Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
38938f1d34
commit
e146f3a45c
|
@ -697,3 +697,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
|
|||
4:16 mhkl rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἀληθεύων ὑμῖν 1 यदि आपकी भाषा **सत्य** के विचार के लिए भाववाचक संज्ञा का उपयोग नहीं करती है, तो आप उसी विचार को "सत्य" जैसे विशेषण के साथ व्यक्त कर सकते हैं या आप अर्थ को किसी अन्य तरीके से व्यक्त कर सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। . वैकल्पिक अनुवाद: "आपको वह बातें बताकर जो सत्य हैं" या "क्योंकि मैंने आपको वही बताया है जो सत्य है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
4:17 dxtd rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ζηλοῦσιν & θέλουσιν 1 इस कविता में, सर्वनाम **वे** और **वे** दोनों झूठे शिक्षकों को संदर्भित करते हैं जो यहूदीवादी थे और गलातियों को झूठी बातें सिखा रहे थे। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से इंगित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "झूठे शिक्षक जोशीले होते हैं... ये झूठे शिक्षक इच्छा रखते हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
4:17 lt7y οὐ καλῶς 1 वैकल्पिक अनुवाद: "अच्छे तरीके से नहीं" या "उस तरीके से नहीं जो सही हो"
|
||||
4:17 rulh rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 यहाँ, **लेकिन** शब्द एक विरोधाभास प्रस्तुत कर रहा है। विरोधाभास प्रस्तुत करने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "लेकिन इसके बजाय," (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue