Edit 'en_tn_52-COL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2022-04-26 02:15:05 +00:00
parent a0fb8722b9
commit 8ec8385277
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -548,3 +548,4 @@ COL 3 25 sttw figs-abstractnouns ἀδικῶν 1 the one who does unrighteousne
COL 4 1 orih figs-metaphor τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε 1 what is right and fair यहाँ पौलुस स्वामियों के व्यवहार की व्याख्या करता है जैसे किस्वामी अपने दासों को व्यवहार दे रहे हैं| पौलुस के कहने का अर्थ है कि जो दिया गया है (न्याय और ठीक ठीक व्यवहार) दासों के साथ स्वामियों के व्यवहार का अभिलक्षण है| यदि आपकी भाषा में यह रूपक मिथ्याबोधक हो तो आप इस विचार को एक क्रिया शब्द, "व्यवहार करना" के साथ क्रियाविशेषणों, "उचित" और "निष्पक्ष" के उपयोग द्वारा व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "अपने दासों के साथ उचित और निष्पक्ष व्यवहार करो" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 4 1 b9nm οἱ κύριοι 1 what is right and fair यहाँ पौलुस अपने पाठकों में **स्वामियों** को सीधा संबोधित करता है| अपनी भाषा में ऎसी शैली काम में लें जिससे स्पष्ट हो कि वक्ता मनुष्यों के एक अभिप्रेत वर्ग विशेष को पृथक करके अग्रिम शब्दों के निमित्त संबोधित करता है| वैकल्पिक अनुवाद: "तुम स्वामियों" बात करता है
COL 3 21 uc7r οἱ πατέρες 1 do not provoke your children यहाँ पौलुस अपने पाठकों में **पिताओं** को संबोधित करता है| अपनी भाषा में ऎसी शैली काम में लें जिससे स्पष्ट हो कि वक्ता अपने अग्रिम शब्दों के निमित्त मनुष्यों के एक वर्ग विशेष को पृथक करके संबोधित करता है| वैकल्पिक अनुवाद: "तुम पितरों"
COL 4 1 pgqt grammar-connect-logic-result εἰδότες 1 what is right and fair (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it is too large.