Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
55b6ccd0ed
commit
2debe61573
|
@ -763,3 +763,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
|
|||
4:30 x9d7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἔκβαλε 1 यहाँ, **कास्ट आउट** का अर्थ है भेजना। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से इंगित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "निष्कासित करें" या "यहाँ से हटाएँ" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
4:30 imto rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives οὐ & μὴ 1 वाक्यांश **निश्चित रूप से नहीं** ग्रीक में दो नकारात्मक शब्दों का अनुवाद करता है। लेखक की संस्कृति में दो नकारात्मक शब्दों ने कथन को और भी नकारात्मक बना दिया। यदि आपकी भाषा दो नकारात्मक का उपयोग कर सकती है जैसा कि लेखक की संस्कृति ने किया है, तो आप यहां दोहरे नकारात्मक का उपयोग कर सकते हैं। यदि आपकी भाषा इस तरह से दो नकारात्मक का उपयोग नहीं करती है, तो आप एक मजबूत नकारात्मक के साथ अनुवाद कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "किसी भी तरह से नहीं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
4:31 g74v rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases διό 1 शब्द **इसलिए** पौलुस के उस निष्कर्ष का परिचय दे रहा है जो उसने इस कविता से ठीक पहले समझाया था। समापन वक्तव्य प्रस्तुत करने के लिए प्राकृतिक रूप का उपयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "तो फिर" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
4:31 pesk rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἐσμὲν 1 जब पौलुस कहता है **हम**, तो वह गलातियों विश्वासियों को शामिल कर रहा है, इसलिए **हम** भी शामिल होंगे। आपकी भाषा के लिए आपको इन प्रपत्रों को चिह्नित करने की आवश्यकता हो सकती है। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue