Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ba5eb82faa
commit
4a46012968
|
@ -171,7 +171,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
|
|||
5:8 sx6u rc://*/ta/man/translate/figs-explicit πεισμονὴ 1 यहां, **अनुनय** का तात्पर्य कुछ गलातियों को उन कानूनों का पालन करने के लिए राजी करना है जो उन्हें बचाने के लिए केवल यीशु पर भरोसा करने के बजाय परमेश्वर ने यहूदियों को दिए थे। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आपको मसीहा पर भरोसा करना बंद करने के लिए राजी किया जा रहा है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
05:10 enp1 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε 1 यहां, **कुछ भी नहीं** का तात्पर्य पौलुस द्वारा अपने पाठकों को बताई गई बातों के अलावा **कुछ भी नहीं** से है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "जो मैं आपको बता रहा हूँ उसके अलावा आप कुछ और नहीं सोचेंगे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||
5:10 rb76 "ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα" 0
|
||||
05:10 jc72 rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun ταράσσων ὑμᾶς 1 सत्य क्या है इसके बारे में जो तुमको अनिश्चित कर रहा है या “तुम्हारें मध्य परेशानी बढ़ाता है”
|
||||
05:10 jc72 rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun ταράσσων ὑμᾶς 1 यीशु ऐसे कई लोगों के बारे में बात कर रहे हैं जो गलातियों विश्वासियों को **परेशान** कर रहे थे, न कि केवल एक विशेष व्यक्ति के बारे में। पौलुस ने [1:7](../01/07.md) में कहा है कि कई झूठे शिक्षक परेशानी पैदा कर रहे थे। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप अधिक सामान्य अभिव्यक्ति का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "जो आपको परेशान कर रहे हैं... चाहे वे कोई भी हों" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
05:10 llh5 ὅστις ἐὰν ᾖ 1 संभावित अर्थ हैं 1) पौलुस उन लोगों के नाम नहीं जानता हैं जो गलातियों को यह कह रहे थे कि उन्हें मूसा की व्यवस्था का पालन करना जरूरी हैं या 2) पौलुस नहीं चाहता था कि गलातियों के लोग इस बात की परवाह करें कि जो लोग उन्हें “भ्रमित करते हैं” वे अमीर है या गरीब या महान है छोटे या धार्मिक हैं या धर्मरहित हैं।
|
||||
05:11 d4mm rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion "ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι" 1 "पौलुस एक ऐसी स्तिथि का वर्णन कर रहा है जो इस बात पर जोर देने के लिए नहीं है कि लोग उसे इसलिए सता रहे हैं कि वह यह प्रचार नहीं कर रहा है कि लोगों को यहूदी बनना जरुरी है। इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “भाइयो, तुम देख सकते हो मैं अभी भी खतने का प्रचार नही कर रहा हूँ जबकि यहूदी लोग मुझे सता रहे हैं।” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hypo]])"
|
||||
05:11 nv5x ἀδελφοί 1 देखें आप इसे कैसे अनुवाद करते हैं। [गलातियों 1:2](../01/02.md).
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue