Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 06:43:27 +00:00
parent 2debe61573
commit bcd12e2896
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -764,3 +764,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
4:30 imto rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives οὐ & μὴ 1 वाक्यांश **निश्चित रूप से नहीं** ग्रीक में दो नकारात्मक शब्दों का अनुवाद करता है। लेखक की संस्कृति में दो नकारात्मक शब्दों ने कथन को और भी नकारात्मक बना दिया। यदि आपकी भाषा दो नकारात्मक का उपयोग कर सकती है जैसा कि लेखक की संस्कृति ने किया है, तो आप यहां दोहरे नकारात्मक का उपयोग कर सकते हैं। यदि आपकी भाषा इस तरह से दो नकारात्मक का उपयोग नहीं करती है, तो आप एक मजबूत नकारात्मक के साथ अनुवाद कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "किसी भी तरह से नहीं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
4:31 g74v rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases διό 1 शब्द **इसलिए** पौलुस के उस निष्कर्ष का परिचय दे रहा है जो उसने इस कविता से ठीक पहले समझाया था। समापन वक्तव्य प्रस्तुत करने के लिए प्राकृतिक रूप का उपयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "तो फिर" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
4:31 pesk rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἐσμὲν 1 जब पौलुस कहता है **हम**, तो वह गलातियों विश्वासियों को शामिल कर रहा है, इसलिए **हम** भी शामिल होंगे। आपकी भाषा के लिए आपको इन प्रपत्रों को चिह्नित करने की आवश्यकता हो सकती है। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
4:31 iz3b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τέκνα 1 पौलुस आध्यात्मिक वंशजों के बारे में इस तरह बात करते हैं जैसे कि वे **बच्चे** हों। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप अपनी संस्कृति से समकक्ष रूपक का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक रूप से, आप अर्थ को स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। देखें कि आपने [4:28](../04/28.md) में **बच्चे** शब्द का अनुवाद कैसे किया, जहां इसका उपयोग "आध्यात्मिक वंशज" के लिए भी किया जाता है। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.