Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 09:40:02 +00:00
parent 0ee0f2db34
commit f58f79cf04
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -191,7 +191,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:16 yb58 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor Πνεύματι περιπατεῖτε 1 यहां पौलुस **वॉक** का उपयोग यह बताने के लिए करता है कि कोई व्यक्ति कैसे रहता है और व्यवहार करता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आत्मा द्वारा कार्य करें" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
5:16 dyj7 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε 1 वाक्यांश **आप निश्चित रूप से इच्छाओं को पूरा नहीं करेंगे** का तात्पर्य वह नहीं करना है जो कोई पापपूर्वक करना चाहता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आप निश्चित रूप से वह नहीं करेंगे जो शरीर चाहता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]] )
5:16 rl5s rc://*/ta/man/translate/figs-personification ἐπιθυμίαν σαρκὸς 1 यहाँ पौलुस **शरीर** के बारे में इस तरह बात करता है जैसे कि यह एक व्यक्ति हो जिसकी **इच्छाएँ** हों। वह इस बात का उल्लेख कर रहा है कि पापी मानव स्वभाव होने के परिणामस्वरूप एक व्यक्ति क्या करना चाहता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। देखें कि इस वाक्यांश का अनुवाद [रोमियों 13:14](../../rom/13/14.md) में कैसे किया गया है। वैकल्पिक अनुवाद: "आप अपने पापी स्वभाव के कारण क्या करना चाहते हैं" या "जो चीजें आप करना चाहते हैं वे पापपूर्ण हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]).
05:18 san8 οὐκ & ὑπὸ νόμον 1 मूसा की व्यवस्था के पालन के लिए बाध्य नहीं
5:18 san8 rc://*/ta/man/translate/figs-personification οὐκ & ὑπὸ νόμον 1 पौलुस **व्यवस्था** के बारे में ऐसे बात करता है जैसे कि यह एक शासक था **जिसके अधिकार में लोगों को रहना था। उनका मतलब है कि ईसाई **व्यवस्था** की आवश्यकताओं या उसके अधिकार के तहत नियंत्रित नहीं होते हैं। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। देखें कि कैसे **व्यवस्था के तहत** का अनुवाद [गलातियों 3:23](../../gal/03/23.md) और [रोमियों 6:14](../../rom/06) में किया गया है /14.एमडी). वैकल्पिक अनुवाद: "व्यवस्था आपको नियंत्रित नहीं करता" या "आप व्यवस्था के अधिकार के अधीन नहीं हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])\n
05:19 yf2a τὰ ἔργα τῆς σαρκός 1 भाववाचक संज्ञा “कार्यों” को क्रिया “करता है” में अनुवाद किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “पापमय स्वभाव क्या करता है”
05:19 u2pu τὰ ἔργα τῆς σαρκός 1
05:21 rs9b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κληρονομήσουσιν 1 जो वादे परमेश्वर ने विश्वासियों को दिए हैं उन्हें प्राप्त करने के बारे में ऐसे बताया गया है जैसे कि अपने परिवार के किसी सदस्य से कोई सम्पत्ति या धन विरासत में प्राप्त करना। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
@ -828,3 +828,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:17 xp0l rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 2 **क्योंकि** यहाँ इंगित करता है कि निम्नलिखित कारण यही है कि **शरीर** और **आत्मा** की **इच्छाएँ** एक-दूसरे के विरुद्ध हैं। किसी कारण का परिचय देने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "यही कारण है कि" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
5:17 r3dk rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns ταῦτα 1 सर्वनाम **ये** का तात्पर्य **मांस** और **आत्मा** से है। यदि आपकी भाषा में यह उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "मांस और आत्मा" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]])
5:17 ukce rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result ἵνα 1 यहां, **ताकि** इंगित करता है कि आगे जो कुछ है वह पिछले खंड में पौलुस ने जो कहा था उसका परिणाम है। परिणाम दर्शाने के लिए अपनी भाषा में स्वाभाविक तरीके का प्रयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "और परिणामस्वरूप," (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
5:17 l0lu rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἃ & θέλητε ταῦτα 1 यह खंड उन अच्छी **चीजों** को संदर्भित करता है जो ईसाई करना चाहते हैं। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "वे अच्छे काम जो आप ईसाई होने के नाते करना चाहेंगे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.