Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-07 10:16:09 +00:00
parent 5040a8b902
commit 9059326f0a
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -117,8 +117,8 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
4:11 bsv1 εἰκῇ 1 वैकल्पिक अनुवाद: "बिना परिणाम के" या "कोई फायदा नहीं हुआ"
04:12 ql14 Connecting Statement: 0
04:12 sx9v δέομαι 1
04:12 p9gn ἀδελφοί 1 देखें आप इसे कैसे अनुवाद करते हैं। [गलातियों 1:2](../01/02.md).
04:12 n3wf οὐδέν με ἠδικήσατε 1 इसको सक्रिय रूप में व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “तुमने मेरे साथ अच्छा व्यवहार किया” या “जैसा तुम्हें करना चाहिए था तुमने मेरे साथ वैसा ही व्यवहार किया”
04:12 p9gn rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ἀδελφοί 1 देखें कि आपने **भाई** शब्द का अनुवाद [1:2](../01/02.md) में कैसे किया है, जहां इसका उपयोग उसी अर्थ के साथ किया गया है। वैकल्पिक अनुवाद: "भाइयों और बहनों" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
04:12 n3wf rc://*/ta/man/translate/figs-litotes οὐδέν με ἠδικήσατε 1 यहां पौलुस एक ऐसे शब्द के साथ नकारात्मक शब्द का उपयोग करके एक मजबूत सकारात्मक अर्थ व्यक्त करता है जो इच्छित अर्थ के विपरीत है। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप अर्थ को सकारात्मक रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आपने मेरे साथ अच्छा व्यवहार किया" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
04:14 tk1l καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου 1 यद्यपि तुम्हारे लिए मुझे शारीरिक रूप से इतना बीमार देखना मुश्किल था
04:14 v9xa ἐξουθενήσατε 1
04:17 t1ft ζηλοῦσιν ὑμᾶς 1

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 84 and column 1007.