Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 05:54:09 +00:00
parent d532b9c1be
commit a97849e023
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -714,3 +714,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
4:22 gthm rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive γέγραπται 1 यदि आपकी भाषा इस तरह से निष्क्रिय रूप का उपयोग नहीं करती है, तो आप इसे सक्रिय रूप में या किसी अन्य तरीके से बता सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। यदि आपको यह बताना है कि यह कार्य किसने किया, तो यह मूसा ने किया। वैकल्पिक अनुवाद: "मूसा ने लिखा" या "मूसा ने पवित्रशास्त्र में लिखा" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4:22 ljse rc://*/ta/man/translate/figs-quotemarks Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν; ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης, καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας 1 इस श्लोक में और पूरे [4:23](../04/23.md) में पौलुस उत्पत्ति की पुस्तक से एक कहानी का सारांश दे रहा है और सीधे धर्मग्रंथ को उद्धृत नहीं कर रहा है, इसलिए आपको उद्धरण चिह्नों या किसी अन्य चीज़ का उपयोग नहीं करना चाहिए आपके पाठकों को यह सोचने पर मजबूर कर सकता है कि पौलुस यहां सीधे तौर पर धर्मग्रंथ उद्धृत कर रहा है। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
4:22 wbg3 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης, καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας 1 वाक्यांशों में दोनों उदाहरणों में **एक गुलाम लड़की द्वारा और एक स्वतंत्र महिला द्वारा**, पौलुस एक विशिष्ट प्रकार के व्यक्ति को इंगित करने के लिए संज्ञा के रूप में विशेषण "एक" का उपयोग कर रहा है। आपकी भाषा में भी इसी प्रकार विशेषणों का प्रयोग हो सकता है। यदि नहीं, तो आप पौलुस का अर्थ दिखाने के लिए "बेटा" शब्द जोड़ सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "एक बेटा दासी से और एक बेटा आज़ाद औरत से" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
4:23 djsd rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases ἀλλ’ 1 यहां, पौलुस [4:22](../04/22.md) में उल्लिखित दो बेटों के संबंध में अतिरिक्त जानकारी पेश करने के लिए **और** शब्द का उपयोग कर रहा है। इस कविता के शेष भाग में, पौलुस ने दोनों बेटों के जन्म के तरीके की तुलना की। वैकल्पिक अनुवाद: "अभी" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

Can't render this file because it is too large.