Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 11:36:57 +00:00
parent 59804ee8ab
commit 3df4448efa
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -889,3 +889,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
6:14 miwn rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy κόσμος & κόσμῳ 1 यहां, **दुनिया** का उल्लेख हो सकता है: (1) संपूर्ण विश्व व्यवस्था, जो परमेश्वर के प्रति शत्रुतापूर्ण है। यह **दुनिया** प्राथमिक सिद्धांतों ([4:3](../04/03.md)) के अनुसार संचालित होती है जो इस वर्तमान दुष्ट युग के दौरान मौजूद हैं ([1:4](../01/04)। एमडी)). वैकल्पिक अनुवाद: "यह विश्व व्यवस्था जो परमेश्वर का विरोध करती है...इस विश्व व्यवस्था जो परमेश्वर का विरोध करती है" (2) मूल्यों की वह प्रणाली जिसे वे लोग साझा करते हैं जो परमेश्वर का सम्मान नहीं करते हैं, इस प्रकार जॉन **दुनिया** का उपयोग करता है [1 जॉन में 2:15](../../1jn/02/15.md)। वैकल्पिक अनुवाद: "लोग दुनिया में क्या महत्व रखते हैं ... लोग दुनिया में क्या महत्व रखते हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
6:14 lpr2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται 1 यहाँ, पौलुस कहता है कि **संसार** अब उस पर इस तरह प्रभाव नहीं डाल रही है जैसे कि **संसार** एक मृत व्यक्ति हो जिसे **क्रूस पर चढ़ाया गया** हो। जिस प्रकार एक मृत व्यक्ति सीधे तौर पर किसी को प्रभावित नहीं कर सकता, उसी प्रकार संसार भी पौलुस को प्रभावित नहीं कर सकता। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो, तो आप अर्थ को स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं या उपमा का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "दुनिया मुझ पर प्रभाव नहीं डालती" या "ऐसा लगता है जैसे दुनिया मेरे लिए मर चुकी है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
zhnc rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κἀγὼ κόσμῳ 1 इसका मतलब यह हो सकता है: (1) पिछले खंड के समान, लेकिन जोर देने के लिए विपरीत क्रम में कहा गया है। वैकल्पिक अनुवाद: "और मैं दुनिया से प्रभावित नहीं हूं" (2) पिछले खंड के विपरीत। वैकल्पिक अनुवाद: "और मैं दुनिया को प्रभावित नहीं करता" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
6:15 pfcn rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **क्योंकि** यहाँ इंगित करता है कि यही कारण है कि पौलुस केवल "हमारे प्रभु यीशु मसीह के क्रूस पर" दावा करता है, जैसा कि पिछले श्लोक में कहा गया है। कारण बताने के लिए अपनी भाषा में स्वाभाविक तरीके का प्रयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "मैं क्रूस पर घमंड कर सकता हूँ क्योंकि" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it is too large.