* બાઈબલ ઘણી વાર વ્યક્તિના કાર્યોનો ઉલ્લેખ કરવા માટે “ફળ” વાપરે છે. જેમ ઝાડ પરના ફળ બતાવે છે કે તે કેવા પ્રકારનું વૃક્ષ છે, તેવી જ રીતે વ્યક્તિના વાણી-વર્તનથી તેનું પાત્ર કેવું છે તે ખબર પડે છે.
* વ્યક્તિ સારું કે ખરાબ આધ્યાત્મિક ફળ પેદા કરી શકે છે, પરંતુ "ફળદાયી" શબ્દનો હંમેશા સકારાત્મક અર્થ થાય છે કે તે ઘણું સારું ફળ આપે છે.
* "ફળદાયી" શબ્દનો અલંકારિક અર્થ "સમૃદ્ધ" તરીકે પણ થાય છે. આ ઘણીવાર ઘણા બાળકો અને વંશજો હોવાનો, તેમજ પુષ્કળ ખોરાક અને અન્ય સંપત્તિ હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* સામાન્ય રીતે, અભિવ્યક્તિ "નું ફળ" એ કોઈપણ વસ્તુનો સંદર્ભ આપે છે જેમાંથી આવે છે અથવા જે કોઈ અન્ય વસ્તુ દ્વારા ઉત્પન્ન થાય છે. દાખલા તરીકે, “શાણપણનું ફળ” એ સારી બાબતોને દર્શાવે છે જે જ્ઞાની બનવાથી મળે છે.
* "જમીનનું ફળ" અભિવ્યક્તિ સામાન્ય રીતે દરેક વસ્તુનો સંદર્ભ આપે છે જે જમીન લોકોને ખાવા માટે ઉત્પન્ન કરે છે. આમાં માત્ર દ્રાક્ષ અથવા ખજૂર જેવા ફળો જ નહીં, પણ શાકભાજી, બદામ અને અનાજનો પણ સમાવેશ થાય છે.
* અલંકારિક અભિવ્યક્તિ "આત્માનું ફળ" એ ઈશ્વરીય ગુણોનો ઉલ્લેખ કરે છે જે પવિત્ર આત્મા તેમની આજ્ઞા પાળનારા લોકોના જીવનમાં ઉત્પન્ન કરે છે.
* "ગર્ભાશયનું ફળ" અભિવ્યક્તિ "ગર્ભાશય શું ઉત્પન્ન કરે છે-" એટલે કે બાળકોનો સંદર્ભ આપે છે.
* ફળના ઝાડના ખાદ્ય ફળનો સંદર્ભ આપવા માટે પ્રોજેક્ટની ભાષામાં સામાન્ય રીતે ઉપયોગમાં લેવાતા "ફળ" માટેના સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ કરીને આ શબ્દનો અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે. ઘણી ભાષાઓમાં જ્યારે પણ તે એક કરતાં વધુ ફળોનો સંદર્ભ આપે છે ત્યારે બહુવચન "ફળો" નો ઉપયોગ કરવો વધુ સ્વાભાવિક હોઈ શકે છે.
* સંદર્ભના આધારે, "ફળદાયી" શબ્દનું ભાષાંતર "ખૂબ આધ્યાત્મિક ફળ ઉત્પન્ન કરવું" અથવા "ઘણા બાળકો હોવા" અથવા "સમૃદ્ધ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "ભૂમિનું ફળ" શબ્દનું ભાષાંતર "ભૂમિ જે ખોરાક ઉત્પન્ન કરે છે" અથવા "તે પ્રદેશમાં ઉગાડતા ખોરાક" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* જ્યારે દેવે પ્રાણીઓ અને માણસોનું સર્જન કર્યું, ત્યારે તેમણે તેઓને “ફળદાયી અને વધવા”ની આજ્ઞા આપી, જે ઘણા સંતાનો હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. આનું ભાષાંતર "ઘણા સંતાનો હોય" અથવા "ઘણા બાળકો અને વંશજો હોય" અથવા "ઘણા બાળકો હોય જેથી તમારા ઘણા વંશજો હોય" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય.
* "ગર્ભાશયનું ફળ" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "ગર્ભાશય શું ઉત્પન્ન કરે છે" અથવા "બાળકોને સ્ત્રી જન્મ આપે છે" અથવા ફક્ત "બાળકો" તરીકે કરી શકાય છે. જ્યારે એલિઝાબેથ મરિયમને કહે છે કે "તમારા ગર્ભાશયનું ફળ ધન્ય છે," ત્યારે તેણીનો અર્થ થાય છે "ધન્ય છે તે બાળકને તમે જન્મ આપશો." પ્રોજેક્ટ ભાષામાં આ માટે અલગ અભિવ્યક્તિ પણ હોઈ શકે છે.
* અન્ય અભિવ્યક્તિ “વેલાના ફળ”નું ભાષાંતર “વેલાના ફળ” અથવા “દ્રાક્ષ” તરીકે કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે, અભિવ્યક્તિ "વધુ ફળદાયી હશે" નો અનુવાદ "વધુ ફળ આપશે" અથવા "વધુ બાળકો થશે" અથવા "સમૃદ્ધ થશે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* પ્રેરિત પાઊલની અભિવ્યક્તિ “ફળદાયી શ્રમ”નું ભાષાંતર “કામ જે ખૂબ સારા પરિણામો લાવે છે” અથવા “ઘણા લોકો ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તે ” તરીકે કરી શકાય છે.
* "આત્માનું ફળ" નું ભાષાંતર "પવિત્ર આત્મા ઉત્પન્ન કરે છે તે કાર્યો" અથવા "શબ્દો અને ક્રિયાઓ જે દર્શાવે છે કે પવિત્ર આત્મા કોઈનામાં કાર્ય કરે છે" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.