Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 08:46:58 +00:00
parent 4a46012968
commit b9493c0693
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -172,7 +172,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
05:10 enp1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε 1 यहां, **कुछ भी नहीं** का तात्पर्य पौलुस द्वारा अपने पाठकों को बताई गई बातों के अलावा **कुछ भी नहीं** से है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "जो मैं आपको बता रहा हूँ उसके अलावा आप कुछ और नहीं सोचेंगे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
5:10 rb76 "ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα" 0
05:10 jc72 rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun ταράσσων ὑμᾶς 1 यीशु ऐसे कई लोगों के बारे में बात कर रहे हैं जो गलातियों विश्वासियों को **परेशान** कर रहे थे, न कि केवल एक विशेष व्यक्ति के बारे में। पौलुस ने [1:7](../01/07.md) में कहा है कि कई झूठे शिक्षक परेशानी पैदा कर रहे थे। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप अधिक सामान्य अभिव्यक्ति का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "जो आपको परेशान कर रहे हैं... चाहे वे कोई भी हों" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
05:10 llh5 ὅστις ἐὰν ᾖ 1 संभावित अर्थ हैं 1) पौलुस उन लोगों के नाम नहीं जानता हैं जो गलातियों को यह कह रहे थे कि उन्हें मूसा की व्यवस्था का पालन करना जरूरी हैं या 2) पौलुस नहीं चाहता था कि गलातियों के लोग इस बात की परवाह करें कि जो लोग उन्हें “भ्रमित करते हैं” वे अमीर है या गरीब या महान है छोटे या धार्मिक हैं या धर्मरहित हैं।
5:10 llh5 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ὅστις ἐὰν ᾖ 1 यदि आपकी भाषा **निर्णय** के विचार के लिए भाववाचक संज्ञा का उपयोग नहीं करती है, तो आप उसी विचार को दूसरे तरीके से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "न्याय किया जाएगा" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
05:11 d4mm rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion "ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι" 1 "पौलुस एक ऐसी स्तिथि का वर्णन कर रहा है जो इस बात पर जोर देने के लिए नहीं है कि लोग उसे इसलिए सता रहे हैं कि वह यह प्रचार नहीं कर रहा है कि लोगों को यहूदी बनना जरुरी है। इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “भाइयो, तुम देख सकते हो मैं अभी भी खतने का प्रचार नही कर रहा हूँ जबकि यहूदी लोग मुझे सता रहे हैं।” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])"
05:11 nv5x ἀδελφοί 1 देखें आप इसे कैसे अनुवाद करते हैं। [गलातियों 1:2](../01/02.md).
05:11 znh3 ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1

Can't render this file because it is too large.