Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 09:30:55 +00:00
parent 2aeb0f5bd2
commit 555268d710
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -819,3 +819,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:16 tk8i rc://*/ta/man/translate/figs-explicit Πνεύματι 1 वाक्यांश **आत्मा द्वारा** का तात्पर्य पवित्र **आत्मा** द्वारा निर्देशित या नियंत्रित होना है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "पवित्र आत्मा के निर्देश से" या "पवित्र आत्मा कैसे नेतृत्व करता है उसके अनुसार" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
5:16 ut3t rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives οὐ μὴ 1 वाक्यांश **निश्चित रूप से नहीं** ग्रीक में दो नकारात्मक शब्दों का अनुवाद करता है। पौलुस जो कह रहा है उस पर जोर देने के लिए उनका एक साथ उपयोग करता है। यदि आपकी भाषा सकारात्मक अर्थ बनाने के लिए एक-दूसरे को रद्द किए बिना जोर देने के लिए दो नकारात्मक शब्दों का एक साथ उपयोग कर सकती है, तो उस निर्माण का उपयोग यहां करना उचित होगा। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
5:16 iron rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐπιθυμίαν σαρκὸς 1 यदि आपकी भाषा **इच्छाओं** के विचार के लिए भाववाचक संज्ञा का उपयोग नहीं करती है, तो आप उसी विचार को दूसरे तरीके से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "शरीर क्या चाहता है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:16 w8a1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor σαρκὸς 1 यहाँ, पौलुस पापी मानव स्वभाव को संदर्भित करने के लिए **मांस** शब्द का उपयोग करता है। देखें कि आपने [5:13](../05/13.md) में **मांस** वाक्यांश का अनुवाद कैसे किया। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.