Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 07:19:09 +00:00
parent f6b73f96e6
commit 4ef2693e5e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -165,7 +165,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:6 y2ww rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy οὔτε περιτομή & οὔτε ἀκροβυστία 1 यदि आपकी भाषा **खतना**, **खतनारहित**, **विश्वास**, और **प्रेम** के विचारों के लिए भाववाचक संज्ञाओं का उपयोग नहीं करती है, तो आप उन्हीं विचारों को दूसरे तरीके से व्यक्त कर सकते हैं। देखें कि आपने **विश्वास** का [2:16](../02/16.md) में कैसे अनुवाद किया। वैकल्पिक अनुवाद: "खतना होना... खतना नहीं होना... भरोसा करना... प्यार करना" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:6 n1hc ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη 1
5:6 qp6b rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τι ἰσχύει 1 यहाँ, **कुछ भी** का तात्पर्य परमेश्वर के लिए महत्वपूर्ण होने से है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "न तो खतना और न ही खतनारहित परमेश्वर के लिए महत्वपूर्ण होने में सक्षम है" या "न तो खतना और न ही खतनारहित कोई मायने रखता है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])\n
05:07 jj48 ἐτρέχετε 1 जो यीशु ने सिखाया तुम वही कर रहे थे
5:7 jj48 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐτρέχετε 1 यहाँ पौलुस का तात्पर्य आध्यात्मिक रूप से अधिक परिपक्व होने से है जैसे कि कोई **दौड़** कर रहा हो। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आप अपने विश्वास में उत्कृष्ट प्रगति कर रहे थे" या "आप बहुत अच्छा कर रहे थे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
05:08 ct7g ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς 1
05:08 j7f8 τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς 1
05:08 sx6u πεισμονὴ 1 किसी को राजी करने का अर्थ है उस व्यक्ति को अपने स्वयं के विश्वास से बदल कर उसके द्वारा अलग तरह से व्यवहार करवाना।

Can't render this file because it is too large.