Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
12ec281a76
commit
b2e9bb7cb9
|
@ -355,4 +355,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2TI 3 16 hvr1 πᾶσα Γραφὴ 1 "सम्पूर्ण पवित्र शास्त्र" से पौलुस का अर्थ है, धर्मशास्त्र का हर एक अंश जो उस समय हमारा पुराना नियम था| यदि पुराने नियम की सब पुस्तकों को एक शब्द,धर्मशास्त्र द्वारा संदर्भित करना उलझनकारी हो तो आप इसको बहुवचन शब्द में बदल सकते है जैसा यूं एस टी में है और क्रियाओं को बहुवचन में रख सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: सब पवित्र लेख हैं"
|
||||
2TI 3 17 p099 figs-activepassive ἐξηρτισμένος 1 equipped यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को कर्तृवाच्य रूप में व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "और उसके पास आवश्यकता कि प्रत्येक वास्तु है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2TI 4 1 p100 figs-nominaladj ζῶντας καὶ νεκρούς 1 the living and the dead "जीवतों" और "मरे हुओं" ये शब्द विशेषण हैं जिनको पौलुस संज्ञा रूप में काम में ले रहा है जो मनुष्यों के समूहों के सन्दर्भ में है| यदि आपकी भाषा में विशेषणों का उपयोग इस प्रकार नहीं किया जाता है तो आप इनका अनुवाद समानार्तक उक्तिओं में कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जो अभी तक जीवित हैं और जो मर चुके हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
2TI 4 1 anqh καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ 1 इसको दो प्रकार से समझा जा सकता है: (1) यदि पौलुस तीमुथियुस को शपथ के अधीन रख रहा है तो वह कह रहा है कि तीमुथियुस शपथ से चूक जाए तो वह इन बातों का इनकार करेगा| वैकल्पिक अनुवाद: "एक ऐसी शपथ से जो उतनी ही दृढ़ है जितनी कि मसीह के पुनः आगमन की और उसके राजा होकर राज करने की तेरी मनोकामना दृढ़ है" (2) इस पद में पौलुस एक आज्ञा दे रहा है तदोपरांत वह इन बातों का आग्रह करता है कि उसकी आज्ञा दृढ़ हो जाए| वैकल्पिक अनुवाद: "उतना ही निश्चित है जितना कि मसीह का पुनः आगमन और राजा होकर राज करना"
|
||||
2TI 4 1 anqh καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ 1 इसको दो प्रकार से समझा जा सकता है: (1) यदि पौलुस तीमुथियुस को शपथ के अधीन रख रहा है तो वह कह रहा है कि तीमुथियुस शपथ से चूक जाए तो वह इन बातों का इनकार करेगा| वैकल्पिक अनुवाद: "एक ऐसी शपथ से जो उतनी ही दृढ़ है जितनी कि मसीह के पुनः आगमन की और उसके राजा होकर राज करने की तेरी मनोकामना दृढ़ है" (2) इस पद में पौलुस एक आज्ञा दे रहा है तदोपरांत वह इन बातों का आग्रह करता है कि उसकी आज्ञा दृढ़ हो जाए| वैकल्पिक अनुवाद: "उतना ही निश्चित है जितना कि मसीह का पुनः आगमन और राजा होकर राज करना"
|
||||
2TI 4 2 p101 ἐπιτίμησον 1 rebuke "उलाहना" शब्द
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.
|
Loading…
Reference in New Issue