Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f078a4e606
commit
e85f127e82
|
@ -251,8 +251,8 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
|
|||
6:15 n6n7 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor καινὴ κτίσις 1 यहां, **एक नयी सृष्टि** उस पूरी प्रक्रिया को संदर्भित करती है जब कोई यीशु पर भरोसा करता है और पवित्र आत्मा उस व्यक्ति को एक नया जीवन देता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। देखें कि कैसे **नयी सृष्टि** का अनुवाद [2 कुरि 5:17](../../2co/05/17.md) में किया गया है। वैकल्पिक अनुवाद: "पवित्र आत्मा किसी को नया जीवन दे रहा है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
6:16 b4al rc://*/ta/man/translate/figs-explicit "εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ" 1 इसका उल्लेख इस प्रकार हो सकता है: (1) यहूदी जो यीशु में विश्वास करते हैं, इस मामले में **और** कार्य करता है जैसा कि यह आमतौर पर दो चीजों को जोड़ने के लिए करता है। वैकल्पिक अनुवाद: "और परमेश्वर के यहूदी विश्वासियों पर" (2) हर कोई जो यीशु में विश्वास करता है, इस मामले में **और** इंगित करता है कि **वे** लोगों के उसी समूह को संदर्भित करते हैं जैसे **परमेश्वर का इस्राएल**। वैकल्पिक अनुवाद: "अर्थात, परमेश्वर के लोगों पर" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
06:17 v963 τοῦ λοιποῦ 1
|
||||
06:17 dm22 κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω 1 रेशान करें।”
|
||||
06:17 cz8a κόπους μοι 1 संभावित अर्थ हैं 1) “इन मुद्दों पर मुझसे बात करो” या 2) “मेरी कठिनाई का कारण बनते हो” या “मुझे कठिन काम देते हो।”
|
||||
6:17 dm22 κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω 1 रेशान करें।”
|
||||
6:17 cz8a rc://*/ta/man/translate/figs-explicit κόπους μοι 1 यहां, **परेशान** उस संकट को संदर्भित करती है जो गलाती ईसाइयों में से कुछ ने पौलुस के लिए उन समस्याओं के कारण पैदा की थी जिनके बारे में उसने इस पत्र में लिखा था। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "इन मुद्दों के संबंध में कोई मुझे परेशान न करे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
06:17 j729 ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω 1 ये निशान उन लोगों के द्वारा दिए गए घाव थे जिन्होंने पौलुस को इसलिए पीटा क्योंकि वे यह पसंद नहीं करते थे कि वह यीशु के बारे में सिखाए। वैकल्पिक अनुवाद: “क्योंकि मेरे शरीर के घाव के निशान यह दर्शाते हैं कि मैं यीशु की सेवा करता हूँ”
|
||||
06:18 b64i ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν 1 मैं यह प्रार्थना करता हूँ कि प्रभु यीशु तुम्हारी आत्मा के प्रति दयालु रहे
|
||||
06:18 pk25 ἀδελφοί 1 देखें आप इसे कैसे अनुवाद करते हैं। [गलातियों 1:2](../01/02.md).
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue