Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 09:11:21 +00:00
parent 296f5c8d85
commit f08f5f3716
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -184,7 +184,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:13 v6vs *empty* ὑμεῖς & ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε 1
5:13 ekb2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὑμεῖς & ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε 1 यदि आपकी भाषा इस तरह से निष्क्रिय रूप का उपयोग नहीं करती है, तो आप इसे सक्रिय रूप में या किसी अन्य तरीके से बता सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर ने आपको आज़ादी के लिए बुलाया है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
5:13 yp6r rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ἀδελφοί 1 देखें कि आपने **भाइयों** के उसी प्रयोग का [1:2](../01/02.md) में कैसे अनुवाद किया। वैकल्पिक अनुवाद: "भाइयों और बहनों" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
05:13 viv6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀφορμὴν τῇ σαρκί 1 अवसर और पापमय स्वभाव के मध्य रिश्ते को और अधिक स्पष्ट रीति से बताया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “अपने पापमय स्वभाव के अनुसार व्यवहार करने के लिए तुम्हारे पास एक अवसर” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]] )
05:13 viv6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀφορμὴν τῇ σαρκί 1 यहाँ पौलुस पापी मानव स्वभाव को संदर्भित करने के लिए **मांस** का उपयोग करता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आपके पापी स्वभाव के लिए" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
05:14 ct8i ὁ & πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται 1 "संभावित अर्थ हैं 1) “आप सम्पूर्ण व्यवस्था को एक आज्ञा में बता सकते हैं, जो यह है” या 2) “एक आज्ञा को मानने के द्वारा आप सब आज्ञाओं को मानते हैं, और वह एक आज्ञा यह है।”"
05:14 qt9c rc://*/ta/man/translate/figs-you ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 "“तुम,” “तुम्हारा,” और “तुम्हीं” ये सब शब्द एकवचन हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]] )"
05:16 q8wk Connecting Statement: 0

Can't render this file because it is too large.