम्मीद के साथ जीना भी महत्वपूर्ण है कि यीशु जल्द ही लौट आएगा। (देखें: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])<br><br> ##### शपथ<br> विद्वान इस पद पर विभाजित हैं कि क्या यह अनुच्छेद सिखाता है कि सभी शपथ गलत हैं। अधिकांश विद्वानों का मानना है कि कुछ शपथ स्वीकार्य है और याकूब इसके बजाय मसीहियों को ईमानदारी रखने के लिए सिखा रहा है। <br><br> #### इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br> ##### एलिय्याह <br> इस कहानी को समझना मुश्किल होगा अगर 1 और 2 राजाओं तथा 1 और 2 इतिहास की पुस्तकों का अभी तक अनुवाद नहीं किया गया है। <br><br> ##### "उसकी आत्मा को मृत्यु से बचाओ" <br> सम्भवतः यह सिखाता है कि जो व्यक्ति अपनी पापी जीवनशैली को रोकता है उसके पाप के परिणामस्वरुप उसे शारीरिक मौत से दंडित नहीं किया जाएगा। दूसरी तरफ, कुछ विद्वानों का मानना है कि यह मार्ग अनंत मोक्ष के बारे में सिखाता है। (देखें: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] और [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] और [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br> JAS 5 1 phs3 0 Connecting Statement: याकूब अमीर लोगों को खुशी और धन पर उनके ध्यान के बारे में चेतावनी देता है। JAS 5 1 gel9 figs-explicit οἱ πλούσιοι 1 you who are rich संभावित अर्थ हैं 1) याकूब अमीर विश्वासियों को एक कठोर चेतावनी दे रहा है या 2) याकूब अमीर अविश्वासियों के बारे में बात कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम जो अमीर हो और कहते हो कि तुम परमेश्वर का सम्मान करते हो" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JAS 5 1 l3wd figs-abstractnouns ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις 1 because of the miseries coming on you याकूब कहता है कि ये लोग भविष्य में बहुत पीड़ित होंगे और लिखता है कि जैसे उनके दुःख उन वस्तुओं के समान थे जो उनकी ओर आ रहे थे। भाववाचक संज्ञा "कष्ट" का अनुवाद क्रिया के रूप में किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "क्योंकि तुम भविष्य में बहुत पीड़ित होंगे" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) JAS 5 2 gq45 figs-pastforfuture ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν. 1 Your riches have rotted, और your clothes have become moth-eaten. सांसारिक धन नहीं टिकता है और न ही उनका कोई शाश्वत मूल्य है। याकूब इन घटनाओं के बारे में ऐसे बोलता है जैसे कि वे पहले ही हो चुकी थीं। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम्हारा धन सड़ जाएगा, और तुम्हारे कपड़े कीड़े खा जाएँगे।“ (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) JAS 5 2 v241 ὁ πλοῦτος ... τὰ ἱμάτια 0 riches ... clothes इन बातों को उन चीजों के उदाहरण के रूप में वर्णित किया गया है जो अमीर लोगों के लिए मूल्यवान हैं। JAS 5 3 am1u figs-pastforfuture ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, 0 Your gold और your silver have become tarnished सांसारिक धन नहीं टिकता है और न ही उनका कोई शाश्वत मूल्य है। याकूब इन घटनाओं के बारे में ऐसे बोलता है जैसे कि वे पहले ही हो चुकी थीं। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम्हारा धन सड़ जाएगा, और तुम्हारे कपड़े कीड़े खा जाएँगे। आपका सोना और चाँदी खराब हो जाएगा“ (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) JAS 5 3 wj9v χρυσὸς ... ἄργυρος 0 gold ... silver इन बातों को उन चीजों के उदाहरण के रूप में वर्णित किया गया है जो अमीर लोगों के लिए मूल्यवान हैं। JAS 5 3 q4pm κατίωται, ... ὁ ἰὸς αὐτῶν 0 have become tarnished ... their rust इन वाक्यांशों का उपयोग यह वर्णन करने के लिए यहाँ किया गया है कि सोना और चाँदी कैसे बर्बाद हो गए हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "बर्बाद हो गए हैं ... उनकी बर्बाद स्थिति" या "जर्जर हो गए हैं ... उनको जंग लगा है" | |
228 | JAS | 5 | 3 | e55t | figs-personification | ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται. | 1 | their rust will be a witness against you. It | याकूब ने अपनी बहुमूल्य चीजों के बर्बाद होने को ऐसे लिखा है जैसे कि वे अपने दुष्टता के अपराधों का आरोप लगाए हुए अदालत में एक व्यक्ति थे। वैकल्पिक अनुवाद: "और जब परमेश्वर तुम्हारा का न्याय करता है, तो तुम्हारे बर्बाद खजाने किसी ऐसे व्यक्ति की तरह होंगे जो तुम पर अदालत में आरोप लगाता है। उनका जंग" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ) |
229 | JAS | 5 | 3 | i37x | figs-simile | φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ. | 0 | will consume ... like fire | यहाँ जंग की बात ऐसे की गई है जैसे कि यह आग थी जो अपने मालिकों को जला देगी। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] और [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
230 | JAS | 5 | 3 | w3aj | figs-metonymy | τὰς σάρκας ὑμῶν | 1 | your flesh | यहाँ "माँस" भौतिक शरीर के लिए आया है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
231 | JAS | 5 | 3 | j6fe | figs-metaphor | πῦρ | 1 | fire | यहाँ आग का विचार लोगों को यह याद रखने के लिए है कि अग्नि अक्सर परमेश्वर की सजा के लिए प्रयोग होती है जो सभी दुष्टों पर आ जाएगी। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
232 | JAS | 5 | 3 | np1u | figs-metonymy | ἐν ἐσχάταις ἡμέραις | 1 | for the last days | यह परमेश्वर द्वारा सभी लोगों का न्याय करने के लिए आने से पहले सही समय को संदर्भित करता है। दुष्ट सोचते हैं कि वे भविष्य के लिए धन भंडार कर रहे हैं, लेकिन वे जो कर रहे हैं वह न्याय को संग्रहित कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "जब परमेश्वर तुम्हारा न्याय करने वाले हैं" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
233 | JAS | 5 | 4 | gcj5 | 0 | Connecting Statement: | याकूब अमीर लोगों को खुशी और धन पर उनके ध्यान के बारे में चेतावनी देना जारी रखता है। | ||
234 | JAS | 5 | 4 | e9iy | figs-personification | ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει, | 0 | the pay of the laborers is crying out—the pay that you have withheld from those who harvested your fields | पैसा जो भुगतान किया जाना चाहिए उसे उस व्यक्ति के रूप में बोला गया है जो उसके साथ किए गए अन्याय के कारण चिल्ला रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "तथ्य यह है कि तुमने उनका भुगतान नहीं किया है जिन्हें तुमने अपने खेतों में काम करने के लिए किराए पर लिया है, यह दिखाता है कि तुमने गलत किया है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
235 | JAS | 5 | 4 | n21a | figs-metaphor | αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων, εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσελήλυθαν. | 1 | the cries of the harvesters have gone into the ears of the Lord of hosts | कटाई करने वालों की चिल्लाहट को इस तरह कहा गया है जैसे वे स्वर्ग में सुनी जा सकती है। वैकल्पिक अनुवाद: "सेनाओं के यहोवा ने कटाई करने वालों का रोना सुना है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
236 | JAS | 5 | 4 | h9y8 | figs-metaphor | εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ | 1 | into the ears of the Lord of hosts | परमेश्वर के बारे में ऐसे बात की गई है जैसे कि उसके पास मनुष्यों के समान कान थे। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
237 | JAS | 5 | 5 | xt8h | figs-metaphor | ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. | 1 | You have fattened your hearts for a day of slaughter | यहाँ लोगों को ऐसे देखा गया है जैसे वे मवेशी थे, जिन्हें शानदार रूप से अनाज खिलाया गया था ताकि वे एक दावत के लिए काटे जाने के लिए मोटे हो जाएँ। हालाँकि, न्याय के समय कोई भी दावत नहीं करेगा। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम्हारे लालच ने तुमको केवल कठोर अनन्त न्याय के लिए तैयार किया है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
238 | JAS | 5 | 5 | pr31 | figs-metonymy | τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | your hearts | "मन" को मानवीय इच्छा का केंद्र माना गया था, और यह यहाँ पूरे व्यक्ति के लिए आता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
239 | JAS | 5 | 6 | u5c5 | κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον, | 0 | You have condemned ... the righteous person | यह सम्भवतः कानूनी भावना में न्यायाधीश का एक अपराधी को मौत की सजा सुनाना "निंदा" नहीं है। इसके बजाए, यह सम्भवतः उन दुष्ट और शक्तिशाली लोगों को संदर्भित करता है जो मरने तक गरीबों से दुर्व्यवहार करने का फैसला करते हैं। | |
240 | JAS | 5 | 6 | lq6p | figs-genericnoun | τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται | 1 | the righteous person. He does not | वे लोग जो सही काम करते हैं। वे नहीं करते। यहाँ "धर्मी व्यक्ति" सामान्य रूप से धर्मी लोगों को संदर्भित करता है, न कि एक विशिष्ट व्यक्ति के लिए। वैकल्पिक अनुवाद: "धर्मी लोग। वे नहीं करते "(देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) JAS 5 6 z7w1 ἀντιτάσσεται ὑμῖν 1 resist you तुम्हारा विरोध करें |
241 | JAS | 5 | 7 | n888 | 0 | General Information: | अंत में, याकूब विश्वासियों को प्रभु के आने के बारे में याद दिलाता है और प्रभु के लिए जीने के तरीके पर कई छोटे सबक देता है। | ||
242 | JAS | 5 | 7 | xr6g | 0 | Connecting Statement: | याकूब विषयों को अमीर लोगों को डाँटने से विश्वासियों को एक उपदेश के लिए बदलता है। | ||
243 | JAS | 5 | 7 | a4sv | μακροθυμήσατε οὖν | 1 | So be patient | इस वजह से, प्रतीक्षा करें और शांत रहें | |
244 | JAS | 5 | 7 | wgk4 | figs-metonymy | ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. | 0 | until the Lord's coming | यह वाक्यांश यीशु की वापसी को संदर्भित करता है, जब वह पृथ्वी पर अपना राज्य शुरू करेगा और सभी लोगों का न्याय करेगा। वैकल्पिक अनुवाद: "मसीह की वापसी तक" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
245 | JAS | 5 | 7 | y4er | figs-metaphor | ὁ γεωργὸς | 1 | the farmer | याकूब किसानों और विश्वासियों की समानता का उपयोग करके बताता है कि धीरज रखने का क्या अर्थ है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
246 | JAS | 5 | 8 | bbn1 | figs-metonymy | στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | Make your hearts strong | याकूब विश्वासियों के मन की तुलना उनकी प्रतिबद्ध रहने की इच्छा से कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "प्रतिबद्ध रहें" या "अपने विश्वास को मजबूत रखें" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
247 | JAS | 5 | 8 | jw3b | ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν. | 0 | the Lord's coming is near | प्रभु जल्दी वापस आएगा | |
248 | JAS | 5 | 9 | k74r | μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε. | 0 | Do not complain, brothers ... you | याकूब सभी बिखरे हुए यहूदी विश्वासियों को लिख रहा है। | |
249 | JAS | 5 | 9 | w9xv | κατ’ ἀλλήλων | 1 | against one another | एक दूसरे के बारे में | |
250 | JAS | 5 | 9 | z3p7 | figs-activepassive | μὴ κριθῆτε | 1 | you will be not judged | यह सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "मसीह तुम्हारा न्याय नहीं करेगा" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
251 | JAS | 5 | 9 | ita4 | ἰδοὺ, ὁ κριτὴς | 1 | See, the judge | ध्यान दें, क्योंकि जो मैं कहने वाला हूँ वह सत्य और महत्वपूर्ण दोनों है: न्यायाधीश | |
252 | JAS | 5 | 9 | g938 | figs-metaphor | ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. | 1 | the judge is standing at the door | याकूब न्यायाधीश यीशु की तुलना जोर देने के लिए एक व्यक्ति से करता है जो दरवाजे से आने वाला है यह बताने के लिए कि यीशु कितनी जल्द ही दुनिया का न्याय करने के लिए लौट आएगा। वैकल्पिक अनुवाद: "वह न्यायाधीश जल्द ही आ रहा है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
253 | JAS | 5 | 10 | sic1 | τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. | 1 | the suffering and patience of the prophets, those who spoke in the name of the Lord | कैसे परमेश्वर के नाम पर बोलने वाले भविष्यवक्ताओं ने धैर्य के साथ सताव का सामना किया | |
254 | JAS | 5 | 10 | pvs3 | figs-metonymy | οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. | 1 | spoke in the name of the Lord | यहाँ नाम परमेश्वर के व्यक्ति के लिए एक उपनाम है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर के अधिकार से" या "लोगों से परमेश्वर के लिए बात की" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 11 xwr8 ἰδοὺ, μακαρίζομεν 1 देखें, we regard ध्यान दें, क्योंकि जो मैं कहने जा रहा हूँ वह सत्य और महत्वपूर्ण दोनों है: हम मानते हैं |
255 | JAS | 5 | 11 | s3nl | τοὺς ὑπομείναντας | 1 | those who endured | वे जिन्होंने कठिनाइयों में भी परमेश्वर का आज्ञापालन करना जारी रखा | |
256 | JAS | 5 | 12 | fug7 | πρὸ πάντων ... ἀδελφοί μου, | 1 | Above all, my brothers, | यह महत्वपूर्ण है, मेरे भाई: या "विशेष रूप से, मेरे भाई," | |
257 | JAS | 5 | 12 | bjt3 | figs-gendernotations | ἀδελφοί μου | 1 | my brothers | यह महिलाओं सहित सभी विश्वासियों को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "मेरे साथी विश्वासियों" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
258 | JAS | 5 | 12 | s755 | μὴ ὀμνύετε | 1 | do not swear | "शपथ खाना" से यह तात्पर्य है कि आप कुछ करेंगे, या कुछ ऐसा जो सच है, और उच्च प्राधिकरण द्वारा उत्तरदायी माना जाएगा। वैकल्पिक अनुवाद: "शपथ न लें" या "प्रण न लें" | |
259 | JAS | 5 | 12 | t1uq | figs-metonymy | μήτε τὸν οὐρανὸν, μήτε τὴν γῆν | 1 | either by heaven or by the earth | "स्वर्ग" और "पृथ्वी" शब्द आध्यात्मिक या मानव अधिकारियों को संदर्भित करते हैं जो स्वर्ग और पृथ्वी में हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
260 | JAS | 5 | 12 | m3ve | ἤτω ... ὑμῶν τὸ “ ναὶ”, ναὶ, καὶ τὸ “ οὒ”, οὔ, | 0 | let your "Yes" mean "Yes" and your "No" mean "No," | जो तुम कहते हो कि तुम करोगे वह करो, या शपथ लिए बिना वह कहो जो सत्य हो | |
261 | JAS | 5 | 12 | f6mx | figs-metaphor | ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε | 1 | so you do not fall under judgment | निंदा किए जाने को ऐसे कहा गया है जैसे कि कोई गिर गया था, किसी भारी वजन से कुचल दिया गया। वैकल्पिक अनुवाद: "तो परमेश्वर तुमको दंडित नहीं करेगा" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
262 | JAS | 5 | 13 | m3e6 | figs-rquestion | κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν? Προσευχέσθω. | 1 | Is anyone among you suffering hardship? Let him pray | याकूब इस प्रश्न का उपयोग पाठकों को उनकी ज़रूरत पर प्रतिबिंबित करने के लिए करता है। इसका अनुवाद एक बयान के रूप में किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अगर कोई परेशानियों का सामना कर रहा है, तो उसे प्रार्थना करनी चाहिए" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
263 | JAS | 5 | 13 | wdf7 | figs-rquestion | εὐθυμεῖ τις? Ψαλλέτω. | 1 | Is anyone cheerful? Let him sing praise | याकूब इस प्रश्न का उपयोग पाठकों को उनके आशीर्वादों पर प्रतिबिंबित करने के लिए करता है। इसका अनुवाद एक बयान के रूप में किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अगर कोई खुश है, तो उसे प्रशंसा के गीत गाने चाहिए" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
264 | JAS | 5 | 14 | in34 | figs-rquestion | ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσκαλεσάσθω | 1 | Is anyone among you sick? Let him call | याकूब इस प्रश्न का उपयोग पाठकों को उनकी ज़रूरत पर प्रतिबिंबित करने के लिए करता है। इसका अनुवाद एक बयान के रूप में किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "अगर कोई बीमार है, तो उसे बुलाना चाहिए" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
265 | JAS | 5 | 14 | fik7 | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου | 1 | in the name of the Lord | नाम यीशु मसीह के व्यक्ति के लिए एक उपनाम है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर के अधिकार से" या "परमेश्वर द्वारा उन्हें दिए गए अधिकार के साथ "(देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 15 c8q6 figs-metonymy ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα 1 The prayer of faith will heal the sick person लेखक बीमार लोगों के लिए विश्वासियों की प्रार्थना को परमेश्वर के सुने जाने की और उन लोगों को ठीक करने की बात ऐसे करता है जैसे कि प्रार्थना ने स्वयं लोगों को ठीक किया है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर विश्वास की प्रार्थना सुनता और बीमार व्यक्ति को चंगा करता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) JAS 5 15 qiw4 ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 1 The prayer of faith विश्वासियों द्वारा की गई प्रार्थना या "वह प्रार्थना जो लोग यह विश्वास करते हुए परमेश्वर से करते हैं कि वे जैसा कहेंगे परेमश्वर वैसा करेंगे" |
266 | JAS | 5 | 15 | ei3q | ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος | 1 | the Lord will raise him up | परमेश्वर उसे चंगा करेगा या "परमेश्वर उसे उसके सामान्य जीवन को फिर से शुरू करने में सक्षम बनाएगा" | |
267 | JAS | 5 | 16 | t2iq | 0 | General Information: | चूंकि ये यहूदी विश्वासी थे, याकूब उन्हें पुराने और भविष्यवक्ता की व्यवहारिक प्रार्थनाओं में से एक को स्मरण करके प्रार्थना करने की याद दिलाता है। | ||
268 | JAS | 5 | 16 | dl5k | ἐξομολογεῖσθε οὖν ... τὰς ἁμαρτίας, | 1 | So confess your sins | अन्य विश्वासियों के सामने उन बातों को स्वीकार करें जो तुमने गलत की थीं ताकि तुमको क्षमा किया जा सके। | |
269 | JAS | 5 | 16 | i8cm | ἀλλήλοις | 1 | to one another | एक दूसरे को | |
270 | JAS | 5 | 16 | mzk8 | figs-activepassive | ὅπως ἰαθῆτε | 1 | so that you may be healed | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "ताकि परमेश्वर तुमको ठीक कर सकें" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
271 | JAS | 5 | 16 | zk62 | figs-metaphor | πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. | 0 | The prayer of a righteous person is very strong in its working | प्रार्थना को ऐसे प्रस्तुत किया गया है जैसे कि यह एक वस्तु थी जो मजबूत या शक्तिशाली थी। वैकल्पिक अनुवाद: "जब परमेश्वर की आज्ञा का पालन करने वाला व्यक्ति प्रार्थना करता है, तब परमेश्वर महान काम करेगा” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
272 | JAS | 5 | 17 | vhw2 | προσευχῇ προσηύξατο | 1 | prayed earnestly | उत्सुकता से प्रार्थना की या "जुनून से प्रार्थना की" | |
273 | JAS | 5 | 17 | i8wv | translate-numbers | τρεῖς ... ἕξ | 0 | three ... six | 3 ... 6 (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) JAS 5 18 zwc9 ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν 1 The heavens gave rain आसमान सम्भवतः आकाश को संदर्भित करता है, जिसे बारिश के स्रोत के रूप में प्रस्तुत किया गया है। वैकल्पिक अनुवाद: "आसमान से गिरी वर्षा" |
274 | JAS | 5 | 18 | yi7m | ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς | 1 | the earth produced its fruit | यहाँ पृथ्वी को फसलों के स्रोत के रूप में प्रस्तुत किया गया है। | |
275 | JAS | 5 | 18 | s76l | figs-metonymy | τὸν καρπὸν | 1 | fruit | यहाँ "फल" किसानों की सभी फसलों के लिए आता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
276 | JAS | 5 | 19 | xr4l | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | यहाँ यह शब्द सम्भवतः पुरुषों और महिलाओं दोनों को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "साथी विश्वासियों" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
277 | JAS | 5 | 19 | dv4v | figs-metaphor | ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν | 1 | if anyone among you wanders from the truth, and someone brings him back | एक विश्वासी जो परमेश्वर में भरोसा करना और उसकी आज्ञा पालन करना बंद कर देता है, उसे ऐसे बताया गया है जैसे कि वह एक भेड़ थी जो झुंड से भटक गई थी। वह व्यक्ति जो उसे फिर से परमेश्वर पर भरोसा करने के लिए राजी करता है, वह इस तरह से बोला गया है जैसे कि वह एक चरवाहा था जो खोई हुई भेड़ की तलाश में गया था। वैकल्पिक अनुवाद: "जब भी कोई परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना बंद कर देता है, और दूसरा व्यक्ति उसे फिर से पालन करने में मदद करता है" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
278 | JAS | 5 | 20 | xg1y | figs-metonymy | ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ, σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. | 0 | whoever turns a sinner from his wandering way ... will cover over a great number of sins | याकूब का मतलब है कि पापियों को पश्चाताप करने और बचाए जाने के लिए परमेश्वर इस व्यक्ति के कार्यों का उपयोग करेंगे। लेकिन याकूब बोलता है जैसे कि यह अन्य व्यक्ति था जिसने वास्तव में पापियों की आत्मा को मौत से बचाया था। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
279 | JAS | 5 | 20 | pd78 | figs-synecdoche | σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. | 0 | will save him from death, and will cover over a great number of sins | यहाँ "मृत्यु" आत्मिक मृत्यु, परमेश्वर से अनंतकाल के अलगाव को संदर्भित करती है। वैकल्पिक अनुवाद: "उसे आध्यात्मिक मौत से बचाएगा, और परमेश्वर पापियों को उसके सभी पापों के लिए क्षमा करेंगे" (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
280 | JAS | 5 | 20 | rh4d | figs-metaphor | καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. | 1 | will cover over a great number of sins | संभावित अर्थ हैं 1) वह व्यक्ति जो अनाज्ञाकारी भाई को वापस लाता है, उसके पापों को क्षमा कर दिया जाएगा या 2) अनाज्ञाकारी भाई, जब वह परमेश्वर के पास लौट आएगा, तो उसके पाप क्षमा होंगे। पापों के बारे में बात ऐसे की जाती है जैसे वे वस्तुएँ थीं जिन्हें परमेश्वर ढाँप सकता था ताकि वह उन्हें न देख सके, ताकि वह उन्हें क्षमा कर सके। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |