Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 06:01:05 +00:00
parent eda9f37136
commit d59e831242
1 changed files with 2 additions and 0 deletions

View File

@ -722,3 +722,5 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
4:24 jfuz rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἅτινά 1 **ये बातें** उन **चीजों** को संदर्भित करती हैं जिनका वर्णन पौलुस ने अभी [4:22-23](../04/22.md) में अब्राहाम, उसके दो बेटों और हाजिरा और सारा के संबंध में किया है। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से इंगित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "ये घटनाएँ जो मैंने अभी आपको बताई हैं" या "ये बातें जो मैंने अभी आपको बताई हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
4:24 rilp rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα 1 यदि आपकी भाषा इस तरह से निष्क्रिय रूप का उपयोग नहीं करती है, तो आप इसे सक्रिय रूप में या किसी अन्य तरीके से बता सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। यदि आपको यह बताना है कि कार्रवाई किसने की, तो पौलुस का तात्पर्य है कि वह यह कर रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: "मैं ये बातें एक रूपक के रूप में कह रहा हूं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4:24 b120 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit αὗται 1 यहां, **वे** शब्द सारा और हाजिरा को संदर्भित करता है। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से इंगित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "ये महिलाएं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
4:24 mt7j rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj μία 1 यहां **वन** शब्द का अर्थ हो सकता है: (1) वह वाचा जो परमेश्वर ने सिनाई पर्वत पर बनाई थी, जिसके परिणामस्वरूप व्यवस्था की आध्यात्मिक गुलामी हुई। वैकल्पिक अनुवाद: "एक वाचा" (2) हाजिरा, इस मामले में पौलुस का अर्थ है कि वह माउंट सिनाई से मेल खाती है (देखें [4:25](../04/25.md)) और उसने गुलामी के लिए नियत बच्चों को जन्म दिया। वैकल्पिक अनुवाद: "एक महिला" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
aani rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor εἰς δουλείαν γεννῶσα 1 Paul speaks of the law of Moses producing or resulting in something as if the process of producing was like **giving birth**. Paul speaks of the spiritual bondage of being under the authority of the law of Moses as if it were **slavery**. Paul is saying that the law of Moses produces spiritual slavery. If it would be helpful in your language, you could use equivalent metaphors from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and produces spiritual slavery” or “and results in spiritual slavery” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.