6.5 KiB
6.5 KiB
વળાંક, દૂર કરો, પાછા વળો, પાછા ફરો
વ્યાખ્યા:
"વળાંક" નો અર્થ થાય છે શારીરિક રીતે દિશા બદલવી અથવા દિશા બદલવા માટે કંઈક બીજું કરવું.
- "વળાંક" શબ્દનો અર્થ "પાછળ વળવું" અથવા બીજી દિશામાં જોવા માટે પણ થઈ શકે છે.
- "પાછું વળવું" અથવા "દૂર ફરવું" નો અર્થ છે "પાછળ જાઓ" અથવા "દૂર જાઓ" અથવા "દૂર થવાનું કારણ."
- "થી દૂર થવા" નો અર્થ કંઈક કરવાનું "રોકવું" અથવા કોઈને નકારવું એવો થઈ શકે.
- કોઈની તરફ “વળવું” એટલે એ વ્યક્તિ તરફ સીધું જોવું.
- "વળવું અને છોડવું" અથવા "તેની પીઠ છોડવા માટે ફેરવો" નો અર્થ થાય છે "દૂર જાઓ."
- "પાછું વળવું" નો અર્થ "ફરીથી કંઈક કરવાનું શરૂ કરવું."
- "થી દૂર થવું" નો અર્થ છે "કંઈક કરવાનું બંધ કરવું."
- "બાજુ વળવું" નો અર્થ થાય છે દિશા બદલવી, તેનો અર્થ ઘણીવાર થાય છે કાં તો સાચું કરવાનું બંધ કરવું અને ખરાબ અથવા વિરુદ્ધ કરવાનું શરૂ કરવું.
અનુવાદ સૂચનો:
- સંદર્ભના આધારે, "વળાંક" નો અનુવાદ "દિશા બદલો" અથવા "જાઓ" અથવા "ચલો" તરીકે કરી શકાય છે.
- કેટલાક સંદર્ભોમાં, "વળાંક" નો અનુવાદ કંઈક કરવા માટે "કારણ" (કોઈને) તરીકે કરી શકાય છે. "(કોઈને) દૂર કરવા" નો અનુવાદ "કેમકે (કોઈને) દૂર જવા માટે" અથવા "કારણ (કોઈને) રોકવા માટે" તરીકે કરી શકાય છે.
- "દેવથી દૂર થાઓ" વાક્યનું ભાષાંતર "દેવની ઉપાસના કરવાનું બંધ કરો" તરીકે કરી શકાય છે.
- “દેવ તરફ પાછા ફરો” વાક્યનું ભાષાંતર “ફરીથી દેવની ઉપાસના શરૂ કરો” તરીકે કરી શકાય છે.
- જ્યારે દુશ્મનો “પાછા ફરે છે” ત્યારે તેનો અર્થ એ થાય છે કે તેઓ “પાછળ” જાય છે. "દુશ્મનને પાછું ફેરવવું" નો અર્થ છે "દુશ્મનને પીછેહઠ કરવા માટેનું કારણ."
- અલંકારિક રીતે વપરાયેલ, જ્યારે ઈસ્રાએલ જૂઠા દેવતાઓ તરફ “ફર્યાં”, ત્યારે તેઓ તેમની “પૂજા કરવા લાગ્યા”. જ્યારે તેઓ મૂર્તિઓથી “ફરી ગયા”, ત્યારે તેઓએ તેમની “પૂજા કરવાનું બંધ” કર્યું.
- જ્યારે પરમેશ્વર તેમના બળવાખોર લોકોથી “દૂર” થયા, ત્યારે તેમણે તેઓનું “બચાવ કરવાનું બંધ કર્યું” અથવા “સહાય કરવાનું બંધ કર્યું”.
- "પિતાઓના હૃદયને તેમના બાળકો તરફ ફેરવો" વાક્યનું ભાષાંતર "પિતાઓ તેમના બાળકોની ફરીથી સંભાળ રાખે" તરીકે કરી શકાય છે.
- "મારા સન્માનને શરમમાં ફેરવો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "મારું સન્માન શરમજનક થવાનું કારણ" અથવા "મને અપમાનિત કરો જેથી કરીને હું શરમ અનુભવું" અથવા "મને શરમાવું (દુષ્ટતા કરીને) જેથી લોકો હવે મારું સન્માન ન કરે. "
- "હું તમારા શહેરોને વિનાશમાં ફેરવીશ" નો અનુવાદ "હું તમારા શહેરોનો નાશ કરીશ" અથવા "હું દુશ્મનોને તમારા શહેરોનો નાશ કરીશ."
- "અંદર વળો" શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર "બનવું" તરીકે કરી શકાય છે. જ્યારે મુસાની લાકડી સાપમાં “રૂપાંતરિત” થઈ, ત્યારે તે સાપ “બની ગઈ”. તેનું ભાષાંતર "આમાં બદલાયેલ" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [ખોટા દેવ], [રક્તપિત્ત], [પૂજા])
બાઈબલ સંદર્ભો:
- [૧ રાજાઓ ૧૧:૨]
- [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૪૨]
- [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૧:૨૧]
- [યર્મિયા ૩૬:૧-૩]
- [લુક ૧:૧૭]
- [માલાખી ૪:૬]
- [પ્રકટીકરણ ૧૧:૬]
શબ્દ માહિતી:
- સ્ટ્રોંગ્સ: H0541, H2186, H2559, H2740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H5437, H5528, H5437, H5753, H6437, H7227, H7725, H7734, H7750, H7760, H7750, H7760 , H7847, H8447, G03440, G03870, G04020, G06540, G0650, G08680, G12940, G15780, G16120, G16240, G1940, G31790, G3333333333440, G33460, G47620, G51570, G52900