Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 05:20:57 +00:00
parent 280edb7b06
commit 38938f1d34
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -696,3 +696,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
4:16 zznv rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα, ἀληθεύων ὑμῖν 1 वाक्यांश **तुम्हें सच बोल रहा हूँ, क्या मैं तुम्हारा दुश्मन बन गया हूँ** एक अलंकारिक प्रश्न है जिसमें पौलुस जानकारी नहीं मांग रहा है, बल्कि गलातियों विश्वासियों को उनके प्रति अपनी निराशा दिखाने और उन्हें सोचने के लिए प्रेरित करने के लिए प्रश्न प्रपत्र का उपयोग कर रहा है वह क्या कह रहा है. यदि आप अपनी भाषा में इस उद्देश्य के लिए अलंकारिक प्रश्न का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, तो आप उसके शब्दों को एक बयान या विस्मयादिबोधक के रूप में अनुवादित कर सकते हैं और जोर को दूसरे तरीके से संप्रेषित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "मेरे द्वारा तुमसे सच बोलने के परिणामस्वरूप, तुम ऐसा व्यवहार कर रहे हो मानो मैं तुम्हारा शत्रु बन गया हूँ।" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
4:16 mhkl rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἀληθεύων ὑμῖν 1 यदि आपकी भाषा **सत्य** के विचार के लिए भाववाचक संज्ञा का उपयोग नहीं करती है, तो आप उसी विचार को "सत्य" जैसे विशेषण के साथ व्यक्त कर सकते हैं या आप अर्थ को किसी अन्य तरीके से व्यक्त कर सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। . वैकल्पिक अनुवाद: "आपको वह बातें बताकर जो सत्य हैं" या "क्योंकि मैंने आपको वही बताया है जो सत्य है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
4:17 dxtd rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ζηλοῦσιν & θέλουσιν 1 इस कविता में, सर्वनाम **वे** और **वे** दोनों झूठे शिक्षकों को संदर्भित करते हैं जो यहूदीवादी थे और गलातियों को झूठी बातें सिखा रहे थे। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से इंगित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "झूठे शिक्षक जोशीले होते हैं... ये झूठे शिक्षक इच्छा रखते हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
4:17 lt7y οὐ καλῶς 1 वैकल्पिक अनुवाद: "अच्छे तरीके से नहीं" या "उस तरीके से नहीं जो सही हो"

Can't render this file because it is too large.