Edit 'en_tn_52-COL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2022-04-24 07:57:33 +00:00
parent e2751c51fe
commit 5ee25c7811
1 changed files with 25 additions and 0 deletions

View File

@ -474,3 +474,28 @@ COL 3 10 jlhz grammar-connect-logic-goal εἰς ἐπίγνωσιν, 1 मन
COL 3 10 degc figs-explicit ἐπίγνωσιν 1 पौलुस यहाँ नहीं कहता है कि यह **ज्ञान** किसके बारे में है| संभव है कि इसका सन्दर्भ परमेश्वर से (जैसा [1:10](../01/10.md)) में है और परमेश्वर की इच्छा से (जैसा [1:9](../01/09.md)) में है) दोनों से है| यदि बिना व्याख्या **ज्ञान** आपकी भाषा में समझ के परे हो तो आप स्पष्ट कर सकते है कि यह ज्ञान किसके बारे में है| वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर और उसकी इच्छा का ज्ञान".(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
COL 3 10 mw3q figs-abstractnouns ἐπίγνωσιν 1 यदि आपकी भाषा में **ज्ञान** शब्द में निहित विचार के लिए भाववाचक संज्ञा शब्द का प्रयोग नहीं किया जाता है तो आप इस विचार को भिन्न रूप में व्यक्त कर सकते हैं जैसे, एक सम्बन्ध सूचक उपवाक्य से| वैकल्पिक अनुवाद: "जिसे तुम जानते हो" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 10 v7xq grammar-connect-logic-goal κατ’ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν 1 पौलुस "नए मनुष्यत्व" के बारे में जो दूसरी बात कहता है वह है एक मानक या प्रतिमान जिसके अनुसार परमेश्वर अपने लोगों के मनुष्यत्व का नवीकरण करता है- **अपने सृजनहार के स्वरुप के अनुसार**अपनी भाषा में एक शब्द या एक वाक्यांश के उपयोग द्वारा इस मानक या प्रतिमान का संकेत दें, जिसके अनुसार कोई वस्तु तैयार की जाती है| वैकल्पिक अनुवाद: "जिससे कि वह उस रूप से सुसंगत हो जो उसके सृजनहार का है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
COL 3 10 rqsf figs-abstractnouns κατ’ εἰκόνα τοῦ 1 the image (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 10 jep5 writing-pronouns τοῦ κτίσαντος 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-pronouns]])
COL 3 10 xnc0 writing-pronouns αὐτόν 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-pronouns]])
COL 3 11 wnmm figs-metaphor ὅπου 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 11 mrpc figs-hyperbole οὐκ ἔνι 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
COL 3 11 iqmw figs-metaphor ἐν πᾶσιν 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 12 hu90 grammar-connect-words-phrases οὖν 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
COL 3 12 yyfe figs-metaphor ἐνδύσασθε 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 12 vcc5 grammar-connect-logic-result ὡς 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
COL 3 12 u914 figs-abstractnouns σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν; 1 as chosen ones of God, holy and beloved (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 12 w259 figs-idiom σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ 1 (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
COL 3 12 dzuj translate-unknown πραΰτητα 1 put on inward parts of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])
COL 3 12 yn05 translate-unknown μακροθυμίαν 1 put on inward parts of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])
COL 3 13 m1d9 figs-infostructure ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ χαριζόμενοι ἑαυτοῖς, ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν 1 bearing with one another (देखें: rc://hi/ta/man/translate/figs-infostructure)
COL 3 13 f5f9 figs-idiom τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν 1 being gracious to each other (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
COL 3 13 lp1o figs-infostructure καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, οὕτως καὶ ὑμεῖς 1 may have a complaint against (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-infostructure]])
COL 3 13 lkdl figs-simile καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν 1 may have a complaint against (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])
COL 3 13 l0kr figs-ellipsis οὕτως καὶ ὑμεῖς 1 may have a complaint against (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
COL 3 14 l1ik figs-metaphor ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην 1 love, which is the bond of perfection (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 14 mlfc figs-ellipsis τὴν ἀγάπην 1 love, which is the bond of perfection (देखें : [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
COL 3 14 c5o7 figs-abstractnouns τὴν ἀγάπην 1 love, which is the bond of perfection (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 14 bp1w figs-possession σύνδεσμος τῆς τελειότητος 1 love, which is the bond of perfection (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-possession]])
COL 3 14 welw figs-abstractnouns σύνδεσμος τῆς τελειότητος 1 love, which is the bond of perfection (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 15 gtz3 figs-imperative ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 let the peace of Christ rule in your hearts (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-imperative]])
COL 3 15 pz4p figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 let the peace of Christ rule in your hearts पौलुस की संस्कृति में **ह्रदय** शरीर के उस अंग को कहते थे जो मनुष्यों के सोचने-विचाने और योजना बनाने का काम करता था|यदि आपकी भाषा में **ह्रदय** शब्द का अर्थ मिथ्याबोधक हो रहा हो तो आप अपनी संस्कृति में मनुष्य के उस शारीरिक अंग का नाम ले सकते हैं जो सोचने-विचारने के लिए काम में आता है या स विचार को अलंकार रहित भाषा में व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "तुम्हारे मनों में" या "तुम्हारे विचारों में" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5728.