1 john & James

This commit is contained in:
unknown 2022-03-31 16:35:02 +05:30
parent 295d0a27b2
commit 8953d11339
183 changed files with 4949 additions and 4986 deletions

View File

@ -1,40 +1,37 @@
#વ્યભિચાર, વ્યભિચારી, વ્યભિચાર કરનાર, વ્યભિચારીણી, વ્યભિચારીઓ, લંપટો#
# વ્યભિચાર, વ્યભિચારી, વ્યભિચારી, વ્યભિચારીણી
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“વ્યભિચાર” શબ્દ એ પ્રકારનું પાપ દર્શાવે છે કે જયારે લગ્ન કરેલી વ્યક્તિ પોતાના પતિ કે પત્નીને છોડીને બીજા કોઈની સાથે જાતીય સબંધો રાખે.
બન્ને વ્યભિચારના પાપ માટે દોષિત છે.
“વ્યભિચારી” શબ્દ એ પ્રકારનું વર્તન દર્શાવે છે અથવા એવી કોઈ વ્યક્તિ જે તે પાપ કરે છે.
* “વ્યભિચારી” શબ્દ સામાન્ય રીતે એવી વ્યક્તિ દર્શાવે છે કે જે તે વ્યભિચારનું પાપ કરે છે.
* અમુકવાર “વ્યભિચારીણી” શબ્દ એવી સ્ત્રીને દર્શાવે છે કે જેણે વ્યભિચારનું પાપ કર્યું હોય.
* વ્યભિચાર એવા પ્રકારના પાપને દર્શાવે છે કે, જે પતિ અને પત્ની પોતાના લગ્નજીવનમાં ઈશ્વર સામે કરેલા કરારનો ભંગ કરી તેનું વચન તોડે છે.
* દેવે ઇસ્રાએલપુત્રોને વ્યભિચારનું પાપ ન કરવા આજ્ઞા આપી હતી.
* બાઈબલમાં ઘણીવાર “વ્યભિચારી” શબ્દનો ઉપયોગ ઇસ્રાએલ લોકોના ઈશ્વર પ્રત્યેના અવિશ્વાશીપણા વિશે દર્શાવે છે, ખાસ કરીને જયારે તેઓએ જુઠા દેવોનું ભજન કર્યું.
"વ્યભિચાર" શબ્દ એ પાપનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ત્યારે થાય છે જ્યારે પરિણીત વ્યક્તિ કોઈ એવી વ્યક્તિ સાથે જાતીય સંબંધો બાંધે છે જે તે વ્યક્તિની પત્ની નથી. તે બંને વ્યભિચારના દોષિત છે. શબ્દ "વ્યભિચારી" આ પ્રકારના વર્તન અથવા કોઈપણ વ્યક્તિ કે જે આ પાપ કરે છે તેનું વર્ણન કરે છે.
## ભાષાંતર માટે સૂચનો: ##
* "વ્યભિચારી" શબ્દ સામાન્ય રીતે વ્યભિચાર કરનાર કોઈપણ વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે.
* કેટલીકવાર "વ્યભિચારી" શબ્દનો ઉપયોગ એ સ્પષ્ટ કરવા માટે થાય છે કે તે એક સ્ત્રી હતી જેણે વ્યભિચાર કર્યો હતો.
* વ્યભિચાર એ વચનો તોડે છે જે પતિ-પત્નીએ તેમના લગ્નના કરારમાં એકબીજા સાથે કર્યા હતા.
* દેવે ઈસ્રાએલીઓને વ્યભિચાર ન કરવાની આજ્ઞા આપી હતી.
* જો લક્ષ્ય ભાષામાં “વ્યભિચાર” શબ્દ ન હોય તો આ શબ્દનું ભાષાંતર આ રીતે થવું જોઈએ, જેમકે “બીજાની પત્ની સાથે જાતીયતાના સબંધો રાખવા” અથવા “બીજા કોઈની પત્ની સાથે વધુ નિકટતાના સબંધો રાખવા.”
* બીજી ભાષાઓમાં આ શબ્દનો ઉપયોગ આડકતરી રીતે કરવામાં આવે છે.જેમકે “બીજા વ્યક્તિની પત્ની સાથે સુઈ જવું” અથવા “પોતાની પત્નીને અવિશ્વાસુ રહેવું” (જુઓ: [સૌમ્યોક્તિ](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
* બાઈબલમાં જયારે "વ્યભિચારી" શબ્દનો રૂપક રીતે ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો ત્યારે આ શબ્દનું લાક્ષણિક અને શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર એમ થાય કે, એક બેવફા પતિ કે પત્ની માફક ઈશ્વરની અવગણના કરવી.
જો લક્ષ્ય ભાષામાં “વ્યભિચાર” શબ્દનું ભાષાંતર બરાબર રીતે ન થયું હોય તો તેને “અવિશ્વાશુ” અથવા “અનૈતિક” અથવા “એક બેવફા પતિ કે પત્ની સમાન” એવું ભાષાંતર કરવું.
## અનુવાદ સૂચનો:
(જુઓ: [કરવું](../other/commit.md), [કરાર](../kt/covenant.md), [જાતીય અનૈતિકતા](../other/fornication.md), [સાથે સુઈ જવું](../other/sex.md), [વફાદાર](../kt/faithful.md))
* જો લક્ષ્ય ભાષામાં "વ્યભિચાર" નો અર્થ એવો એક શબ્દ ન હોય, તો આ શબ્દનો અનુવાદ "કોઈની પત્ની સાથે જાતીય સંબંધો" અથવા "બીજા વ્યક્તિના જીવનસાથી સાથે આત્મીયતા" જેવા શબ્દસમૂહ સાથે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં વ્યભિચાર વિશે વાત કરવાની આડકતરી રીત હોઈ શકે છે, જેમ કે “કોઈના જીવનસાથી સાથે સૂવું” અથવા “પોતાની પત્ની સાથે બેવફાઈ”. (જુઓ: [વ્યક્તિત્વ]
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [પ્રતિબદ્ધ], [કરાર], [જાતીય અનૈતિકતા], [સાથે સૂવું], [વિશ્વાસુ])
* [નિર્ગમન 20:12-14](rc://en/tn/help/exo/20/12)
* [હોશિયા 4:1-2](rc://en/tn/help/hos/04/01)
* [લૂક 16:18](rc://en/tn/help/luk/16/18)
* [માથ્થી 5: 27-28](rc://en/tn/help/mat/05/27)
* [માથ્થી 12: 38-40](rc://en/tn/help/mat/12/38)
* [પ્રકટીકરણ 2:22-23](rc://en/tn/help/rev/02/22)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણ: ##
* [નિર્ગમન ૨૦:૧૪]]
* [હોશીયા ૪:૧-૨]
* [લુક ૧૬:૧૮]
* [માથ્થી ૫:૨૮]
* [માથ્થી ૧૨:૩૯]
* [પ્રકટીકરણ ૨:૨૨]
* __[13:6](rc://en/tn/help/obs/13/06)__ "__વ્યભિચાર__ ન કર."
* __[28:2](rc://en/tn/help/obs/28/02)__ "__વ્યભિચાર__ ન કર."
* __[34:7](rc://en/tn/help/obs/34/07)__ "ધાર્મિક આગેવાન આ પ્રમાણે પ્રાર્થના કરતા કે “પ્રભુ હું તમારો આભાર માનું છું કે બીજા વ્યક્તિના જેવો લુંટારો, અન્યાયી, __વ્યભિચારી__, કે આ એક દાણી જેવો પાપી નથી.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૧૩:૬]_ "_વ્યભિચાર_ ન કરો."
* _[૨૮:૨]_ _વ્યભિચાર_ ન કરો.
* _[૩૪:૭]_ "ધર્મગુરુએ આ રીતે પ્રાર્થના કરી, 'દેવ, તમારો આભાર કે હું અન્ય માણસો જેવો પાપી નથી - જેમ કે લૂંટારાઓ, અન્યાયી માણસો, _વ્યભિચારી_ અથવા તો તે કર ઉઘરાવનાર જેવો.'"
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H5003, H5004, G34280, G34290, G34300, G34310, G34320
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432

View File

@ -1,30 +1,32 @@
#યજ્ઞવેદી, યજ્ઞવેદીઓ #
#વેદી
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
યજ્ઞવેદી એક ઉભું કરેલું માળખું હતું કે જ્યાં ઈઝરાએલીઓ દેવને પશુઓ અને અનાજનું દહન તરીકે અર્પણ કરતા.
* બાઈબલના સમયો દરમ્યાન સાદી યજ્ઞવેદીઓ બાંધવામાં આવતી, જેમકે નીચે માટી ચણી તેના ઉપર મોટા પથ્થરોને વારાફરતી સાવચેતીથી મુકવામાં આવતા જેથી વેદી હાલે નહિ.
* ઘણી ડબ્બા-આકારની વિશિષ્ઠ યજ્ઞવેદીઓ બનાવવામાં આવતી, જેને લાકડા પર સોનું, પિત્તળ અથવા કાંસાની ધાતુઓથી મઢી લેવામાં આવતી હતી.
* બીજા જૂથના લોકો જેઓ ઈઝરાએલીઓની નજીક રહેતા હતા, તેઓએ પણ તેમના દેવોને બલિદાન ચઢાવવા યજ્ઞવેદીઓ બાંધતા.
વેદી એ એક ઊભેલું માળખું હતું જેના પર ઇસ્રાએલઓ દેવને અર્પણ તરીકે પ્રાણીઓ અને અનાજ બાળતા હતા.
(આ પણ જુઓ: [ધૂપની વેદી](../other/altarofincense.md), [જૂઠા દેવ](../kt/falsegod.md), [ખાધાર્પણ](../other/grainoffering.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
* બાઈબલના સમયમાં, સાદી વેદીઓ ઘણીવાર ગંદકીના ઢગલા બનાવીને અથવા એક સ્થિર ઢગલો બનાવવા માટે મોટા પથ્થરોને કાળજીપૂર્વક મૂકીને બનાવવામાં આવતી હતી.
* અમુક ખાસ ચોરસ આકારની વેદીઓ લાકડાની બનેલી હતી જેમાં સોના, પિત્તળ અથવા કાંસ્ય જેવી ધાતુઓથી ઢંકાયેલો હતો.
* ઈસ્રાએલીઓની નજીક રહેતા અન્ય લોકોના જૂથોએ પણ તેમના દેવોને બલિદાન ચઢાવવા વેદીઓ બાંધી.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [ધૂપની વેદી], [ખોટા દેવ], [ધાન્યનું અર્પણ], [બલિદાન])
* [ઉત્પત્તિ 8:20-22](rc://en/tn/help/gen/08/20)
* [ઉત્પત્તિ 22:9-10](rc://en/tn/help/gen/22/09)
* [યાકુબ 2:21-24](rc://en/tn/help/jas/02/21)
* [લૂક 11:49-51](rc://en/tn/help/luk/11/49)
* [માથ્થી 5:23-24](rc://en/tn/help/mat/05/23)
* [માથ્થી 23:18-19](rc://en/tn/help/mat/23/18)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [ઉત્પત્તિ ૮:૨૦]
* [ઉત્પત્તિ ૨૨:૯]
* [યાકુબ ૨:૨૧]
* [લુક ૧૧:૪૯-૫૧]
* [માથ્થી ૫:૨૩]
* [માથ્થી ૨૩:૧૯]
* __[3:14 ](rc://en/tn/help/obs/03/14)__ વહાણમાંથી બહાર નિકળ્યા બાદ નુહે __વેદી__ બાંધી અને બલિદાન માટે ઉપયોગ કરી શકાય, તેવાં થોડા એક પ્રાણીઓનું બલિદાન આપ્યું.
* __[5:8 ](rc://en/tn/help/obs/05/08)__ જયારે તેઓ બલિદાનની જગ્યાએ પહોંચ્યા, ઈબ્રાહિમે તેના દિકરા ઈસહાકને બાંધીને __વેદી__ ઉપર સુવાડયો.
* __[13:9 ](rc://en/tn/help/obs/13/09)__ યાજક પશુને મારીને __વેદી__ ઉપર તેનું દહન કરતા.
* __[16:6 ](rc://en/tn/help/obs/16/06)__ તેણે (ગિદિઓને) મુર્તિઓની __વેદી__ ની નજીકમાં નવી વેદી બાંધી દેવને અર્પણ કરી અને તેની ઉપર દેવ માટે બલિદાન ચઢાવ્યા.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૩:૧૪]_ નુહ વહાણમાંથી ઉતર્યા પછી, તેણે એક _વેદી_ બનાવી અને દરેક પ્રકારના પ્રાણીઓનું બલિદાન આપ્યું જેનો ઉપયોગ બલિદાન માટે કરી શકાય.
* _ [૫:૮]_ જ્યારે તેઓ બલિદાનના સ્થળે પહોંચ્યા, ત્યારે ઈબ્રાહમે તેના પુત્ર ઇસહાકને બાંધ્યો અને તેને _વેદી_ પર સુવડાવ્યો.
* _[૧૩:૯]_ એક યાજક પ્રાણીને મારી નાખશે અને તેને _વેદી_ પર બાળી નાખશે.
* _[૧૬:૬]_ તેણે (ગીદોન) જ્યાં મૂર્તિની _વેદી_ હતી તેની નજીક દેવને સમર્પિત એક નવી વેદી બનાવી અને તેના પર દેવને બલિદાન આપ્યું.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0741, H2025, H4056, H4196, G10410, G23790
* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379

View File

@ -1,38 +1,38 @@
# અભિષેક, અભિષિક્ત, અભિષિક્ત કરેલો #
# અભિષેક, અભિષિક્ત, અભિષેક
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“અભિષેક” શબ્દનો અર્થ, વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ ઉપર તેલ ચોળવું અથવા રેડવું.
ક્યારેક આ તેલમાં મસાલા મિશ્રિત કરાતા હતા, જે મધુર, સુગંધીદાર સુવાસ આપે છે.
આ શબ્દનો ઉપયોગ રૂપકાત્મક રીતે પણ થાય છે, જે પવિત્ર આત્મા દ્વારા થયેલી પસંદગી અને તેના દ્વારા મળેલ સામર્થ્યને દર્શાવે છે.
* જૂનાકરારમાં, યાજકો, રાજાઓ અને પ્રબોધકોને તેલથી અભિષિક્ત કરી દેવની વિશેષ સેવા માટે તેઓને અલગ કરાતા હતા.
* વસ્તુઓ જેવી કે ધૂપવેદીઓ અથવા મુલાકાતમંડપને પણ તેલથી અભિષિક્ત કરવામાં આવતા હતા કે જેઓ દેવના મહિમા અને આરાધના માટે વપરાતા હતા.
* નવા કરારમાં ઉપચાર માટે, માંદા લોકોને સાજા કરવા તેલથી અભિષિક્ત કરવામાં આવતા હતા.
* નવા કરારમાં નોંધ લેવામાં આવી છે કે ઈસુને બે વાર સ્ત્રી દ્વારા સુગંધી તેલથી અભિષિક્ત કરી તેમનું ભજન કરવામાં આવ્યું.
એકવાર ઈસુએ અભિપ્રાય આપ્યો કે આ કરવાથી તેણીએ તેના ભવિષ્યના દફન માટે તૈયારી કરી.
* ઈસુના મરણ બાદ, તેના મિત્રોએ ઇસુના શરીરને તેલ અને મસાલા દ્વારા અભિષિક્ત કરીને દફનને સારુ તૈયાર કર્યું.
* “મસીહ” (હિબ્રુ) અને “ખ્રિસ્ત” (ગ્રીક) શીર્ષકોનો અર્થ “અભિષિક્ત થયેલો” થાય છે.
* ઈસુ મસીહ એક કે જે પસંદ કરાયેલો અને પ્રબોધક, મુખ્ય યાજક, અને રાજા તરીકે અભિષિક્ત થયેલ હતો.
"અભિષેક" શબ્દનો અર્થ વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ પર તેલ ઘસવું અથવા રેડવું. કેટલીકવાર તેલને મસાલા સાથે ભેળવવામાં આવતું હતું, તે એક મીઠી, અત્તરયુક્ત ગંધ આપે છે. બાઈબલના સમયમાં, કોઈને તેલથી અભિષેક કરવાના ઘણા કારણો હતા.
## ભાષાંતરના સુચનો: ##
*જૂના કરારમાં, યાજકો, રાજાઓ અને પ્રબોધકોને દેવની વિશેષ સેવા માટે અલગ કરવા માટે તેલથી અભિષેક કરવામાં આવતા હતા
* વેદીઓ અથવા મંડપ જેવી વસ્તુઓ પર પણ તેલનો અભિષેક કરવામાં આવતો હતો જેથી તે બતાવવામાં આવે કે તેઓનો ઉપયોગ દેવની ઉપાસના અને મહિમા કરવા માટે કરવાનો હતો.
* નવા કરારમાં, બીમાર લોકોને તેમના ઉપચાર માટે તેલથી અભિષેક કરવામાં આવતા હતા.
* નવા કરારમાં બે વખત નોંધે છે કે ઈસુને એક સ્ત્રી દ્વારા અત્તરયુક્ત તેલથી અભિષેક કરવામાં આવ્યો હતો, આરાધનાના કાર્ય તરીકે. એકવાર ઈસુએ ટિપ્પણી કરી કે આ કરવાથી તેણી તેને તેના ભાવિ દફનવિધિ માટે તૈયાર કરી રહી હતી.
* ઈસુના મૃત્યુ પછી, તેમના મિત્રોએ તેમના શરીરને તેલ અને મસાલાઓથી અભિષેક કરીને દફનાવવા માટે તૈયાર કર્યું.
* "મસીહા" (હીબ્રુ) અને "ખ્રિસ્ત" (ગ્રીક) શીર્ષકોનો અર્થ "અભિષિક્ત (એક)" થાય છે.
* ઈસુ મસીહા એ એક છે જેને પ્રબોધક, પ્રમુખ યાજક અને રાજા તરીકે પસંદ કરવામાં આવ્યો હતો અને અભિષિક્ત કરવામાં આવ્યો હતો.
* બાઈબલના સમયમાં, સ્ત્રી પોતાને વધુ જાતીય આકર્ષક બનાવવા માટે અત્તરથી અભિષેક કરી શકે છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “અભિષેક” નું શબ્દ ભાષાંતર “ઉપર તેલ રેડવું” અથવા “ઉપર તેલ મુકવું” અથવા “સુગંધીદાર તેલ ઉપર રેડીને અર્પણ કરવું” એમ થઇ શકે છે.
* “અભિષિક્ત હોવું” તેનું ભાષાંતર “તેલ દ્વારા અર્પણ થયેલું” અથવા “નિમણુક પામેલ” અથવા “અર્પણ થયેલું” તેવો થઇ શકે છે.
* કેટલાક સંદર્ભમાં “અભિષેક” શબ્દનું ભાષાંતર “નિમણુક” થઇ શકે છે.
* “અભિષિક્ત યાજક” જેવા શબ્દનું ભાષાંતર “યાજક કે જે તેલથી અર્પણ થયેલો હતો” અથવા “યાજક કે જે તેલ રેડીને અલગ કરાયેલ હતો.”
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [અર્પણ](../kt/consecrate.md), [મુખ્ય યાજક](../kt/highpriest.md), [યહૂદીઓનો રાજા](../kt/kingofthejews.md), [યાજક](../kt/priest.md), [પ્રબોધક](../kt/prophet.md))
* સંદર્ભના આધારે, "અભિષેક" શબ્દનું ભાષાંતર "તેલ રેડવું" અથવા "તેલ લગાવવું" અથવા "અત્તરયુક્ત તેલ રેડીને પવિત્ર કરવું" તરીકે કરી શકાય છે.
* “અભિષિક્ત થવું” એનું ભાષાંતર “તેલથી પવિત્ર થવું” તરીકે કરી શકાય. અથવા "નિયુક્ત થાઓ" અથવા "પવિત્ર થાઓ."
* કેટલાક સંદર્ભોમાં "અભિષેક" શબ્દનો અનુવાદ "નિયુક્તિ" તરીકે કરી શકાય છે.
* “અભિષિક્ત યાજક” જેવા વાક્યનું ભાષાંતર “તે યાજક કે જેને તેલથી પવિત્ર કરવામાં આવ્યું હતું” અથવા “તે યાજક કે જેને તેલ રેડીને અલગ કરવામાં આવ્યો હતો.”
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત], [પવિત્ર], [મુખ્ય યાજક], [યહૂદીઓનો રાજા], [યાજક], [પ્રબોધક])
* [1 યોહાન 2:20-21](rc://en/tn/help/1jn/02/20)
* [1 યોહાન 2:27-29](rc://en/tn/help/1jn/02/27)
* [1 શમુએલ 16:2-3](rc://en/tn/help/1sa/16/02)
* [પ્રેરિતો 4:27-28](rc://en/tn/help/act/04/27)
* [આમોસ 6:5-6](rc://en/tn/help/amo/06/05)
* [નિર્ગમન 29:5-7](rc://en/tn/help/exo/29/05)
* [યાકૂબ 5:13-15](rc://en/tn/help/jas/05/13)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ યોહાન ૨:૨૦]
* [૧ યોહાન ૨:૨૭]
* [1 શમુએલ ૧૬:૨-૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૪:૨૭-૨૮]
* [આમોસ ૬:૫-૬]
* [નિર્ગમન ૨૯:૫-૭]
* [યાકૂબ ૫:૧૩-૧૫]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0047, H0430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G00320, G021450, G02130, G04130, G04130, G04250, G04530, G04530, G04530, G00320
* Strong's: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548

View File

@ -1,30 +1,39 @@
# ખ્રિસ્તવિરોધી, ખ્રિસ્તવિરોધીઓ #
## વ્યાખ્યા: ##
#ખ્રિસ્તવિરોધિયો
“ખ્રિસ્તવિરોધી” શબ્દ દર્શાવે છે કે એવો વ્યક્તિ જે ઈસુ ખ્રિસ્તના શિક્ષણ અને તેના કાર્ય વિરોધી હોય.
વિશ્વમાં ઘણા ખ્રિસ્તવિરોધીઓ છે.
* પ્રેરિત યોહાને લખ્યું તે વ્યક્તિ ખ્રિસ્તવિરોધી છે, જે લોકોને ઈસુ મસીહ નથી એમ કહીને લોકોને છેતરે છે, અથવા તે ઈસુ દેવ અને માનવ બન્ને હોવાનું નકારે છે.
* બાઈબલ તે પણ શીખવે છે કે વિશ્વમાં ખ્રિસ્તવિરોધી એક સામાન્ય આત્મા છે કે જે ઈસુના કામનો વિરોધ કરે છે.
* નવાકરારમાં પ્રકટીકરણનું પુસ્તક જણાવે છે કે “ખ્રિસ્તવિરોધી” એક માણસ હશે જે અંતના સમયમાં પ્રગટ થશે .
* આ માણસ ઈશ્વરના લોકોનો નાશ કરવા કોશિશ કરશે, પણ તે ઈસુ દ્વારા હારી જશે.
##વ્યાખ્યા:
## ભાષાંતરના સુચનો: ##
* આ શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો, તે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહનો અર્થ “ખ્રિસ્તનો વિરોધ કરનાર” અથવા “ખ્રિસ્તનો શત્રુ” અથવા “ખ્રિસ્તની વિરુદ્ધનો વ્યક્તિ” એમ થઈ શકે છે.
* શબ્દસમૂહ “ખ્રિસ્તવિરોધીનો આત્મા” નું ભાષાંતર “એવો આત્મા જે ખ્રિસ્તની વિરુદ્ધ છે” અથવા “જે ખ્રિસ્ત વિશે જૂઠું શીખવે” અથવા “ખ્રિસ્ત વિશે જુઠું સ્વીકારવાનું વલણ” અથવા “આત્મા કે જે ખ્રિસ્ત વિશે જુઠું શીખવે છે.”
* આ શબ્દનું રાષ્ટ્રીય ભાષામાં અથવા સ્થાનિક ભાષા કેવી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવ્યું છે તેનું ધ્યાન આપો.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
"ખ્રિસ્તવિરોધી" શબ્ધ એ વ્ય્ક્તિ અથ્વા શિશિક્ષણનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈસુ ખ્રિસ્ત અને તેમના કાર્યની વિરુદ્ધ છે. વિશ્વમા ઘણા ખ્રિસ્તવિરોધિયો છે.
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [પ્રગટ કરવું](../kt/reveal.md), [ભારે દુઃખ](../other/tribulation.md))
## બાઈબલની કલમો: ##
* [1 યોહાન 2:18-19 ](rc://en/tn/help/1jn/02/18)
* [1 યોહાન 4:1-3 ](rc://en/tn/help/1jn/04/01)
* [2 યોહાન 1:7-8 ](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* પ્રેરિત યોહાન આપણને કહે છે કે જે કોઇ વ્યક્તિ ખ્રિસ્તવિરોધી છે જે ને લોકોને એમ કહીને છેતરે છે કે ઈસુ મસીહ નથી અથવા જેને નકારે છે કે ઈસુ દેવ અને માનવ બંને છે
## શબ્દ માહિતી: ##
* બાઈબલ એ પણ શીખ્વવે છે કે જગતમાં ખ્રિસ્તવિરોધીની આત્મા સામન્ય પણે છે જે ઈસુના કાર્યની વિરોધ કરે છે.
*નવાકરાર માં પ્રક્ટીકરણ ૧૩ માં અધ્યાય માં શ્વાપદ ને ઘણીવાર અંતીમ વિરોધી તરીકે ઓળખવામાં આવે છે. આ વ્ય્ક્તિ અથવા વિશેષ દેવ ના લોકોનો નાશ કરવાનો પ્રયાસ કરશે, પરંતુ તે ઈસુ દ્વારા પરાજિત થશે.
*પ્રેરિત પાઉલ આ વ્ય્ક્તિ ને "પાપનો માણસ" (૨ થેસ્સ ૨:૩) જગતમાં ખ્રિસ્તવિરોધીની આભાને "વિનાશનો પુત્ર" (૨ થેસ્સ ૨:૧) તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે.
##અનુવાદ સુચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતોમાં એક શબ્દ અથવા વાક્ય શામેલ હોઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "ખ્રિસ્ત-વિરોધી" અથવા "ખ્રિસ્તનો દુશ્મન" અથવા "ખ્રિસ્તની વિરુદ્ધ વ્યક્તિ."
* "વિરોધી આત્મા" વાક્યનો અનુવાદ "ખ્રિસ્ત વિરુદ્ધનો આત્મા" અથવા "ખ્રિસ્ત વિશે જૂઠાણું ફેલાવવાનું વલણ" અથવા "ખ્રિસ્ત વિશે જૂઠું શીખવે છે તે આત્મા" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* એ પણ ધ્યાનમાં લો કે સ્થાનિક કે રાષ્ટ્રીય ભાષામાં બાઈબલના અનુવાદમાં આ શબ્દનું કેવી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે છે. (જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું]
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત], [વિપત્તિ])
## બાઇબલ સંદર્ભો:
* [૧ યોહાન ૨:૧૮]
* [૧યોહાન ૨:૨૨]
* [૧ યોહાન ૪:૩]
* [૨ યોહાન ૧:૭]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G05000
* Strong's: G500

View File

@ -1,28 +1,29 @@
# નિમણુક, નિમણુક કરવી, નિમણુક થયેલ #
# નિમણૂક, નિયુકિત
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“નિમણુક” અને “નિમણુક પામેલ” શબ્દ દર્શાવે છે કે જયારે કોઈ વ્યક્તિને નિશ્ચિત કામ પરિપૂર્ણ કરવા માટે પસંદગી કરવામાં આવે.
“નિમણુક થવી” એ દર્શાવે છે કે કશુંક મેળવવા માટે “પસંદ કરાયેલું” જેમકે “અનંતજીવન પ્રાપ્ત કરવા નિમણુક થયેલ.”
તે લોકો “અનંતજીવન માટે નિમણુક થયેલ” એટલે કે તેઓ અનંતજીવન પામવા પસંદ કરાયેલા હતા.
* “નિમાયેલ સમય” શબ્દ દર્શાવે છે કે દેવનો “પસંદ કરેલો સમય” અથવા કંઇક બનવા માટે “આયોજિત કરેલ સમય.”
* “નિમણુક” શબ્દનો અર્થ કોઈને કાંઇક કરવા “હુકમ કરવો” અથવા “સોપવું” તેમ પણ થઇ શકે છે.
"નિમણુક" અને "નિયુક્ત" શબ્દો કોઈ ચોક્કસ કાર્ય અથવા ભૂમિકાને પૂર્ણ કરવા માટે કોઈની પસંદગી કરવાનો સંદર્ભ આપે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો: ##
* "નિમણૂક" એ કંઈક મેળવવા માટે "પસંદ થયેલ" હોવાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે "અનંત જીવન માટે નિમણૂક કરવામાં આવી છે." લોકોને "અનંત જીવન માટે નિયુક્ત કરવામાં આવ્યા હતા" એટલે કે તેઓને અનંત જીવન મેળવવા માટે પસંદ કરવામાં આવ્યા હતા.
* "નિયુક્ત સમય" વાક્ય દેવના "પસંદ કરેલ સમય" અથવા કંઈક બનવા માટે "આયોજિત સમય" નો સંદર્ભ આપે છે.
* “નિયુક્તિ” શબ્દનો અર્થ કોઈને કંઈક કરવા માટે “આદેશ” અથવા “સોંપણી” એવો પણ થઈ શકે છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “નિમણુક” નું ભાષાંતર “પસંદ કરવું” અથવા “સોપવું” અથવા “ઔપચારિક રીતે પસંદ કરેલું” અથવા “નિયુક્ત કરવું” એમ થઇ શકે છે.
* “નિમણુક કરવી” શબ્દનું ભાષાંતર “સોપેલું” અથવા “આયોજિત” અથવા “નિશ્ચિતપણે પસંદ કરેલું” થઇ શકે છે.
* “નિમણુક થવી” તે શબ્દનું ભાષાંતર “પસંદ કરાવું” થઇ શકે છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઈબલની કલમો: ##
* સંદર્ભના આધારે, "નિયુક્તિ" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "પસંદ કરો" અથવા "સોંપણી કરો" અથવા "ઔપચારિક રીતે પસંદ કરો" અથવા "નિયુક્ત" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "નિયુક્ત" શબ્દનો અનુવાદ "સોંપાયેલ" અથવા "આયોજિત" અથવા "ખાસ કરીને પસંદ કરેલ" તરીકે કરી શકાય છે.
* “નિયુક્ત થાઓ” વાક્યનું ભાષાંતર “પસંદ થાઓ” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* [1 શમુએલ 8:10-12](rc://en/tn/help/1sa/08/10)
* [પ્રેરિતો 3:19-20](rc://en/tn/help/act/03/19)
* [પ્રેરિતો 6:2-4](rc://en/tn/help/act/06/02)
* [પ્રેરિતો 13:48-49](rc://en/tn/help/act/13/48)
* [ઉત્પત્તિ 41:33-34](rc://en/tn/help/gen/41/33)
* [ગણના 3:9-10](rc://en/tn/help/num/03/09)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ શમુએલ ૮:૧૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૨૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૩:૪૮]
* [ઉત્પત્તિ ૪૧:૩૩-૩૪]
* [ગણના ૩:૯-૧૦]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગસ: H2163, H2296, H2163, H2708, H2706, H3198, H3245, H3259, H3677, H3259, H4157, H4151, H4152, H4483, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5415, H6310 , H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G03220, G06060, G12990, G13030, G19350, G25247, G25247, G247, G19350, G294208, G2470, G2409, G24080, G19350
* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087

View File

@ -1,91 +1,87 @@
# વિશ્વાસ કરવો, વિશ્વાસી, માન્યતા, અવિશ્વાસી, અનાસ્થા/અશ્રદ્ધા
# વિશ્વાસ, વિશ્વાસી, શ્રદ્ધા, અવિશ્વાસી, અવિશ્વાસ
## વ્યાખ્યા:
“વિશ્વાસ કરવો” અને “તેમાં વિશ્વાસ રાખવો” આ શબ્દોમાં નજીકનો સંબંધ રહેલો છે, પણ તેના અર્થ થોડા અલગ થાય છે.
"માનવું" અને "માનવું" શબ્દો નજીકથી સંબંધિત છે, પરંતુ તેના થોડા અલગ અર્થ છે:
## 1\. વિશ્વાસ કરવો
### 1. માને છે
* કોઈ બાબત પર વિશ્વાસ કરવો એટલે તે સ્વીકારવું અથવા તે સાચું છે તેવો ભરોસો કરવો.
* કોઈકને માન્ય કરવું એટલે સ્વીકારવું કે જે તે વ્યક્તિએ કહ્યું છે તે સાચું છે.
* કોઈ વસ્તુ પર વિશ્વાસ કરવો એટલે તે સાચું છે તે સ્વીકારવું અથવા વિશ્વાસ કરવો.
* કોઈ વ્યક્તિ પર વિશ્વાસ કરવો એ સ્વીકારવું કે તે વ્યક્તિએ જે કહ્યું તે સાચું છે.
## 2\. તેમાં વિશ્વાસ રાખવો
### 2. વિશ્વાસ કરે છે
* કોઈકમાં "વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે તે વ્યક્તિ “પર ભરોસો કરવો.” તેનો અર્થ થાય છે કે તે વ્યક્તિ જે કહે છે તે તે છે તેવો ભરોસો રાખવો, કે તે હંમેશા સત્ય કહે છે, અને તેણે જે વચન આપ્યું છે તે તે કરશે.
* જયારે વ્યક્તિ કોઈ બાબતમાં ખરેખર વિશ્વાસ રાખે છે, ત્યારે તે એ રીતે વર્તશે જે તેની માન્યતાને દર્શાવશે. 
* “તેમાં વિશ્વાસ હોવો” તે વાક્યનો અર્થ સામાન્યપણે “તેમાં વિશ્વાસ કરવા” જેવો જ થાય છે.
* “ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે તે ઈશ્વરના પુત્ર છે તેમ માનવું, કે જે સ્વયં ઈશ્વર છે જે માણસ પણ બન્યા અને આપણા પાપોના બલિદાન માટે મૃત્યુ પામી તેમણે કિંમત ચૂકવી. તેનો અર્થ છે કે તેમના પર તારનાર તરીકે વિશ્વાસ કરવો અને એવી રીતે જીવવું કે જે તેમને સન્માન આપે છે. 
* કોઈ વ્યક્તિ પર "વિશ્વાસ" કરવાનો અર્થ છે કે તે વ્યક્તિ પર "વિશ્વાસ" કરવો. તેનો અર્થ એ છે કે વ્યક્તિ તે છે જે તે કહે છે કે તે છે, તે હંમેશા સાચું બોલે છે, અને તે જે કરવાનું વચન આપ્યું છે તે તે કરશે.
* જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ કોઈ વસ્તુમાં ખરેખર વિશ્વાસ કરે છે, ત્યારે તે એવી રીતે કાર્ય કરશે જે તે માન્યતા દર્શાવે છે.
* શબ્દસમૂહ "વિશ્વાસ રાખો" નો સામાન્ય રીતે "વિશ્વાસ" જેવો જ અર્થ થાય છે.
* "ઈસુમાં વિશ્વાસ" કરવાનો અર્થ એ છે કે તે દેવનો પુત્ર છે, કે તે પોતે દેવ છે જે માનવ બન્યો છે અને જે આપણા પાપોની ચૂકવણી કરવા માટે બલિદાન તરીકે મૃત્યુ પામ્યો છે. તેનો અર્થ છે કે તેના પર તારણહાર તરીકે વિશ્વાસ કરવો અને તેને સન્માન આપે તેવી રીતે જીવવું.
### 3\. વિશ્વાસી
### 3. વિશ્વાસી
બાઈબલમાં, “વિશ્વાસી” શબ્દ એક એવા વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં ઉદ્ધારક તરીકે  વિશ્વાસ રાખે છે અને આધારિત રહે છે. 
બાઈબલમાં, "વિશ્વાસી" શબ્દ એવા વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે તારણહાર તરીકે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરે છે અને તેના પર આધાર રાખે છે.
* “વિશ્વાસી” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “વ્યક્તિ કે જે વિશ્વાસ કરે છે.”
* “ખ્રિસ્તી” શબ્દ, સમયકાળે વિશ્વાસીઓ માટેનું મુખ્ય શીર્ષક બની ગયો કારણકે તે સૂચવે છે કે તેઓ ખ્રિસ્તમાં માને છે અને તેમના શિક્ષણને પાળે છે.
* "વિશ્વાસી" શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે "વિશ્વાસ કરનાર વ્યક્તિ."
* "ખ્રિસ્તી" શબ્દ આખરે વિશ્વાસીઓ માટે મુખ્ય શીર્ષક બન્યો કારણ કે તે સૂચવે છે કે તેઓ ખ્રિસ્તમાં માને છે અને તેમના ઉપદેશોનું પાલન કરે છે.
### 4\. અવિશ્વાસ
### 4. અવિશ્વાસ
“અવિશ્વાસ” શબ્દ દર્શાવે છે, કે કોઈક બાબતમાં અથવા કોઈક પર વિશ્વાસ ન કરવો.
"અવિશ્વાસ" શબ્દનો અર્થ કંઈક અથવા કોઈને ન માનવાનો છે.
* બાઈબલમાં “અવિશ્વાસ” શબ્દ દર્શાવે છે, કે ઈસુને પોતાના ઉદ્ધારક તરીકે ના માનવા અથવા તેવો વિશ્વાસ ના કરવો. 
* જે વ્યક્તિ ઈસુ ખ્રિસ્તમાં માનતો નથી તેને “અવિશ્વાસી” કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલમાં, "અવિશ્વાસ" એ કોઈના તારણહાર તરીકે ઈસુમાં વિશ્વાસ ન કરવો અથવા તેનામાં વિશ્વાસ ન રાખવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જે વ્યક્તિ ઈસુમાં વિશ્વાસ નથી કરતી તેને “અવિશ્વાસી” કહેવાય છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “વિશ્વાસ કરવો” શબ્દનું ભાષાંતર, “સાચું હોવું તે જાણે છે” અથવા “ઉચિત હોવું તે જાણે છે” તરીકે કરી શકાય.
* “તેમાં માનવું” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “સંપૂર્ણપણે ભરોસો કરવો” અથવા “ભરોસો રાખવો અને આધીન થવું” અથવા “સંપૂર્ણપણે આધાર રાખવો અને પાછળ ચાલવું,” એમ થઈ શકે છે.
* કેટલાક ભાષાંતર “ઈસુમાં વિશ્વાસી” અથવા “ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસી” કહેવાની પસંદ કરી શકે છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, કોઈ એક શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા થઇ શકે છે જેનો અર્થ, “વ્યક્તિ કે જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે” અથવા “કોઈક જે ઈસુને જાણે છે અને તેમના માટે જીવે છે.”
* “વિશ્વાસી” શબ્દનું બીજું ભાષાંતર “ઈસુને અનુસરનાર” અથવા “વ્યક્તિ કે જે ઈસુને ઓળખે છે અને તેમને આધીન થાય છે” તેમ કરી શકાય.
* “વિશ્વાસી” શબ્દ, ખ્રિસ્તના દરેક વિશ્વાસી માટે સામાન્ય શબ્દ છે, જયારે “શિષ્ય” અને “પ્રેરિત” શબ્દ, વધુ ચોક્કસપણે ઈસુ જ્યારે પૃથ્વી પર જીવતા હતા અને જે લોકો તેમને ઓળખતા હતા, તેઓ માટે વપરાયો હતો. આ દરેક શબ્દનું અલગ અલગ રીતે ભાષાંતર કરવું સારું છે જેથી તેઓ વચ્ચેનું અંતર જળવાઈ રહે.
* “અવિશ્વાસ” શબ્દનું ભાષાંતર બીજી રીતે કરીએ તો, “વિશ્વાસનો અભાવ” અથવા “ન માનવું” તેમ થઇ શકે છે.
* “અવિશ્વાસી” શબ્દનું ભાષાંતર આ રીતે પણ કરી શકાય છે કે “વ્યક્તિ જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરતો નથી” અથવા “જે કોઈ ઈસુ પર તારનાર તરીકે ભરોસો કરતો નથી.”  
* "માનવું" નો અનુવાદ "સાચું હોવાનું જાણવું" અથવા "સાચા હોવાનું જાણવું" તરીકે કરી શકાય છે.
* "વિશ્વાસ" નો અનુવાદ "સંપૂર્ણપણે વિશ્વાસ કરો" અથવા "વિશ્વાસ અને પાલન" અથવા "સંપૂર્ણપણે આધાર રાખો અને અનુસરો" તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માનવું](../kt/believe.md), [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [ખ્રિસ્તી](../kt/christian.md), [શિષ્ય](../kt/disciple.md), [વિશ્વાસ](../kt/faith.md), [ભરોસો](../kt/trust.md))
* કેટલાક અનુવાદો "ઈસુમાં વિશ્વાસ કરનાર" અથવા "ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરનાર" કહેવાનું પસંદ કરી શકે છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર એવા શબ્દ અથવા વાક્ય દ્વારા પણ થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે “ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખનાર વ્યક્તિ” અથવા “કોઈ વ્યક્તિ જે ઈસુને જાણે છે અને તેમના માટે જીવે છે.”
* "વિશ્વાસી" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતો "ઈસુના અનુયાયી" અથવા "ઈસુને જાણે છે અને તેનું પાલન કરનાર વ્યક્તિ" હોઈ શકે છે.
* શબ્દ "વિશ્વાસી" એ ખ્રિસ્તમાં કોઈપણ વિશ્વાસી માટે સામાન્ય શબ્દ છે, જ્યારે "શિષ્ય" અને "પ્રેરિત" એ લોકો માટે વધુ વિશિષ્ટ રીતે ઉપયોગમાં લેવાતા હતા જેઓ ઈસુ જીવતા હતા ત્યારે તેને ઓળખતા હતા. આ શબ્દોને અલગ-અલગ રાખવા માટે, તેને અલગ અલગ રીતે અનુવાદિત કરવું શ્રેષ્ઠ છે.
## બાઈબલની કલમો:
* "અવિશ્વાસ" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતો "વિશ્વાસનો અભાવ" અથવા "વિશ્વાસ ન રાખવો" નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* "અવિશ્વાસી" શબ્દનું ભાષાંતર "ઈસુમાં વિશ્વાસ ન રાખનાર વ્યક્તિ" અથવા "જેને તારણહાર તરીકે ઈસુમાં વિશ્વાસ નથી તે વ્યક્તિ" તરીકે કરી શકાય છે.
* [ઉત્પત્તિ 15:6](rc://en/tn/help/gen/15/06)
* [ઉત્પત્તિ 45:26](rc://en/tn/help/gen/45/24)
* [અયૂબ 9:16-18](rc://en/tn/help/job/09/16)
* [હબ્બાકૂક 1:5-7](rc://en/tn/help/hab/01/05)
* [માર્ક 6:4-6](rc://en/tn/help/mrk/06/04)
* [માર્ક 1:14-15](rc://en/tn/help/mrk/01/14)
* [લૂક 9:41](rc://en/tn/help/luk/09/41)
* [યોહાન 1:12](rc://en/tn/help/jhn/01/12)
* [પ્રેરિતો 6:5](rc://en/tn/help/act/06/05)
* [પ્રેરિતો 9:42](rc://en/tn/help/act/09/40)
* [પ્રેરિતો 28:23-24](rc://en/tn/help/act/28/23)
* [રોમનો 3:3](rc://en/tn/help/rom/03/03)
* [1 કરંથીઓ 6:1](rc://en/tn/help/1co/06/01)
* [1 કરંથીઓ 9:5](rc://en/tn/help/1co/09/03)
* [2 કરંથીઓ 6:15](rc://en/tn/help/2co/06/14)
* [હિબ્રુઓ 3:12](rc://en/tn/help/heb/03/12)
* [1 યોહાન 3:23](rc://en/tn/help/1jn/03/23)
(આ પણ જુઓ: [માનવું], [પ્રેરિત], [ખ્રિસ્તી], [શિષ્ય], [વિશ્વાસ], [વિશ્વાસ])
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* **[3:4](rc://en/tn/help/obs/03/04)** નૂહે આવનાર જળપ્રલય વિષે લોકોને ચેતવણી આપી અને તેઓને ઈશ્વર તરફ ફરવા કહ્યું, પણ તેઓએ તેનું **માન્યું** નહીં.
* **[4:8](rc://en/tn/help/obs/04/08)** ઈબ્રાહિમે ઈશ્વરનું વચન **માન્યું**. ઈશ્વરે જાહેર કર્યું કે ઈબ્રાહિમ ન્યાયી હતો, કારણકે તેણે ઈશ્વરનું વચન **માન્યું**.
* **[11:2](rc://en/tn/help/obs/11/02)** જે કોઈ તેમના પર **વિશ્વાસ** કરે છે, તેઓના પ્રથમજનિતને બચાવવા માટે ઈશ્વરે રસ્તો પૂરો પાડ્યો.
* **[11:6](rc://en/tn/help/obs/11/06)** પણ મિસરીઓએ ઈશ્વરને અથવા તેમની આજ્ઞાઓને **માની** નહીં.
* **[37:5](rc://en/tn/help/obs/37/05)** “ઈસુએ જવાબ આપ્યો, પુનરુત્થાન તથા જીવન હું જ છું. જે કોઈ *મારામાં વિશ્વાસ* કરે, જો કે તે મરી જાય તો પણ તે જીવશે. દરેક જણ કે જે મારામાં **વિશ્વાસ** કરે છે, તે કદી મરશે નહિ. શું તમે આ **માનો** છો?”
* **[43:1](rc://en/tn/help/obs/43/01)** ઈસુ સ્વર્ગમાં પાછા ગયા પછી, ઈસુએ જેમ કરવાની શિષ્યોને આજ્ઞા આપી હતી તેમ તેઓ યરૂશાલેમમાં રહ્યા. ત્યાં **વિશ્વાસીઓ** સતત પ્રાર્થના કરવા માટે હંમેશા એકઠા થતા.
* **[43:3](rc://en/tn/help/obs/43/03)** જયારે **વિશ્વાસીઓ** ભેગા થયા હતા ત્યારે એકાએક સખત પવન જેવા અવાજ સાથે, તેઓ જે ઘરમાં રહેતા હતા તે ભરાઈ ગયું. ત્યારબાદ તેઓમાંના દરેક **વિશ્વાસી** ના માથાં પર અગ્નિની જ્વાળા જેવું કાંઇક દેખાઈ આવ્યું.
* **[43:13](rc://en/tn/help/obs/43/13)** દરરોજ વધુ લોકો **વિશ્વાસીઓની** બન્યા.
* **[46:6](rc://en/tn/help/obs/46/06)** તે દિવસે યરૂશાલેમમાં ઘણાં લોકોએ ઈસુના અનુયાયીઓની સતાવણી કરવાની શરૂઆત કરી, તેથી **વિશ્વાસીઓ** અન્ય સ્થળોએ ભાગી ગયા. પરંતુ તેમ છતાં તેઓ જ્યાં જ્યાં ગયા ત્યાં તેઓએ ઈસુ વિશે પ્રચાર કર્યો.
* **[46:1](rc://en/tn/help/obs/46/01)** શાઉલ એક યુવાન માણસ હતો કે જેણે સ્તેફેનને મારી નાખનારના ઝભ્ભા (લૂગડાં) સાચવ્યા હતા. તેણે ઈસુ પર વિશ્વાસ કર્યો ન હતો, તેથી તેણે **વિશ્વાસીઓની** સતાવણી કરી.
* **[46:9](rc://en/tn/help/obs/46/09)** અમુક **વિશ્વાસીઓ** જેઓ યરૂશાલેમની સતાવણીથી ભાગી ગયા હતા તેઓ અંત્યોખ સુધી દૂર ગયા અને તેઓએ ત્યાં ઈસુ વિશે પ્રચાર કર્યો. એતો અંત્યોખ હતું કે જ્યાં *વિશ્વાસીઓ* પ્રથમ “ખ્રિસ્તી” કહેવાયા.
* **[47:14](rc://en/tn/help/obs/47/14)** તેઓએ મંડળીઓના **વિશ્વાસીઓને** પ્રોત્સાહન તથા શિક્ષણ આપવા માટે ઘણાં પત્રો લખ્યા.
* [ઉત્પત્તિ ૧૫:૬]
* [ઉત્પત્તિ ૪૫:૨૬]
* [અયુબ ૯:૧૬-૧૮]
* [હબાક્કૂક ૧:૫-૭]
* [માર્ક ૬:૪-૬]
* [માર્ક ૧:૧૪-૧૫]
* [લુક ૯:૪૧]
* [યોહાન ૧:૧૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૯:૪૨ ]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો : ૨૮:૨૩-૨૪ ]
* [રોમનોને પત્ર ૩:૩]
* [૧ કરિંથી ૬:૧]
* [૧ કરિંથી ૯:૫]
* [૨કરિંથી ૬:૧૫]
* [હિબ્રુ ૩:૧૨]
* [૧ યોહાન ૩:૨૩]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૩:૪]_ નુહે લોકોને આવનારા પૂર વિશે ચેતવણી આપી અને તેઓને દેવ તરફ વળવાનું કહ્યું, પરંતુ તેઓએ તેમના પર __વિશ્વાસ ન કર્યો.
* _[૪:૮]_ ઇબ્રાહિમે દેવના વચન પર વિશ્વાસ કર્યો. દેવે જાહેર કર્યું કે અબ્રામ ન્યાયી છે કારણ કે તેણે દેવ વચન પર વિશ્વાસ કર્યો હતો.
* _[૧૧:૨]_ દેવે તેનામાં __વિશ્વાસ રાખનાર કોઇપણ વ્યક્તિના પ્રથમજનિતને બચાવવાનો માર્ગ પૂરો પાડ્યો હતો.
* _[૧૧:૬]_ પરંતુ મિસરવાસીઓએ દેવને_માન્યું_ ન હતુ કે તેની આજ્ઞાઓનું પાલન કર્યું ન હતું.
* _[૩૭:૫]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, “હું પુનરુત્થાન અને જીવન છું. જે _મારા પર_ વિશ્વાસ કરે છે તે જીવશે, ભલે તે મરી જાય. દરેક વ્યક્તિ જે મારામાં _વિશ્વાસ રાખે છે તે ક્યારેય મરશે નહીં. શું તમે આ _માનો છો__?"
* _[૪૩:૧]_ ઈસુ સ્વર્ગમાં પાછા ફર્યા પછી, શિષ્યો યરૂશાલેમમાં જ રહ્યા જેમ કે ઈસુએ તેઓને આજ્ઞા કરી હતી. ત્યાંના _વિશ્વાસીઓ_ પ્રાર્થના કરવા માટે સતત એકઠા થયા.
* _[૪૩:૩]_ જ્યારે _વિશ્વાસી_ બધા એક સાથે હતા, ત્યારે અચાનક તેઓ જ્યાં હતા તે ઘર ભારે પવન જેવા અવાજથી ભરાઇ ગયું. પછી અગ્નિની જ્વાળાઓ જેવું દેખાતું કંઈક બધા _વિશ્વાસીઓ_ના માથા પર ઉતરી આવ્યું.
* _[૪૩:૧૩]_ દરરોજ, વધુ લોકો _વિશ્વાસી_ બન્યા.
* _[૪૬:૬]_ તે દિવસે યરૂશાલેમમાં ઘણા લોકોએ ઈસુના અનુયાયીઓને સતાવવાનું શરૂ કર્યું, તેથી _વિશ્વાસી_ અન્ય સ્થળોએ વિખેરાઈ ગયા. પરંતુ તેમ છતાં, તેઓ જ્યાં પણ ગયા ત્યાં તેઓ ઈસુ વિષે પ્રચાર કરતા.
* _[૪૬:૧]_ શાઉલ એ યુવાન હતો જેણે સ્તેફનને માર્યા ગયેલા માણસોના ઝભ્ભોની રક્ષા કરી હતી. તે ઈસુમાં માનતો ન હતો, તેથી તેણે _વિશ્વાસીઓને_ સતાવ્યા હતા.
* _[46:9]_ યરુસાલેમમાં જુલમથી નાસી ગયેલા કેટલાક _વિશ્વાસીઓ_ દૂર અંત્યોખ શહેરમાં ગયા અને ઈસુ વિશે પ્રચાર કર્યો.
* _[૪૬:૯]_ તે અંત્યોખમાં જ હતું કે _ઈસુમાં _વિશ્વાસી__ પ્રથમ વખત "ખ્રિસ્તીઓ" તરીકે ઓળખાતા હતા.
* _[૪૭:૧૪]_ તેઓએ મંડળીમાં _વિશ્વાસીઓ_ને પ્રોત્સાહિત કરવા અને શીખવવા માટે ઘણા પત્રો પણ લખ્યા.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0539, H0540, G05430, G05440, G05690, G05700, G05710, G39820, G41000, G41020, G41030, G41350

View File

@ -1,32 +1,33 @@
# ખૂબ વ્હાલું (અતિપ્રિય)#
#પ્રિય
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“ખૂબ વ્હાલું” શબ્દ એક પ્રકારની અભિવ્યક્તિ દર્શાવે છે, કે જયારે કોઈ વ્યક્તિ પર પ્રેમ કરવામાં આવે અને કોઈને કોઈ વ્યક્તિ પ્રિય હોય.
શબ્દ "પ્રિય" એ સ્નેહની અભિવ્યક્તિ છે જે એવી વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે કોઈ બીજા માટે પ્રિય અને વ્હાલી છે.
* “ખૂબ વ્હાલા” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “પ્રિયજન” અથવા “જેના પર પ્રેમ કર્યો હોય” એમ થાય છે. 
* ઈશ્વર ઈસુને તેમના “પ્રિય પુત્ર” તરીકે દર્શાવે છે.
* પ્રેરિતોએ જયારે ખ્રિસ્તી મંડળીઓ પર પત્રો લખ્યા ત્યારે તે વારંવાર સાથી વિશ્વાસીઓને “ખૂબ વ્હાલા” એમ કહી સંબોધે છે.
* "પ્રિય" શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે "પ્રેમિત (એક)" અથવા "(જે) પ્રિય છે."
* દેવ ઈસુને તેમના “પ્રિય પુત્ર” તરીકે દર્શાવે છે.
* ખ્રિસ્તી મંડળીને તેમના પત્રોમાં, પ્રેરિતો વારંવાર તેમના સાથી વિશ્વાસીઓને "પ્રિય" તરીકે સંબોધે છે.
##ભાષાંતરના સુચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “પ્રેમ કરાયેલ” અથવા “પ્રિયજન” અથવા “ખુબ પ્રેમ કરાયેલ,” અથવા “અતિ પ્રિય” થઇ શકે છે.
* જયારે નિકટના મિત્રના સંદર્ભમાં વાત કરીએ તો, આનું ભાષાંતર “મારા પ્રિય મિત્ર” અથવા “મારા નજીકના મિત્ર” થઈ શકે છે. અંગ્રેજીમાં “મારા પ્રિય મિત્ર, પાઉલ,” અથવા “પાઉલ, જે મારો પ્રિય મિત્ર” તે બહુ જ કુદરતી રીતે કહેવામાં આવ્યું છે. બીજી ભાષાઓમાં આ ક્રમ વધારે કુદરતી હોય શકે પણ તે અલગ રીતે આવી શકે છે.
* એ બાબતની નોંધ લો કે “પ્રિય” શબ્દ ઈશ્વરના પ્રેમ પરથી આવે છે, જે બિનશરતી, નિસ્વાર્થી, અને બલિદાનયુક્ત પ્રેમ છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર “પ્રેમિત” અથવા “પ્રિય વ્યક્તિ” અથવા “સારા પ્રિય” અથવા “ખૂબ પ્રિય” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* નજીકના મિત્ર વિશે વાત કરવાના સંદર્ભમાં, આનું ભાષાંતર "મારા પ્રિય મિત્ર" અથવા "મારા નજીકના મિત્ર" તરીકે કરી શકાય છે. અંગ્રેજીમાં "મારા પ્રિય મિત્ર, પાઊલ" અથવા "પાઊલ, જે મારા પ્રિય મિત્ર છે" કહેવું સ્વાભાવિક છે. અન્ય ભાષાઓને આને અલગ રીતે મૂકવું વધુ સ્વાભાવિક લાગી શકે છે.
* નોંધ કરો કે "પ્રિય" શબ્દ દેવના પ્રેમ માટેના શબ્દ પરથી આવ્યો છે, જે બિનશરતી, નિઃસ્વાર્થ અને બલિદાન છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રેમ](../kt/love.md))
(આ પણ જુઓ: [પ્રેમ])
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 કરંથી 4:14-16](rc://en/tn/help/1co/04/14)
* [1 યોહાન 3:1-3](rc://en/tn/help/1jn/03/01)
* [1 યોહાન 4:7-8](rc://en/tn/help/1jn/04/07)
* [માર્ક 1:9-11](rc://en/tn/help/mrk/01/09)
* [માર્ક 12:6-7](rc://en/tn/help/mrk/12/06)
* [પ્રકટીકરણ 20:9-10](rc://en/tn/help/rev/20/09)
* [રોમનો 16:6-8](rc://en/tn/help/rom/16/06)
* [ગીતોનું ગીત 1:12-14](rc://en/tn/help/sng/01/12)
* [૧ કરિંથી ૪:૧૪]
* [૧ યોહાન ૩:૨]
* [૧ યોહાન ૪:૭]
* [માર્ક ૧:૧૧]
* [માર્ક ૧૨:૬]
* [પ્રકટીકરણ ૨૦:૯]
* [રોમનોને પત્ર ૧૬:૮]
* [ગીતોનું ગીત ૧:૧૪]
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G00250, G00270, G52070
* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207

View File

@ -1,33 +1,34 @@
#ઈશ્વર નિંદા, ઈશ્વરની નિંદા કરવી, નિંદા કરાયેલ, અનાદરભર્યું, દુર્ભાષણો #
#નિંદા, નિંદા, નિંદા કરનાર
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “ઈશ્વર નિંદા” શબ્દ, દેવ અથવા લોકો માટે ઊંડો અનાદર બતાવવો એમ દર્શાવવામાં આવ્યું છે.
“નિંદા કરવી” એટલે કે, કોઈ વ્યક્તિની વિરુદ્ધમાં એવી રીતે બોલવું જેથી બીજાઓ લોકો તેના વિશે કંઇક ખોટું અથવા ખરાબ વિચારે.
* મોટે ભાગે, દેવની નિંદા કરવી એટલે બદનક્ષી કરવી અથવા તેના વિશે સાચું નથી તે કહીને તેનું અપમાન કરવું અથવા અનૈતિક વર્તન કરવું કે જે તેનું અપમાન થાય.
* માનવી જયારે દેવ હોવાનો દાવો કરે છે ત્યારે તેઓ ઈશ્વરનિંદા કરે છે, કારણકે એક સાચા દેવની જગ્યા પર તેઓ પોતે દેવ હોવાનો દાવો કરે છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી આવૃત્તિઓમાં “બદનક્ષી કરવી” તે શબ્દ લોકો નિંદા માટે વાપરવામાં આવે છે.
બાઈબલમાં, "નિંદા" શબ્દનો અર્થ એવી રીતે બોલવાનો છે જે દેવ અથવા લોકો માટે ઊંડો અનાદર દર્શાવે છે. કોઈની "નિંદા" કરવી એ તે વ્યક્તિ વિરુદ્ધ બોલવું છે જેથી અન્ય લોકો તેના વિશે કંઈક ખોટું અથવા ખરાબ વિચારે.
## ભાષાંતરના સૂચનો ##
* મોટાભાગે, દેવની નિંદા કરવાનો અર્થ થાય છે કે તેમના વિશે સાચી ન હોય તેવી બાબતો કહીને અથવા તેમનું અપમાન કરે એવી અનૈતિક રીતે વર્તીને તેમની નિંદા કરવી અથવા તેમનું અપમાન કરવું.
* મનુષ્ય માટે દેવ હોવાનો દાવો કરવો અથવા એક સાચા દેવ સિવાય અન્ય કોઈ દેવ છે એવો દાવો કરવો એ નિંદા છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી સંસ્કરણો આ શબ્દનો અનુવાદ "નિંદા" તરીકે કરે છે જ્યારે તે લોકોની નિંદા કરવાનો સંદર્ભ આપે છે.
* “દુર્ભાષણ કરવું” તેનું ભાષાંતર “કોઈની વિરુદ્ધ ભૂંડી વાતો કહેવી” અથવા “દેવનું અપમાન કરવું” અથવા “બદનક્ષી કરવી” એમ થઇ શકે છે.
“દુર્ભાષણ” શબ્દનું ભાષાંતર “બીજા વિશે ખોટું બોલવું” અથવા “નિંદા કરવી” અથવા “ખોટી અફવા ફેલાવવી” તેમ થઇ શકે છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ : [અપમાન](../other/dishonor.md), [નિંદા](../other/slander.md))
* “નિંદા” નો અનુવાદ “વિરુદ્ધ દુષ્ટ વાતો” અથવા “દેવનું અપમાન” અથવા “નિંદા” તરીકે કરી શકાય છે.
* "નિંદા" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "અન્ય વિશે ખોટું બોલવું" અથવા "નિંદા" અથવા "ખોટી અફવાઓ ફેલાવવી" શામેલ હોઈ શકે છે.
## બાઈબલની કલમો : ##
(આ પણ જુઓ: [અપમાન], [નિંદા])
* [1 તિમોથી 1:12-14](rc://en/tn/help/1ti/01/12)
* [પ્રેરિતો 6:10-11](rc://en/tn/help/act/06/10)
* [પ્રેરિતો 26:9-11](rc://en/tn/help/act/26/09)
* [યાકૂબ 2:5-7](rc://en/tn/help/jas/02/05)
* [યોહાન 10:32-33](rc://en/tn/help/jhn/10/32)
* [લૂક 12:8-10](rc://en/tn/help/luk/12/08)
* [માર્ક 14:63-65](rc://en/tn/help/mrk/14/63)
* [માથ્થી 12:31-32](rc://en/tn/help/mat/12/31)
* [માથ્થી 26:65-66](rc://en/tn/help/mat/26/65)
* [ગીતશાસ્ત્ર 74:9-11](rc://en/tn/help/psa/074/009)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ તીમોથી ૧:૧૨-૧૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૧૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૬: ૯-૧૧]
* [યાકૂબ ૨:૫-૭]
* [યોહાન ૧૦:૩૨-૩૩]
* [લુક ૧૨:૧૦]
* [માર્ક ૧૪:૬૪]
* [માથ્થી ૧૨:૩૧]
* [માથ્થી ૨૬:૬૫]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૭૪:૧૦]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G09870, G09880, G09890
* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

View File

@ -1,48 +1,49 @@
# આશીર્વાદ, આશીર્વાદિત (ધન્ય), આશીર્વચન/આશીર્વાદ આપવો
#આશિષ, આશીર્વાદિત, આશીર્વાદ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
કોઈકને અથવા કશાકને “આશીર્વાદ” આપવાનો અર્થ છે કે સારું અથવા લાભદાયી કરવું તે વ્યક્તિ કે વસ્તુ માટે જેને આશીર્વાદ આપવામાં આવી રહ્યો છે.
કોઈને અથવા કંઈકને “આશીર્વાદ” આપવાનો અર્થ એ છે કે જે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુને આશીર્વાદ આપવામાં આવે છે તેના માટે સારી અને ફાયદાકારક વસ્તુઓ થાય છે.
* કોઈને આશીર્વાદ આપવાનો અર્થ એમ પણ થાય કે તે વ્યક્તિને માટે હકારાત્મક અને ફાયદાકારક થાય તેવી ઈચ્છા વ્યક્ત કરવી.
* બાઈબલના સમયોમાં, પિતા તેના બાળકો ઉપર મોટાભાગે ઔપચારિક રીતે આશીર્વાદ ઉચ્ચારતા હતા.
* જયારે લોકો ઈશ્વરને “ધન્ય કહે છે” અથવા પોતાની ઈચ્છા વ્યક્ત કરે છે કે ઈશ્વર ધન્ય હો, એટલે કે તેઓ ઈશ્વરની પ્રસંશા કરે છે.
* “આશીર્વાદ આપવો” એ શબ્દનો ઉપયોગ, ખોરાક ખવાયા પહેલા ખોરાકને પવિત્ર કરવા, અથવા ખોરાક માટે ઈશ્વરની આભાર અને સ્તુતિ કરવા માટે થાય છે
* કોઈને આશીર્વાદ આપવાનો અર્થ એ પણ છે કે તે વ્યક્તિ સાથે સકારાત્મક અને ફાયદાકારક વસ્તુઓ થવાની ઇચ્છા વ્યક્ત કરવી.
* બાઈબલ સમયમાં, પિતા વારંવાર તેમના બાળકોને ઔપચારિક આશીર્વાદ આપતા.
* જ્યારે લોકો દેવને “આશીર્વાદ” આપે છે અથવા દેવને આશીર્વાદ આપે એવી ઈચ્છા વ્યક્ત કરે છે, ત્યારે આનો અર્થ એ થાય કે તેઓ તેમની સ્તુતિ કરી રહ્યા છે.
* "આશીર્વાદ" શબ્દનો ઉપયોગ કેટલીકવાર ખોરાકને ખાવામાં આવે તે પહેલાં પવિત્ર કરવા અથવા ખોરાક માટે દેવનો આભાર માનવા અને વખાણ કરવા માટે થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આશીર્વાદ આપવો” તેનું ભાષાંતર, “સમૃદ્ધપણે પુરું પાડવું” અથવા “ખૂબ દયાળુ અને કૃપાળુ હોવું” એમ પણ કરી શકાય.
* “ઈશ્વર મહાન આશીર્વાદ લાવ્યા” તેનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરે ઘણા સારા વાનાં આપ્યાં” અથવા “ઈશ્વરે ભરપૂરપણે પૂરું પાડ્યું” અથવા “ઈશ્વરે ઘણું સારું થવા દીધું” એમ પણ કરી શકાય.
* “તે આશીર્વાદિત છે” તેનું ભાષાંતર, “તેને ખુબ જ ફાયદો થશે” અથવા “તેને સારી વસ્તુઓનો અનુભવ થશે” અથવા “ઈશ્વર તેના વિકાસનું કારણ બનશે” આ રીતે પણ કરી શકાય છે.
* ”વ્યક્તિ કે જે ધન્ય (આશીર્વાદિત) છે” તેનું ભાષાંતર, “તે વ્યક્તિ માટે તે કેટલું સારું છે” એમ પણ થઇ શકે છે.
* “પ્રભુને ધન્ય હો” જેવી અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “પ્રભુની સ્તુતિ થાઓ” અથવા “પ્રભુની સ્તુતિ” અથવા “હું પ્રભુની સ્તુતિ કરું છું” એમ થઇ શકે છે.
* આશીર્વાદિત ખોરાકના સંદર્ભમાં, તેનું ભાષાંતર, “ખોરાક માટે આભાર” અથવા “તેઓને ખોરાક આપ્યો માટે ઈશ્વરની સ્તુતિ થાઓ” અથવા “ઈશ્વરની સ્તુતિ દ્વારા તે ખોરાક પવિત્ર કરવો” એમ પણ થઇ શકે છે.
* “આશીર્વાદ”નું ભાષાંતર “પુષ્કળ પ્રમાણમાં આપવું” અથવા “ખૂબ દયાળુ અને અનુકૂળ બનવું” એમ પણ કરી શકાય.
* "દેવ મહાન આશીર્વાદ લાવ્યાં છે" નો અનુવાદ "દેવે ઘણી સારી વસ્તુઓ આપી છે" અથવા "દેવે પુષ્કળ પ્રમાણમાં પ્રદાન કર્યું છે" અથવા "દેવે ઘણી સારી વસ્તુઓ થવાનું કારણ આપ્યું છે" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "તે આશીર્વાદિત છે" નું ભાષાંતર "તેને ખૂબ લાભ થશે" અથવા "તે સારી વસ્તુઓનો અનુભવ કરશે" અથવા "દેવ તેને ખીલવશે."
* “ધન્ય છે તે વ્યક્તિ જે”નું ભાષાંતર “તે વ્યક્તિ માટે કેટલું સારું છે.”
* "પ્રભુને ધન્ય થાઓ" જેવા અભિવ્યક્તિઓનું ભાષાંતર "દેવની સ્તુતિ થાઓ" અથવા "પ્રભુની સ્તુતિ કરો" અથવા "હું પ્રભુની સ્તુતિ કરું છું" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* આશીર્વાદ ખોરાકના સંદર્ભમાં, આનું ભાષાંતર "ભોજન માટે દેવનો આભાર" અથવા "તેમને ખોરાક આપવા બદલ દેવની પ્રશંસા" અથવા "તેના માટે દેવની સ્તુતિ કરીને ખોરાકને પવિત્ર કર્યો" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ : [સ્તુતિ](../other/praise.md))
(આ પણ જુઓ: [પ્રશંસા])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 કરંથી 10:14-17](rc://en/tn/help/1co/10/14)
* [પ્રેરિતો 13:32-34](rc://en/tn/help/act/13/32)
* [એફેસી 1:3-4](rc://en/tn/help/eph/01/03)
* [ઉત્પત્તિ 14:19-20](rc://en/tn/help/gen/14/19)
* [યશાયા 44:3-4](rc://en/tn/help/isa/44/03)
* [યાકૂબ 1:22-25](rc://en/tn/help/jas/01/22)
* [લૂક 6:20-21](rc://en/tn/help/luk/06/20)
* [માથ્થી 26:26](rc://en/tn/help/mat/26/26)
* [નહેમ્યા 9:5-6](rc://en/tn/help/neh/09/05)
* [રોમન 4:9-10](rc://en/tn/help/rom/04/09)
* [૧ કરિંથી ૧૦:૧૬]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૩:૩૪]
* [એફેસી ૧:૩]
* [ઉત્પત્તિ ૧૪:૨૦]
* [યશાયાહ ૪૪:૩]
* [યાકૂબ ૧:૨૫]
* [લુક ૬:૨૦]
* [માથ્થી ૨૬:૨૬]
* [નહેમ્યા ૯:૫]
* [રોમનોને પત્ર ૪:૯]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[1:7](rc://en/tn/help/obs/01/07)** ઈશ્વરે જોયું કે તે સારું છે અને તેણે તેઓને **આશીર્વાદ** આપ્યો.
* **[1:15](rc://en/tn/help/obs/01/15)** ઈશ્વરે આદમ અને હવાને પોતાના સ્વરૂપ પ્રમાણે બનાવ્યા. તેણે તેઓને **આશીર્વાદ** આપ્યો અને કહ્યું કે, “ઘણા સંતાનોથી તથા પૌત્ર-પુત્રીઓથી, પૃથ્વીને ભરપૂર કરો.
* **[1:16](rc://en/tn/help/obs/01/16)** જેથી ઈશ્વરે જે બધું કર્યું, તેનાથી તેણે આરામ લીધો. તેણે સાતમા દિવસને **આશીર્વાદ** આપ્યો અને પવિત્ર ઠરાવ્યો, કારણકે આ દિવસે તેણે પોતાના કામથી આરામ લીધો.
* **[4:4](rc://en/tn/help/obs/04/04)** “હું તારું નામ મોટું કરીશ. જેઓ તને **આશીર્વાદ** આપશે તેઓને હું **આશીર્વા** આપીશ અને જેઓ શાપ આપે છે તેઓને હું શાપ આપીશ. પૃથ્વી પરના બધાં જ પરિવારો તારા લીધે **આશીર્વાદિત** થશે.”
* **[4:7](rc://en/tn/help/obs/04/07)** મલ્ખીસદેકે ઈબ્રામને **આશીર્વાદ** આપ્યો અને કહ્યું, સર્વોચ્ચ ઈશ્વર કે જે આકાશ અને પૃથ્વીનો માલિક છે તે ઈબ્રામને **આશીર્વાદ** આપો.”
* **[7:3](rc://en/tn/help/obs/07/03)** ઈસહાક તેનો **આશીર્વાદ** એસાવને આપવા માંગતો હતો.
* **[8:5](rc://en/tn/help/obs/08/05)** જેલમાં પણ, યુસફ ઈશ્વરને વિશ્વાસુ રહ્યો, અને ઈશ્વરે તેને **આશીર્વાદ** આપ્યો.
* _[૧:૭]_ દેવે જોયું કે તે સારું હતું અને તેણે તેઓને __આશીર્વાદ દિધો.
* _[૧:૧૫]_ દેવે આદમ અને હવાને પોતાની પ્રતિમામાં બનાવ્યા. તેણે તેઓને આશીર્વાદ દીધો અને કહ્યું, "ઘણા બાળકો અને પૌત્રો ધરો અને પૃથ્વીને ભરી દો."
* _[૧:૧૬]_ તેથી દેવે તે જે કંઈ કર્યું હતું તેનાથી આરામ કર્યો. તેણે સાતમા દિવસને __આશીર્વાદ આપ્યો અને તેને પવિત્ર બનાવ્યો, કારણ કે આ દિવસે તેણે તેના કામમાંથી આરામ કર્યો.
* _[૪:૪]_ “હું તમારું નામ મહાન બનાવીશ. જેઓ તમને _આશીર્વાદ આપે છે તેઓને હું _આશીર્વાદ આપીશ અને જેઓ તમને શાપ આપે છે તેમને શાપ આપીશ. તમારા કારણે પૃથ્વી પરના તમામ પરિવારો __આશીર્વાદ પામશે."
* _[૪:૭]_ મલખીસદેક અબ્રામને __આશીર્વાદ આપ્યો અને કહ્યું, "આકાશ અને પૃથ્વીના માલિક સર્વોચ્ચ દેવ અબ્રામને આશીર્વાદ આપે."
* _[૭:૩]_ ઇસહાક એસાવને તેનો _આશીર્વાદ_ આપવા માંગતો હતો.
_[૮:૫]_ જેલમાં પણ, જોસેફ દેવને વફાદાર રહ્યો, અને દેવે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0833, H0835, H1288, H1289, H1293, G17570, G21270, G21280, G21290, G31060, G31070, G31080, G60500
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

View File

@ -1,36 +1,35 @@
# બડાઈ, બડાઈ મારવી, બડાઈખોર #
# અભિમાન, બડાઈ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“બડાઈ” શબ્દનો અર્થ કંઈક અથવા કોઈને વિશે ગર્વથી બોલવું.
તેનો અર્થ વારંવાર પોતા વિશે બડાઈ મારવી.
* જયારે કોઈ વ્યક્તિ પોતાના વિશે “બડાઈખોર” બનીને ગર્વથી બોલે છે.
* દેવે ઈઝરાએલીઓને તેઓના મૂર્તિઓ માટે “બડાઈ મારવા” માટે ઠપકો આપ્યો.
તેઓ ઉધ્ધત્તાઈથી સાચા દેવને બદલે જુઠા દેવોની આરાધના કરી.
બાઈબલ પણ બડાઈ મારનારા લોકો વિશે વાત કરે છે જેમાં તેઓની સંપત્તિ, તેઓની શક્તિ, તેઓના ફળદ્રુપ ખેતરો, અને તેઓના કાયદાકાનૂનનો સમાવેશ થાય છે.
તેનો અર્થ એ કે તેઓ આ સર્વ વસ્તુઓ વિશે ગર્વ કરતા હતા, અને તેઓએ સ્વીકાર્યું નહીં કે દેવે આ વસ્તુઓ તેમને પૂરી પાડી છે.
* દેવે ઇઝરાએલીઓને અરજ કરી કે તેઓ “બડાઈ કરવાને” બદલે તેઓ દેવને જાણે છે તેનો તેઓ ગર્વ કરે.
* પાઉલ પ્રેરિત પણ પ્રભુમાં અભિમાન કરવા વિશે વાત કરે છે, કે જેનો અર્થ પ્રભુમાં આનંદ કરવો અને તેઓ માટે તેણે જે કર્યું તે વિશે તેઓ દેવના આભારી રહે.
શબ્દ "અભિમાન" નો અર્થ છે કંઈક અથવા કોઈ વ્યક્તિ વિશે ગર્વથી વાત કરવી. ઘણી વાર તેનો અર્થ થાય છે કે પોતાના વિશે બડાઈ મારવી.
## ભાષાંતરના સૂચનો ##
* જે વ્યક્તિ "અભિમાની" છે તે પોતાના વિશે ગર્વથી વાત કરે છે.
* દેવે ઈસ્રાએલીઓને તેમની મૂર્તિઓની “બડાઈ મારવા” માટે ઠપકો આપ્યો. તેઓ ઘમંડી રીતે સાચા દેવને બદલે જૂઠા દેવોની પૂજા કરતા હતા.
* બાઈબલ એવા લોકો વિશે પણ જણાવે છે જેઓ તેમની સંપત્તિ, તેમની શક્તિ, તેમના ફળદાયી ક્ષેત્રો અને તેમના નિયમો જેવી બાબતોમાં બડાઈ મારતા હોય છે. આનો અર્થ એ છે કે તેઓને આ વસ્તુઓ વિશે ગર્વ હતો અને તેઓએ સ્વીકાર્યું ન હતું કે આ વસ્તુઓ પ્રદાન કરનાર દેવ છે.
* દેવ ઈસ્રાએલીઓને વિનંતી કરી કે તેઓ તેને ઓળખે છે તેના બદલે “બડાઈ” કરે અથવા ગર્વ કરે.
* પ્રેરિત પાઊલ પણ પ્રભુમાં બડાઈ મારવા વિશે વાત કરે છે, જેનો અર્થ થાય છે કે દેવે તેમના માટે જે કંઈ કર્યું છે તેના માટે પ્રસન્ન અને આભાર માનવો.
* “બડાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર બીજી રીતે કરીએ તો “બડાઈ હાંકવી” અથવા “અભિમાનથી બોલવું” એમ થઈ શકે છે.
* “ઉન્મત” શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહના ભાષાંતરનો અર્થ “અભિમાનથી ભરપૂર વાતો” અથવા “અભિમાનથી ભરપૂર” અથવા “પોતા વિશે બડાઈથી વાતો કરવી” એમ થઈ શકે છે.
* અભિમાન કરવાના સંદર્ભમાં અથવા ઈશ્વરને જાણવાની બાબતમાં, આ શબ્દનું ભાષાંતર “તેનામાં અભિમાન કરવું” અથવા “ખુબજ આનંદ કરવો” અથવા “ઈશ્વરનો આભાર માનવો” એમ થઈ શકે છે.
* અમુક ભાષામાં “અભિમાન” શબ્દ માટે બે પ્રકારના શબ્દો આવેલા હોય છે: એક શબ્દ નકારાત્મક છે જેનો અર્થ ઘમંડ કરવું એમ થાય છે જયારે બીજો શબ્દ છે જેનો હકારત્મક અર્થ, પોતાના કાર્યમાં, કુટુંબમાં, અથવા દેશમાં આભિમાન કરવું, એમ થઈ શકે છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## ભાષાંતરના સુચનો: ##
* "અભિમાન" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "બડાઈ" અથવા "ગર્વથી વાત કરો" અથવા "ગૌરવ કરો" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "અભિમાન" શબ્દનું ભાષાંતર કોઈ શબ્દ અથવા વાક્ય દ્વારા કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે "ગર્વથી ભરેલી વાત" અથવા "ગૌરવપૂર્ણ" અથવા "પોતાના વિશે ગર્વથી વાત કરવી."
* દેવ વિશે અથવા તેના વિશે બડાઈ મારવાના સંદર્ભમાં, આનું ભાષાંતર "ગર્વ કરો" અથવા "ઉત્સાહિત કરો" અથવા "ખૂબ આનંદ કરો" અથવા "દેવનો આભાર માનો" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં "ગૌરવ" માટે બે શબ્દો હોય છે: એક કે જે નકારાત્મક છે, અહંકારી હોવાના અર્થ સાથે, અને બીજો સકારાત્મક છે, જે પોતાના કામ, કુટુંબ અથવા દેશ પર ગર્વ લેવાનો અર્થ છે.
(તે પણ જુઓ: [અભિમાની](../other/proud.md))
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [ગર્વ])
* [1 રાજા 20:11-12](rc://en/tn/help/1ki/20/11)
* [2 તિમોથી 3:1-4](rc://en/tn/help/2ti/03/01)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://en/tn/help/jas/03/13)
* [યાકૂબ 4:15-17](rc://en/tn/help/jas/04/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 44:7-8](rc://en/tn/help/psa/044/007)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧રાજાઓ ૨૦:૧૧]
* [૨ તીમોથી ૩:૧-૪]
* [યાકૂબ૩:૧૪]
* [યાકૂબ ૪:૧૫-૧૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૪:૮]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1984, H3235, H6286, G02120, G02130, G17400, G26200, G27440, G27450, G27460, G31660
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166

View File

@ -1,38 +1,36 @@
# શરીર, શરીરો #
# દેહ
## વ્યાખ્યા: ##
##વ્યાખ્યા:
શાબ્દિક અર્થ અનુસાર “શરીર” શબ્દ, શારીરિક શરીર અથવા પ્રાણી દર્શાવે છે.
આ શબ્દનો રૂપકાત્મક ઉપયોગ કોઈ વસ્તુ અથવા આખા સમુદાય માટે થાય છે કે જેમાં વ્યક્તિગત સભ્યો રહેલા છે.
શબ્દ "દેહ" વ્યક્તિ અથવા પ્રાણીના ભૌતિક શરીરનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ શબ્દનો ઉપયોગ અલંકારિક રીતે કોઈ વસ્તુ અથવા વ્યક્તિગત સભ્યો ધરાવતા જૂથ માટે પણ થાય છે.
* મોટેભાગે “શરીર” (મૃતદેહ) શબ્દ મરેલા વ્યક્તિ અથવા પ્રાણીને દર્શાવે છે. ક્યારેક આ શબ્દ ”લાશ” અથવા ”શબ” ને દર્શાવે છે.
* જયારે ઈસુએ તેના શિષ્યોની સાથે છેલ્લા પાસ્ખા ભોજનમાં કહ્યું, “આ (રોટલી) મારું શરીર છે,” તે તેના દૈહિક શરીરને દર્શાવતો હતો કે જે તેમના પાપોની ચુકવણી સારું “ભાંગવામાં” (મારી નાખવામાં) આવશે.
* બાઈબલમાં ખ્રિસ્તી લોકોના સમુદાયને “ખ્રિસ્તના શરીર” તરીકે દર્શાવામાં આવ્યા છે.
* જે રીતે દૈહિક શરીરના ઘણા ભાગો હોય છે, તે જ રીતે “ખ્રિસ્તના શરીર” ના પણ વ્યક્તિગત સભ્યો રહેલા છે.
* દરેક વિશ્વાસીને ખ્રિસ્તના શરીરમાં વિશેષ કાર્ય આપવામાં આવ્યું છે જેથી આખો સમુદાય સાથે મળીને દેવની સેવા અને તેનો મહિમા લાવવા મદદ કરે.
* ઈસુને પણ તેના વિશ્વાસીઓના “શરીર” ના “શિરપતિ (આગેવાન)” તરીકે દર્શાવામાં આવ્યા છે.
* ઘણીવાર "દેહ" શબ્દ મૃત વ્યક્તિ અથવા પ્રાણીનો સંદર્ભ આપે છે. કેટલીકવાર આને "મૃત શરીર" અથવા "શબ" તરીકે ઓળખવામાં આવે છે.
* જ્યારે ઈસુએ તેમના છેલ્લા પાસ્ખાપર્વના ભોજનમાં શિષ્યોને કહ્યું, "આ (રોટલી) મારું દેહ છે," ત્યારે તે તેમના ભૌતિક દેહનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યો હતો જે તેમના પાપો માટે ચૂકવણી કરવા માટે "તૂટેલી" (મારવામાં આવશે) હશે.
* બાઈબલમાં, એક જૂથ તરીકે ખ્રિસ્તીઓને "ખ્રિસ્તની દેહ" તરીકે ઓળખવામાં આવે છે.
* જેમ ભૌતિક દેહમાં ઘણા ભાગો હોય છે, તેમ "ખ્રિસ્તની દેહ" માં ઘણા અંગો હોય છે.
* દરેક વ્યક્તિગત વિશ્વાસી ખ્રિસ્તના દેહમાં એક વિશિષ્ટ કાર્ય ધરાવે છે જે સમગ્ર જૂથને દેવની સેવા કરવા અને તેમને મહિમા લાવવા માટે એકસાથે કામ કરવામાં મદદ કરે છે.
* ઈસુને તેમના વિશ્વાસીઓના "શરીર" ના "શિર" (આગેવાન) તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે. જેમ વ્યક્તિનું શિર તેના શરીરને શું કરવું તે જણાવે છે, તેવી જ રીતે ઈસુ તે છે જે ખ્રિસ્તીઓને તેમની "દેહ" ના સભ્યો તરીકે માર્ગદર્શન આપે છે.
જે રીતે વ્યક્તિનું મગજ તેના શરીરને શું કરવું તે કહે છે, તે જ રીતે ઈસુ ખ્રિસ્તી લોકોને તેના “શરીરના” સભ્યો તરીકે માર્ગદર્શન આપીને દિશા આપે છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની શ્રેષ્ઠ રીત એ શબ્દ સાથે હશે જેનો ઉપયોગ પરિયોજના ભાષામાં ભૌતિક દેહનો સંદર્ભ આપવા માટે થાય છે. ખાતરી કરો કે વપરાયેલ શબ્દ અપમાનજનક શબ્દ નથી.
* જ્યારે સામૂહિક રીતે વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે, ત્યારે કેટલીક ભાષાઓ માટે "ખ્રિસ્તનું આધ્યાત્મિક દેહ" કહેવું વધુ સ્વાભાવિક અને સચોટ હોઈ શકે છે.
* જ્યારે ઈસુ કહે છે, "આ મારી દેહછે," ત્યારે આનો શાબ્દિક અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે, જો જરૂરી હોય તો તેને સમજાવવા માટે એક નોંધ સાથે.
* અમુક ભાષાઓમાં મૃત દેહનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે અલગ શબ્દ હોઈ શકે છે, જેમ કે વ્યક્તિ માટે "શબ" અથવા પ્રાણી માટે "શબ". ખાતરી કરો કે આનો અનુવાદ કરવા માટે વપરાયેલ શબ્દ સંદર્ભમાં અર્થપૂર્ણ છે અને સ્વીકાર્ય છે.
* આ શબ્દનું ઉત્તમ ભાષાંતર કરવા માટે, લક્ષ ભાષામાં જે સૌથી સામાન્ય શબ્દ હોય તેનો ઉપયોગ કરવો.
ખાસ ધ્યાન આપશો કે આ શબ્દ કોઈના માટે અરુચિકર ન હોય.
જયારે વિશ્વાસીના સમુદાયને વિશે વાત કરવામાં આવે ત્યારે, અમુક ભાષામાં “ખ્રિસ્તનું આત્મિક શરીર” શબ્દ સ્વાભાવિક તથા ચોક્કસ હોય શકે છે.
* જયારે ઈસુએ કહ્યું, “આ મારું શરીર છે,” તેનું શાબ્દિક ભાષાંતર કરવું અને જરૂર પડે તેની નોંધ લઇ સમજાવવું. અમુક ભાષામાં જયારે મૃત શરીરની વાત કરવામાં આવે ત્યારે તેના માટે અલગ શબ્દનો પ્રયોગ કરવામાં આવે છે, જેમકે માણસ માટે “લાશ” અથવા પ્રાણી માટે “મડદું” (મૃતદેહ) હોય શકે. જયારે આવા શબ્દનો ઉપયોગ કરવામાં આવે ત્યારે ધ્યાન રાખવું કે જે તે સંદર્ભમાં તે સ્વીકાર્ય હોય.
(આ પણ જુઓ: [દેહ], [હાથ]; [મુખ]; [કમર]; [જમણો હાથ]; [જીભ])
(આ પણ જુઓ: [શિર](../other/head.md), [આત્મા](../kt/spirit.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો: ##
* [૧ કાળવૃત્તાંત ૧૦:૧૨]
* [૧ કરિંથી ૫:૫]
* [એફેસી ૪:૪]
* [ન્યાયાધીશો ૧૪:૮]
* [ગણના ૬:૬-૮]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૧:૯]
* [રોમનોને પત્ર ૧૨:૫]
* [1 કાળવૃતાંત 10:11-12](rc://en/tn/help/1ch/10/11)
* [1 કરંથીઓ 5:3-5](rc://en/tn/help/1co/05/03)
* [એફેસીઓ 4:4-6](rc://en/tn/help/eph/04/04)
* [ન્યાયાધીશો 14:7-9](rc://en/tn/help/jdg/14/07)
* [ગણના 6:6-8](rc://en/tn/help/num/06/06)
* [ગીતશાસ્ત્ર 31:8-9](rc://en/tn/help/psa/031/008)
* [રોમન 12:4-5](rc://en/tn/help/rom/12/04)
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દ માહિતી: ##
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, G4950, G4950, G4950, G4950, G49507
* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559

View File

@ -1,32 +1,33 @@
# ફરીથી જન્મ પામવો, ઈશ્વર દ્વારા જન્મેલો, નવો જન્મ
# નવો જન્મ, દેવથી જન્મેલો, નવો જન્મ
## વ્યાખ્યા:
“નવો જન્મ” શબ્દ, પ્રથમ ઈસુ દ્વારા વપરાયો હતો, તેનો અર્થ એમ થાય છે કે જયારે ઈશ્વર વ્યક્તિને આત્મિક મૃત્યુમાંથી બદલીને નવું આધ્યાત્મિક જીવન આપે છે. “ઈશ્વર દ્વારા જન્મેલો” અને “આત્માથી જન્મેલો” શબ્દો દર્શાવે છે કે જયારે વ્યક્તિને નવું આત્મિક જીવન અપાયેલું હોય છે.
નવો જન્મ" શબ્દનો ઉપયોગ સૌપ્રથમ ઈસુ દ્વારા કરવામાં આવ્યો હતો તે વર્ણવવા માટે કે દેવ દ્વારા વ્યક્તિને આત્મિક રીતે મૃત્યુમાંથી આધ્યાત્મિક રીતે જીવંત બનાવવાનો અર્થ શું છે. "દેવથી જન્મેલા" અને "આત્માથી જન્મેલા" શબ્દો પણ વ્યક્તિને નવું આધ્યાત્મિક જીવન આપવામાં આવે છે.
* બધા મનુષ્યો આધ્યાત્મિક રીતે મૃત સ્થિતિમાં જન્મેલા છે અને જયારે તેઓ ઈસુ ખ્રિસ્તને પોતાના તારનાર તરીકે સ્વીકારે છે ત્યારે તેઓ “નવો જન્મ” પામે છે.
* આત્મિક રીતે નવો જન્મ પામવાની ક્ષણથી જ ઈશ્વરના પવિત્ર આત્મા નવા વિશ્વાસીમાં રહેવા આવે છે અને તેના જીવનમાં તેને સારા આધ્યાત્મિક ફળ ઉપજાવવા સમર્થ કરે છે.
* વ્યક્તિ નવો જન્મ પામે તે ઈશ્વરનું કામ છે અને તે દ્વારા વ્યક્તિ ઈશ્વરનું બાળક બને છે.
* બધા માણસો આધ્યાત્મિક રીતે મૃત જન્મે છે અને જયારે તેઓ ઈસુ ખ્રિસ્તને તેમના તારણહાર તરીકે સ્વીકારે છે ત્યારે તેઓને "નવો જન્મ" આપવામાં આવે છે.
*આધ્યાત્મિક નવા જન્મની ક્ષણે, દેવનો પવિત્ર આત્મા નવા આસ્તિકમાં રહેવાનુ શરુ કરે છે, અને તેને તેના જીવનમાં સારા આધ્યાત્મિક ફ઼્ળ ઉત્પન્ન કરવાની શક્તિ આપે છે.
* વ્યક્તિને નવો જન્મ પામવો અને તેનું બાળક બનવું એ દેવનું કામ છે.
##ભાષાંતરના સુચનો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* “નવો જન્મ પામવો” તેનું બીજી રીતે ભાષાંતર, “નવો જન્મેલું” અથવા “આધ્યાત્મિક જન્મ” થઇ શકે છે.
* શાબ્દિક અર્થ અનુસાર આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર કરવું હોય તો જે શબ્દ નવા જન્મેલા માટે વપરાય છે તેવો જ સામાન્ય ભાષાનો શબ્દ વાપરવો.
* “નવો જન્મ” શબ્દનું ભાષાંતર, “આધ્યાત્મિક જન્મ” થઇ શકે છે.
* “ઈશ્વર દ્વારા જન્મેલો” શબ્દનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરના દ્વારા નવા જન્મેલા શિશુ જેવું જીવન હોવું” અથવા “ઈશ્વર દ્વારા અપાયેલું નવું જીવન” તરીકે કરી શકાય છે.
* એજ રીતે, “આત્માથી જન્મેલો” શબ્દનું ભાષાંતર, “પવિત્ર આત્મા દ્વારા અપાયેલું નવું જીવન” અથવા “ઈશ્વરનું બાળક બનવા માટે પવિત્ર આત્મા દ્વારા અપાયેલું સામર્થ્ય” અથવા “આત્માથી નવા જન્મેલા શિશુ જેવું નવું જીવન હોવું” એમ કરી શકાય છે.
* "નવો જન્મ" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "નવેસરથી જન્મેલા" અથવા "આધ્યાત્મિક રીતે જન્મેલા" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
*આ શબ્દનો શાબ્દિક અનુવાદ કરવો અને જન્મ લેવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા ભાષામાં સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ કરવો શ્રેષ્ઠ છે.
* "નવો જન્મ" શબ્દનું ભાષાંતર "આધ્યાત્મિક જન્મ" તરીકે થઈ શકે છે.
* "દેવથી જન્મેલા” વાક્યનું ભાષાંતર “ દેવ દ્વારા નવજાત શિશુ જેવું નવું જીવન મળ્યું” અથવા “દેવેઆપેલું નવું જીવન” તરીકે કરી શકાય.
* એ જ રીતે, "આત્માથી જન્મેલા" નું ભાષાંતર "પવિત્ર આત્મા દ્વારા નવું જીવન આપેલું" અથવા "પવિત્ર આત્મા દ્વારા દેવનું બાળક બનવાની શક્તિ" અથવા "આત્મા દ્વારા નવજાત શિશુની જેમ નવું જીવન મળે છે" તરીકે કરી શકાય છે. બાળક.”
(આ પણ જુઓ : [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [બચાવવું](../kt/save.md))
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર આત્મા], [બચાવ]
## બાઈબલની કલમો : ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 3:9-10](rc://en/tn/help/1jn/03/09)
* [1 પિતર 1:3-5](rc://en/tn/help/1pe/01/03)
* [1 પિતર 1:22-23](rc://en/tn/help/1pe/01/22)
* [યોહાન 3:3-4](rc://en/tn/help/jhn/03/03)
* [યોહાન 3:7-8](rc://en/tn/help/jhn/03/07)
* [તિતસ 3:4-5](rc://en/tn/help/tit/03/04)
*[૧યોહાન૩:૯]
*[૧ પિત્તર ૧:૩]
*[૧ પિત્તર ૧:૨૩]
*[૧ યોહાન ૩:૪]
*[૧ યોહાન ૩:૭]
*[તિતસ ૩:૫]
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
Strong's: G03130, G05090, G10800, G38240
* Strong's: G313, G509, G1080, G3824

View File

@ -1,38 +1,34 @@
# ભાઈ, ભાઈઓ #
# ભાઈ
## વ્યાખ્યા: ##
##વ્યાખ્યા:
“ભાઈ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે પુરુષ વ્યક્તિ માટે દર્શાવામાં આવ્યો છે કે, જે (બીજી વ્યક્તિની સાથે) ઓછામાં ઓછા એક જૈવિક માતા પિતાનો ભાગ હોય છે.
શબ્દ "ભાઈ" એ પુરુષ ભાઈ-બહેનનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઓછામાં ઓછા એક જૈવિક માતાપિતાને વહેંચે છે.
* જૂના કરારમાં, “ભાઈઓ” શબ્દ, સામાન્ય સંદર્ભમાં સબંધીઓ અથવા સાથીઓ જેમકે સમાન કુળના સભ્યો, ગોત્ર, વ્યવસાય અથવા લોકોનું જૂથ માટે પણ વપરાયો છે. જ્યારે આ રીતે "ભાઈઓ" શબ્દનો ઉપયોગ કરાય ત્યારે આ શબ્દ પુરુષો અને સ્ત્રીઓ,બંનેનો સમાવેશ કરે છે. 
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતો મોટે ભાગે “ભાઈઓ” શબ્દ, ખ્રિસ્તી સાથીઓ, પુરુષો અને સ્ત્રીઓ (બન્ને સહિત), કારણકે બધા વિશ્વાસીઓ ખ્રિસ્તમાં એક આત્મિક કુટુંબના સભ્યો હોઈ, ઈશ્વર તેઓના સ્વર્ગીય પિતા છે. 
* નવા કરારમાં કોઈક વાર, પ્રેરિતોએ “બહેન” શબ્દ પણ વાપર્યો છે, ખાસ કરીને કે જયારે ખ્રિસ્તી સાથી તે સ્ત્રી હતી, અથવા તે દર્શાવે છે કે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બન્નેનો સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે. ઉદાહરણ તરીકે, યાકુબ (ના પત્રમાં) કે જે બધા વિશ્વાસીઓ વિશે વાત કરી રહ્યો છે ત્યારે તે “ભાઈ અથવા બહેન કે જેઓને ખોરાક અથવા કપડાંની જરૂરિયાત છે”, તે દર્શાવવા પર ભાર મૂકે છે.
*જૂના કરારમાં, "ભાઈઓ" શબ્દનો ઉપયોગ સંબંધીઓ અથવા સહયોગીઓ, જેમ કે સમાન જાતિના સભ્યો, કુળ, વ્યવસાય અથવા લોકોના જૂથના સામાન્ય સંદર્ભ તરીકે પણ થાય છે. જ્યારે આ રીતે ઉપયોગ થાય છે, ત્યારે આ શબ્દ પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સંદર્ભ લઈ શકે છે.
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતો ઘણીવાર સાથી ખ્રિસ્તીઓ માટે "ભાઈઓ" શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે, જેમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ થાય છે.
* નવા કરારમાં કેટલીક વખત, પ્રેરિતોએ "બહેન" શબ્દનો ઉપયોગ ખાસ કરીને સાથી ખ્રિસ્તીનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે કર્યો હતો જે સ્ત્રી હતી, અથવા ભારપૂર્વક જણાવે છે કે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ કરવામાં આવે છે. દાખલા તરીકે, યાકૂબ ભારપૂર્વક જણાવે છે કે જ્યારે તે “એક ભાઈ કે બહેન કે જેમને ખોરાક અથવા કપડાંની જરૂર છે” તે બધા વિશ્વાસીઓ વિશે વાત કરે છે.
*
## અનુવાદ સૂચનો:
*
* આ શબ્દનો પ્રાકૃતિક અથવા જૈવિક ભાઈનો સંદર્ભ આપવા માટે લક્ષ્ય ભાષામાં ઉપયોગમાં લેવાતા શાબ્દિક શબ્દ સાથે આ શબ્દનો અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે, સિવાય કે આ ખોટો અર્થ આપે.
*જૂના કરારમાં ખાસ કરીને, જ્યારે "ભાઈઓ" નો ઉપયોગ એક જ કુટુંબ, કુળ અથવા લોકોના જૂથના સભ્યો માટે સામાન્ય રીતે કરવામાં આવે છે, ત્યારે સંભવિત અનુવાદોમાં "સંબંધીઓ" અથવા "કુળના સભ્યો" અથવા "સાથી ઇસ્રાએલીઓ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* ખ્રિસ્તમાં સાથી આસ્તિકનો ઉલ્લેખ કરવાના સંદર્ભમાં, આ શબ્દનો અનુવાદ "ખ્રિસ્તમાં ભાઈ" અથવા "આધ્યાત્મિક ભાઈ" તરીકે કરી શકાય છે.
* જો પુરુષ અને સ્ત્રી બંનેનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે અને "ભાઈ" નો ખોટો અર્થ થાય છે, તો વધુ સામાન્ય સગપણ શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકાય છે જેમાં નર અને માદા બંનેનો સમાવેશ થાય છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતો જેથી તે પુરુષ અને સ્ત્રી બંને વિશ્વાસીઓનો સંદર્ભ આપે "સાથી વિશ્વાસીઓ" અથવા "ખ્રિસ્તી ભાઈઓ અને બહેનો."
* ફક્ત પુરૂષોને જ સંદર્ભિત કરવામાં આવી રહ્યા છે કે કેમ કે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ થાય છે કે કેમ તે નિર્ધારિત કરવા માટે સંદર્ભ તપાસવાની ખાતરી કરો.
## ભાષાંતરના સુચનો: ##
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત], [દેવ પિતા], [બહેન], [આત્મા])
લક્ષ્ય ભાષામાં આ શબ્દનું સૌથી સારું ભાષાંતર કરીએ તો તે ભાષામાં વપરાતો શાબ્દિક શબ્દ જે કુદરતી રીતે અથવા જૈવિક ભાઈને દર્શાવતો હોય તેનો ઉપયોગ કરવો, અને જ્યાં સુધી તે શબ્દનો અર્થ ખોટો અર્થ ના થાય ત્યાં સુધી તેનો ઉપયોગ કરવો.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* જૂના કરારમાં જયારે “ભાઈઓને” સામાન્ય રીતે દર્શાવવા માટે, જેમાં વિશેષ કરીને, એક જ કુટુંબના સભ્યો, ગોત્ર, અથવા જન જૂથ માટે આ શબ્દ વપરાયો હોય ત્યારે તેનું સંભવિત ભાષાંતર “સબંધીઓ” અથવા “કુળના સભ્યો” અથવા “સાથી ઈઝરાએલી” થઇ શકે છે.
* ખ્રિસ્તમાં સાથી વિશ્વાસીના સંદર્ભના જયારે આ શબ્દનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર “ખ્રિસ્તમાં ભાઈ” અથવા “આત્મિક ભાઈ” એમ કરી શકાય છે.
* જો પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બન્નેને “ભાઈ” તરીકે ઉલ્લેખવામાં આવે અને તે જો ખોટો અર્થ આપે તો તે સંદર્ભમાં સગપણને લગતો કોઈ સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ કરવો કે જેમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓનો બંનેનો સમાવેશ કરી શકાય.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરીએ તો પુરુષ અને સ્ત્રી વિશ્વાસીઓ માટે “વિશ્વાસુ સાથી” અથવા “ખ્રિસ્તી ભાઈઓ અને બહેનો” શબ્દ વાપરી શકાય.
* સંદર્ભ પ્રમાણે ધ્યાનથી તપાસ કરીને નિર્ણય કરવો કે, શું તેમાં ફક્ત પુરુષને દર્શાવવામાં આવ્યો છે, અથવા શું તેમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે.
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૨૬]
* [ઉત્પત્તિ ૨૯:૧૦]
* [લેવીય ૧૯:૧૭]
* [નહેમ્યા ૩:૧]
* [ફિલિપ્પી ૪:૨૧]
* [પ્રકટીકરણ ૧:૯]
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [ઈશ્વર પિતા](../kt/godthefather.md), [બહેન](../other/sister.md), [આત્મા](../kt/spirit.md))
## શબ્દ માહિતી:
## બાઈબલની કલમો: ##
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0251, H0252, H0264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G00800, G00810, G23850, G24550, G25000, G461650, G5350, G5350
* [પ્રેરિતો 7:26-28](rc://en/tn/help/act/07/26)
* [ઉત્પત્તિ 29:9-10](rc://en/tn/help/gen/29/09)
* [લેવીય 19:17-18](rc://en/tn/help/lev/19/17)
* [નહેમ્યા 3:1-2](rc://en/tn/help/neh/03/01)
* [ફિલિપ્પી 4:21-23](rc://en/tn/help/php/04/21)
* [પ્રકટીકરણ 1:9-11](rc://en/tn/help/rev/01/09)
## શબ્દ માહિતી: ##
* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569

View File

@ -1,49 +1,44 @@
# તેડું, તેડું આપે છે, બોલાવવું, તેડાયેલ
# તેડુ, તેડાયેલ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“બોલાવ્યા” અને “બોલાવવું” શબ્દનો અર્થ, જેઓ પાસે નથી તેમને કંઇક કહેવા કે બોલાવવા મોટે સાદે પોકારવું.
કોઈકને “તેડાવવા” તેનો અર્થ, તે વ્યક્તિ બોલાવવા, એમ થાય છે.
તેના બીજા પણ કેટલાક અર્થ થાય છે.
* કોઈકને “બોલાવવું” તેનો અર્થ, કોઈક દૂર છે તેને બૂમ પાડીને અથવા મોટેથી બોલાવવું.
તેનો તે પણ અર્થ થાય કે કોઈક ને મદદ માટે પૂછવું, ખાસ કરીને ઈશ્વરને.
બાઈબલમાં મોટેભાગે, “તેડાનો” અર્થ “બોલાવવું” અથવા “આવવાની આજ્ઞા આપવી” અથવા “આવવાની વિનંતી કરવી”
* દેવે લોકોને તેની પાસે આવવા અને તેના લોકો થવા બોલાવ્યા.
આ તેઓનું “તેડું” છે
* જયારે દેવ લોકોને “બોલાવે છે,” જેનો અર્થ દેવ લોકોને તેના બાળકો થવા, તેના સેવકો થવા અને ઈસુ દ્વારા મુક્તિનો સંદેશ પ્રચાર કરવા નિમણુક કરે છે અથવા પસંદ કરે છે.
* આ શબ્દ કોઈકના નામકરણના સંદર્ભમાં પણ વપરાય છે.
ઉદાહરણ તરીકે, “તેનું યોહાન કહેવાયું” તેનો અર્થ, “તેનું નામ યોહાન આપવામાં આવ્યું” અથવા “તેનું નામ યોહાન છે.”
* “નામ દ્વારા બોલાવવું” તેનો અર્થ એમ કે, કોઈકને બીજી વ્યક્તિનું નામ આપવામાં આવ્યું.
દેવ કહે છે કે તેણે તેના લોકોને તેના નામથી બોલાવ્યા.
* “મેં તને નામથી બોલાવ્યો છે” તેવી વિવિધ અભિવ્યક્તિનો અર્થ, “દેવે તે વ્યક્તિને વિશેષ કરીને પસંદ કરી છે.
"તેડુ" અને "તેડાયેલ" શબ્દોનો અર્થ સામાન્ય રીતે મોટેથી બોલવાનો થાય છે, પરંતુ "તેડુ" શબ્દનો અર્થ વ્યક્તિનું નામ લેવા અથવા બોલાવવા માટે પણ થઈ શકે છે. અન્ય કેટલાક અર્થો પણ છે.
## ભાષાંતરના સુચનો: ##
* કોઈને "તેડાવવાનો” અર્થ છે બૂમો પાડવી, જાહેરાત કરવી અથવા ઘોષણા કરવી. કોઈની મદદ માટે, ખાસ કરીને દેવને પૂછવાનો અર્થ પણ થઈ શકે છે.
* ઘણી વાર બાઈબલમાં, "તેડુ" નો અર્થ "બોલાવવુ" અથવા "આવવાની આજ્ઞા" અથવા "આવવાની વિનંતી" એવો થાય છે.
* દેવ લોકોને તેમની પાસે આવવા અને તેમના લોકો બનવા માટે બોલાવે છે. આ તેમનું "તેડુ" છે.
* જ્યારે દેવ લોકોને " તેડે છે", તેનો અર્થ એ થાય છે કે દેવ લોકોને તેમના બાળકો બનવા, તેમના સેવકો અને ઈસુ દ્વારા મુક્તિના સંદેશના ઘોષણા કરવા માટે નિયુક્ત કર્યા છે અથવા પસંદ કર્યા છે.
* આ શબ્દનો ઉપયોગ કોઈના નામના સંદર્ભમાં પણ થાય છે. ઉદાહરણ તરીકે, “તેનું નામ છે યોહાન ,” એટલે કે “તેનું નામ યોહાન છે” અથવા “તેનું નામ યોહાન રાખવામાં આવેલ છે.”
* "ના નામથી બોલાવવા" નો અર્થ એ છે કે કોઈને કોઈ બીજાનું નામ આપવામાં આવે છે. દેવ કહે છે કે તેણે તેના લોકોને તેના નામથી બોલાવ્યા છે.
* એક અલગ અભિવ્યક્તિ, "મેં તમને નામથી બોલાવ્યો છે" નો અર્થ છે કે દેવે તે વ્યક્તિને ખાસ પસંદ કરી છે.
“તેડું” શબ્દના ભાષાંતરમાંથી જે શબ્દ નીકળે છે તેનો અર્થ, “બોલાવવું” કરી શકાય છે, જે ઇરાદાપૂર્વક અથવા હેતુપૂર્ણ તેડાનો વિચાર આપે છે.
* “તમને બહાર બોલાવે” અભિવ્યક્તિનુ ભાષાંતર, “મદદ માટે તમને પૂછે છે” અથવા “તમને તાકીદથી વિનંતી કરે છે” એમ થઇ શકે છે.
* જયારે બાઈબલ કહેછે કે દેવે આપણને તેના સેવકો થવા “તેડ્યા” છે, તેનું ભાષાંતર, “આપણને ખાસ રીતે પસંદ કર્યા છે” અથવા “આપણી નિમણુક કરી છે” જેથી આપણે તેના સેવકો થઇ શકીએ.
* “તમે અવશ્ય તેને તેના નામથી બોલવો” તેનું ભાષાંતર, “તમે તેને અવશ્ય નામ આપો” થઇ શકે છે.
* “તેનું નામ તે કહેવાશે” તેનું ભાષાંતર, “તે તેનું નામ છે” અથવા “તેને તે નામ આપવામાં આવ્યું છે” થઇ શકે છે.
* “બોલાવવું” નું ભાષાંતર, “મોટેથી કહેવું” અથવા “બૂમ પાડવી” અથવા “મોટા અવાજથી કહેવું” એમ કરી શકાય છે.
ખાતરી કરી ધ્યાન રાખો કે તેનું ભાષાંતર, કોઈ વ્યક્તિ ગુસ્સે થયો છે તેવું ન લાગવું જોઈએ.
* “તમારું તેડું” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “તમારો હેતુ” અથવા “તમારા માટે દેવનો હેતુ” અથવા “તમારા માટે દેવનું ખાસ કામ” તરીકે કરી શકાય.
* “પ્રભુના નામને પોકારવું” નું ભાષાંતર, “પ્રભુને શોધવા અને તેના પર આધાર રાખવો” અથવા “પ્રભુમાં ભરોસો રાખવો અને તેને આધીન રહેવું” થઇ શકે છે.
* “ કોઈને બોલાવવું” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “માંગવું” અથવા “પૂછવું” અથવા “આદેશ આપવો” એમ કરી શકાય છે.
* “તને મારા નામથી બોલાવ્યા છે” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “મેં તમને મારું નામ આપ્યું છે જે દર્શાવે છે કે તમે મારા છો” એમ કરી શકાય છે.
* જયારે દેવ કહે છે, “મેં તને નામથી બોલાવ્યો છે”, તેનું ભાષાંતર, “હું તમને જાણું છું અને મેં તમને પસંદ કર્યા છે” તરીકે કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [પ્રાર્થના ](../kt/pray.md))
* "તેડાયેલા" શબ્દનો અનુવાદ એવા શબ્દ દ્વારા કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે "બોલાવેલ", જેમાં તેડામાં ઈરાદાપૂર્વક અથવા હેતુપૂર્ણ હોવાનો વિચાર શામેલ છે.
* "તમને બોલાવો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તમને મદદ માટે પૂછો" અથવા "તમને તાકીદે પ્રાર્થના કરો" તરીકે કરી શકાય છે.
* જ્યારે બાઈબલ કહે છે કે દેવે આપણને તેના સેવકો બનવા માટે “કહ્યા” છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “અમને ખાસ પસંદ કર્યા” અથવા “અમને તેમના સેવકો તરીકે નિયુક્ત કર્યા” તરીકે કરી શકાય.
* "તમારે તેનું નામ બોલાવવું જ જોઈએ" નો અનુવાદ "તમારે તેનું નામ લેવું જ જોઈએ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "તેનું નામ કહેવાય છે" નો અનુવાદ "તેનું નામ છે" અથવા "તેનું નામ બોલ્વામાં આવેલું છે" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* "તેડાયેલા" નું ભાષાંતર "મોટેથી બોલો" અથવા "બૂમ પાડો" અથવા "મોટા અવાજે કહો" તરીકે કરી શકાય છે. ખાતરી કરો કે આના અનુવાદમાં વ્યક્તિ ગુસ્સે છે તેવું ન લાગે.
* "તમારું તેડુ" અભિવ્યક્તિ "તમારો હેતુ" અથવા "તમારા માટે દેવનો હેતુ" અથવા "તમારા માટે દેવનું વિશેષ કાર્ય" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "પ્રભુના નામનો પોકાર કરવો" નો અનુવાદ "દેવને શોધો અને તેના પર આધાર રાખો" અથવા "પ્રભુમાં વિશ્વાસ રાખો અને તેનું પાલન કરો" તરીકે કરી શકાય છે.
* "બોલાવેલ" કહેવા માટે "માગ" અથવા "પૂછો" અથવા "આદેશ" દ્વારા ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* અભિવ્યક્તિ "તમે મારા નામથી બોલાવો છો" નો અનુવાદ "મેં તને મારું નામ આપ્યું છે, તે દર્શાવે છે કે તમે મારા છો."
* જ્યારે દેવ કહે છે, "મેં તને નામથી બોલાવ્યો છે," ત્યારે તેનો અનુવાદ "હું તને ઓળખું છું અને તને પસંદ કર્યો છે."
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [પ્રાર્થના], [રુદન])
* [1 રાજા 18:22-24](rc://en/tn/help/1ki/18/22)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [2 તિમોથી 1:8-11](rc://en/tn/help/2ti/01/08)
* [એફેસી 4:1-3](rc://en/tn/help/eph/04/01)
* [ગલાતી 1:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [માથ્થી 2:13-15](rc://en/tn/help/mat/02/13)
* [ફિલિપ્પી 3:12-14](rc://en/tn/help/php/03/12)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧રાજાઓ ૧૮:૨૪]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૭]
* [૨તીમોથી ૧:૯]
* [એફેસી ૪:૧]
* [ગલાતી ૧:૧૫]
* [માથ્થી ૨:૧૫]
* [ફિલિપ્પી ૩:૧૪]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગસ: H0559, H2144, H7121, H7173, H7169, H7773, G0169, H7773, G01540, G03630, G14580, G15280, G19410, G20460, G25640, G28210, G28220, G28400, G28220, G28400, G29190, G330040, G31060, G333330 , G33430, G36030, G36860, G36870, G43160, G43410, G43770, G47790, G48670, G54550, G55370, G55810
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

View File

@ -1,54 +1,54 @@
#ખ્રિસ્ત, મસીહ #
# ખ્રિસ્ત, મસીહા
## સત્યો:
## હકીકતો:
“મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” શબ્દનો અર્થ, “અભિષિક્ત” અને ઈસુને ઈશ્વરનો દીકરો દર્શાવે છે.
“મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” શબ્દોનો અર્થ “અભિષિક્ત” થાય છે અને દેવના પુત્ર ઈસુનો સંદર્ભ આપે છે.
* નવા કરારમાં “મસીહ” અને ખ્રિસ્ત” બન્ને શબ્દ ઈશ્વરના પુત્રને દર્શાવવા માટે વાપરવામાં આવ્યા છે, જેને ઈશ્વરપિતાએ તેના લોકો ઉપર રાજા તરીકે, અને તેઓને પાપ અને મરણમાંથી બચાવવા નીમ્યા છે.
* જૂના કરારમાં, ઈસુના પૃથ્વી પર જન્મ લીધાના ઘણા વર્ષો પહેલાં, પ્રબોધકોએ મસીહ વિશે ભવિષ્યવાણીઓ લખી હતી.
* જૂના કરારમાં મોટેભાગે “અભિષેક થયેલ” શબ્દનો અર્થ મસીહ કે જે આવનાર છે, તે દર્શાવવા માટે વપરાયો છે.
* ઈસુએ ઘણી ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી કરી અને ઘણા અદભૂત કાર્યો કર્યા કે જે સાબિત કરે છે કે તે મસીહ છે અને બાકી રહેલી ભવિષ્યવાણીઓ તે પાછા આવશે ત્યારે પૂરી કરશે.
* મોટેભાગે “ખ્રિસ્ત” શબ્દ શીર્ષક તરીકે વપરાય છે, જેમકે “ખ્રિસ્ત” અને “ઈસુ ખ્રિસ્ત.” તેના નામનાં એક ભાગ તરીકે પણ “ખ્રિસ્ત”વપરાય છે, જેમકે “ઈસુ ખ્રિસ્ત.”
* નવા કરારમાં “મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” બંનેનો ઉપયોગ દેવના પુત્રનો ઉલ્લેખ કરવા માટે કરવામાં આવ્યો છે, જેને દેવ પિતાએ તેમના લોકો પર રાજ કરવા અને તેમને પાપ અને મૃત્યુથી બચાવવા માટે નિયુક્ત કર્યા છે.
* જૂના કરારમાં, પ્રબોધકોએ મસીહ પૃથ્વી પર આવ્યા તેના સેંકડો વર્ષ પહેલાં તેની ભવિષ્યવાણીઓ લખી હતી.
* મોટાભાગે "અભિષિક્ત (એક)" નો જૂના કરારમાંમાં આવનાર મસીહનો સંદર્ભ આપવા માટે વપરાય છે.
* ઈસુએ આમાંની ઘણી ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી કરી અને ઘણા ચમત્કારિક કાર્યો કર્યા જે સાબિત કરે છે કે તે મસીહ છે; જ્યારે તે પાછો આવશે ત્યારે આ બાકીની ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી થશે.
* "ખ્રિસ્ત" શબ્દનો વારંવાર શીર્ષક તરીકે ઉપયોગ થાય છે, જેમ કે "ખ્રિસ્ત" અને "ખ્રિસ્ત ઈસુ."
* “ઈસુ ખ્રિસ્ત”ની જેમ “ખ્રિસ્ત”નો પણ તેમના નામના ભાગ રૂપે ઉપયોગ થતો આવ્યો છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દના અર્થનો ઉપયોગ કરીને તેનું ભાષાંતર, ”અભિષિક્ત થયેલ” અથવા “ઈશ્વરના અભિષિક્ત તારનાર” કરી શકાય છે.
* ઘણી ભાષાઓએ લિપ્યાંતરિત કરીને આ શબ્દને વાપર્યો છે કે, જેનો ઉચ્ચાર અને દેખાવ “ખ્રિસ્ત” અથવા “મસીહ” જેવો લાગે છે.
* જયારે આ શબ્દને લિપ્યાંતરિત કરીને વાપવામાં આવે છે, ત્યારે એ શબ્દની પાછળ તેની ટૂંકી વ્યાખ્યા આપવામાં આવવી જોઈએ, જેમકે “ખ્રિસ્ત, અભિષિક્ત થયેલા છે.”
* બાઈબલમાં જયારે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે ત્યારે દરેક જગ્યા પર તેનું ભાષાંતર સુસંગત હોવું જોઈએ જેથી તેનો અર્થ સ્પષ્ટ થાય કે તે એક જ સમાન વ્યક્તિની વાત કરે છે.
* આ શબ્દનો તેનો અર્થ, "અભિષિક્ત" અથવા "દેવના અભિષિક્ત તારણહાર" નો ઉપયોગ કરીને ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* ઘણી ભાષાઓ "ખ્રિસ્ત" અથવા "મસીહ" જેવો દેખાતો અથવા સંભળાય તેવા લિવ્યંતરણ શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે. (જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું]
* લિવ્યંતરણ કરેલ શબ્દ શબ્દની વ્યાખ્યા દ્વારા અનુસરવામાં આવી શકે છે જેમ કે, "ખ્રિસ્ત, અભિષિક્ત વ્યક્તિ."
* આખા બાઈબલમાં આનું કેવી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે છે તેમાં સુસંગત રહો જેથી તે સ્પષ્ટ થાય કે તે જ શબ્દનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવી રહ્યો છે.
* ખાતરી કરો કે "મસીહ" અને "ખ્રિસ્ત" ના અનુવાદો એવા સંદર્ભોમાં સારી રીતે કામ કરે છે જ્યાં બંને શબ્દો એક જ શ્લોકમાં આવે છે (જેમ કે યોહાન ૧:૪૧).
* જયારે “મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” બંને શબ્દો એક કલમમાં સાથે આવે ત્યારે ધ્યાનમાં રાખો કે તે બન્ને શબ્દો વાક્યમાં સારી રીતે ગોઠવાય છે (જેમકે યોહાન 1:41).
(આ પણ જુઓ: [કેવી રીતે નામોનું ભાષાંતર કરવું]
(આ પણ જુઓ: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [દેવનો પુત્ર], [દાઉદ], [ઈસુ], [અભિષેક])
(આ પણ જુઓ: [ઈશ્વરનો દીકરો](rc://en/ta/man/translate/translate-names), [દાઉદ](../kt/sonofgod.md), [ઈસુ](../names/david.md), [અભિષિક્ત](../kt/jesus.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો: ##
* [૧ યોહાન ૫:૧-૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૩૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૫:૪૦-૪૨]
* [યોહાન ૧:૪૦-૪૨]
* [યોહાન ૩:૨૭-૨૮]
* [યોહાન ૪:૨૫]
* [લુક ૨:૧૦-૧૨]
* [માથ્થી ૧:૧૬]
* [1 યોહાન 5:1-3](../kt/anoint.md)
* [પ્રેરિતો 2:34-36](rc://en/tn/help/1jn/05/01)
* [પ્રેરિતો 5:40-42](rc://en/tn/help/act/02/34)
* [યોહાન 1:40-42](rc://en/tn/help/act/05/40)
* [યોહાન 3:27-28](rc://en/tn/help/jhn/01/40)
* [યોહાન 4:25-26](rc://en/tn/help/jhn/03/27)
* [લૂક 2:10-12](rc://en/tn/help/jhn/04/25)
* [માથ્થી 1:15-17](rc://en/tn/help/luk/02/10)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૧૭:૭]_ મસીહ__ દેવના પસંદ કરેલા એક હતા જે વિશ્વના લોકોને પાપથી બચાવશે.
* _[૧૭:૮]_ જેમ બન્યું તેમ,ઇસ્રાએલીઓએ _મસીહ_ આવે તે પહેલાં લાંબો સમય રાહ જોવી પડશે, લગભગ ૧, વર્ષ.
* _[૨૧:૧]_ શરૂઆતથી જ, દેવને _મસીહ_ને મોકલવાની યોજના બનાવી હતી.
* _[૨૧:૪]_ દેવને રાજા દાઉદને વચન આપ્યું હતું કે _મસીહ_ દાઉદના પોતાના વંશજોમાંથી એક હશે.
* _[૨૧:૫]_ મસીહ__ નવા કરારની શરૂઆત કરશે.
* _[૨૧:૬]_ દેવના પ્રબોધકોએ પણ કહ્યું કે _મસીહ_ એક પ્રબોધક, યાજક અને રાજા હશે.
* _[૨૧:૯]_ પ્રબોધક યશાયાહે ભવિષ્યવાણી કરી હતી કે _મસીહ_ કુુંવારીથી જન્મશે.
* _[૪૩:૭]_ "પરંતુ દેવને ભવિષ્યવાણીને પરિપૂર્ણ કરવા માટે તેને ફરીથી સજીવન કર્યો, જે કહે છે, 'તમે તમારા પવિત્રને કબરમાં સડવા દેશે નહીં'"
*_[૪૩:૯]_"પરુંતુ આ નિશ્ચય જાણો કે દેવે ઈસુને પ્રભુ અને મસીહ બન્ને બનાવ્યો છે."
* _[૪૩:૧૧]_ પિતરે તેમને જવાબ આપ્યો, "તમારામાંના દરેકે પસ્તાવો કરવો જોઈએ અને ઈસુ _ખ્રિસ્ત_ના નામે બાપ્તિસ્મા લેવું જોઈએ જેથી દેવ તમારા પાપોને માફ કરે."
* _[૪૬:૬]_ શાઉલે યહૂદીઓ સાથે દલીલ કરી, સાબિત કર્યું કે ઈસુ એ _મસીહ_ હતા.
**[17:7](rc://en/tn/help/mat/01/15)**મસીહ \_તે ઈશ્વરનો એક પસંદ કરેલો હતો કે જે જગતના લોકોને તેમના પાપથી બચાવશે.
## શબ્દ માહિતી:
* **[17:8](rc://en/tn/help/obs/17/07)** એ પ્રમાણે થયું કે, ***મસીહ*** આવ્યા પહેલા ઈઝરાએલીઓને લગભગ 1000 વર્ષોના સમયગાળા સુધી રાહ જોવી પડી.
* **[21:1](rc://en/tn/help/obs/17/08)**શરૂઆતથી જ, ઈશ્વરે \_**મસીહ** \_ ને મોકલવાનું આયોજન કર્યું હતું.
* **[21:4](rc://en/tn/help/obs/21/01)ઈશ્વરે** દાઉદ રાજાને વચન આપ્યું કે ***મસીહ*** દાઉદના પોતાના વંશજોમાંનો એક હશે.
* **[21:5](rc://en/tn/help/obs/21/04)****મસીહ**\_ નવા કરારની શરુઆત કરશે.
* **[21:6](rc://en/tn/help/obs/21/05)ઈશ્વર**ના પ્રબોધકોએ પણ કહ્યું કે ***મસીહ*** પ્રબોધક, યાજક, અને રાજા હશે.
* **[21:9](rc://en/tn/help/obs/21/06)**યશાયા પ્રબોધકે ભવિષ્યવાણી કરી કે ***મસીહ*** કુંવારીથી જન્મ લેશે.
* **[43:7](rc://en/tn/help/obs/21/09)** “પણ ભવિષ્યવાણી પૂરી થાય માટે ઈશ્વરે તેને ફરીથી ઉઠાડ્યો, જે કહે છે, તું તારા ***પવિત્રને*** કબરમાં કોહવાણ લાગવા નહીં દે.”
* **[43:9](rc://en/tn/help/obs/43/07)** "પણ ચોક્કસ જાણો કે, ઈશ્વરે ઈસુને પ્રભુ અને ***મસીહ*** બંને બનાવ્યા છે.
* **[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/09)** પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “તમે દરેક જણાએ પસ્તાવો કરે અને ઈસુ ***ખ્રિસ્ત***ના નામમાં બાપ્તિસ્મા લે, જેથી ઈશ્વર તમારા પાપોને માફ કરે.”
* **[46:6](rc://en/tn/help/obs/43/11)** ઈસુ ***મસીહ*** હતા તે સાબિત કરવા, શાઉલે યહૂદીઓની સાથે ચર્ચા કરી.
* સ્ટ્રોંગ્સ: H4899, G33230, G55470
## શબ્દ માહિતી: ##
* Strong's: H4899, G3323, G5547

View File

@ -1,47 +1,46 @@
#મંડળી, મંડળીઓ, વૈશ્વિક મંડળી #
*મંડળી, મંડળી
## વ્યાખ્યા: ##
##વ્યાખ્યા:
નવાકરારમાં, “મંડળી” શબ્દ, ઈસુમાં વિશ્વાસીઓનું સ્થાનિક જૂથ કે જેઓ નિયમિત રીતે એક સાથે મળી પ્રાર્થના અને ઈશ્વરના વચનોનો પ્રચાર સાંભળતા હતા, તેમને દર્શાવે છે. મોટેભાગે “મંડળી” (વૈશ્વિક મંડળી) શબ્દ બધા ખ્રિસ્તીઓને દર્શાવે છે.
નવા કરારમાં, "મંડળી" શબ્દનો અર્થ ઈસુમાં વિશ્વાસીઓના સ્થાનિક જૂથનો છે જેઓ નિયમિતપણે પ્રાર્થના કરવા અને દેવના વચનને સાંભળવા માટે એકસાથે મળતા હતા. "મંડળી" શબ્દ મોટાભાગે બધા ખ્રિસ્તીઓનો સંદર્ભ આપે છે.
* તે શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “બોલાવવામાં આવેલી,” જે લોકોની સભા અથવા મંડળી છે, કે જેઓ વિશેષ હેતુ માટે સાથે મળતા હોય તેને દર્શાવે છે.
* જયારે આ શબ્દ બધા વિશ્વાસીઓ માટે વાપરવામાં આવે છે, ત્યારે તે ખ્રિસ્તના પુરા શરીરની સર્વત્ર મંડળીને દર્શાવે છે, અમુક ભાષાંતર “મંડળી” (વૈશ્વિક મંડળી) દર્શાવવા માટે અંગ્રેજીમાં વિશેષ જોડણી વાપરે છે (ચર્ચ માટે કેપીટલ સી), જેથી તે સ્થાનિક મંડળીથી અલગ દેખાઈ આવે.
* મોટેભાગે વિશ્વાસીઓ ખાસ શહેરમાં કોઈકના ઘરમાં એક સાથે મળતાં હતા. આ શહેરોની સ્થાનિક મંડળીઓને જેમકે “એફેસસ ની મંડળી” એવું નામ આપવામાં આવતું હતું.
* બાઇબલમાં, “મંડળી” તે મકાનને દર્શાવાતું નથી.
* આ શબ્દ શાબ્દિક રીતે "તડાયેલ" સભા અથવા લોકોના મંડળનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ ખાસ હેતુ માટે ભેગા થાય છે.
* જ્યારે આ શબ્દનો ઉપયોગ ખ્રિસ્ત ની સમગ્ર દેહમાં દરેક જગ્યાએ તમામ વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે, ત્યારે કેટલાક બાઈબલ અનુવાદો તેને સ્થાનિક મંડળીથી અલગ પાડવા માટે પ્રથમ અક્ષર ("મંડળી")ને મૂલ્ય કરે છે.
* ઘણીવાર કોઈ ચોક્કસ શહેરમાં વિશ્વાસીઓ કોઈના ઘરે ભેગા થતા. આ સ્થાનિક મંડળીને શહેરનું નામ આપવામાં આવ્યું હતું જેમ કે "એફેસસ ખાતેની મંડળી."
* બાઈબલમાં, “મંડળી” કોઈ ઇમારતનો ઉલ્લેખ કરતું નથી.
##ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* “મંડળી” શબ્દનું ભાષાંતર, “એક સાથે ભેગા થવું” અથવા “સભા” અથવા “મંડળ” અથવા “જેઓ એક સાથે ભેગા થાય” તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ કે જે ભાષાંતરમાં વપરાયો છે, તે શબ્દ ફક્ત નાના જૂથ ને જ નહીં, પણ બધા વિશ્વાસીને દર્શાવતો હોવો જોઈએ.
* ધ્યાનમાં રાખો કે “મંડળી શબ્દનું ભાષાંતર ફક્ત મકાનને દર્શાવતું નથી.
* જૂના કરારમાં “સભા” માટે જે શબ્દ વપરાયો છે તે જ શબ્દનો ઉપયોગ કરી ભાષાંતર કરી શકાય છે. 
* એ પણ ધ્યાનમાં રાખો કે સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય બાઇબલ ભાષાંતરમાં તેનું ભાષાંતર કેવી રીતે થયું છે.
* "મંડળી" શબ્દનું ભાષાંતર "એકઠાં થવું" અથવા "સંમેલન" અથવા "સભા" અથવા "જેઓ એકસાથે મળે છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે જે શબ્દ અથવા વાક્યનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે તે ફક્ત એક નાના જૂથને જ નહીં, પણ તમામ વિશ્વાસીઓને સંદર્ભિત કરવા સક્ષમ હોવા જોઈએ.
* ખાતરી કરો કે "મંડળી" નું ભાષાંતર ફક્ત ઇમારતનો સંદર્ભ આપતું નથી.
*જૂના કરારમાં "સભા" નો અનુવાદ કરવા માટે વપરાતો શબ્દ પણ આ શબ્દના અનુવાદ માટે વાપરી શકાય છે.
* સ્થાનિક કે રાષ્ટ્રીય બાઈબલ અનુવાદમાં તેનું ભાષાંતર કેવી રીતે થાય છે તે પણ ધ્યાનમાં લો. (જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું].)
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown).)
(આ પણ જુઓ: [સભા], [માનવું], [ખ્રિસ્તી])
(આ પણ જુઓ: [સભા](../other/assembly.md), [માનવું](../kt/believe.md), [ખ્રિસ્તી](../kt/christian.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [૧કરિંથી ૫:૧૨]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૪]
* [૧ તીમોથી ૩:૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૯:૩૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૪:૨૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૪૧]
* [કોલોસી ૪:૧૫]
* [એફેસી ૫:૨૩]
* [માથ્થી ૧૬:૧૮]
* [ફિલિપી ૪:૧૫]
* [1 કરિંથીઓ 5:11-13](rc://en/tn/help/1co/05/11)
* [1 થેસ્સલોનિકીઓ 2:14-16](rc://en/tn/help/1th/02/14)
* [1 તિમોથી 3:4-5](rc://en/tn/help/1ti/03/04)
* [પ્રેરિતો 9:31-32](rc://en/tn/help/act/09/31)
* [પ્રેરિતો 14:23-26](rc://en/tn/help/act/14/23)
* [પ્રેરિતો 15:39-41](rc://en/tn/help/act/15/39)
* [કલોસ્સીઓ 4:15-17](rc://en/tn/help/col/04/15)
* [એફેસી 5:22-24](rc://en/tn/help/eph/05/22)
* [માથ્થી 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [ફિલિપ્પી 4:14-17](rc://en/tn/help/php/04/14)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
##બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* _[૪૩:૧૨]_ લગભગ 3,000 લોકોએ પિતરની વાત માની અને ઈસુના શિષ્યો બન્યા. તેઓએ બાપ્તિસ્મા લીધું અને યરુશાલેમ ખાતે _મંડળી_નો ભાગ બન્યા.
* _[૪૬:૯]_ અંત્યોખમાં મોટાભાગના લોકો યહૂદી ન હતા, પરંતુ પ્રથમ વખત, તેમાંથી ઘણા બધા વિશ્વાસીઓ પણ બન્યા. બાર્નાબાસ અને શાઉલ આ નવા વિશ્વાસીઓને ઈસુ વિશે વધુ શીખવવા અને મંડળી ને મજબૂત કરવા ત્યાં ગયા હતા.
* _[૪૬:૧૦]_ તેથી અંત્યોખમાં મંડળીએ બાર્નાબાસ અને શાઉલ માટે પ્રાર્થના કરી અને તેમના પર હાથ મૂક્યો. પછી તેઓએ તેઓને બીજી ઘણી જગ્યાએ ઈસુના સુવાર્તાનો પ્રચાર કરવા મોકલ્યા.
* _[૪૭:૧૩]_ ઈસુની સુવાર્તા સમાચાર ફેલાતી રહી, અને _મંડળી_ વધતી ગય.
* _[૫૦:૧]_ લગભગ ૨,૦૦૦વર્ષોથી, વિશ્વભરમાં વધુને વધુ લોકો ઈસુ મસીહ વિશેની સુવાર્તા સાંભળી રહ્યા છે. _મંડળી_ વધી રહી છે.
* **[43:12](rc://en/tn/help/obs/43/12)** પિતરે જે કહ્યું તે સાંભળીને લગભગ 3000 લોકોએ વિશ્વાસ કર્યો અને ઈસુના શિષ્યો બન્યા. તેઓએ બાપ્તિસ્મા લીધું અને યરૂશાલેમની **મંડળી** ના એક ભાગરૂપ બન્યા.
* **[46:9](rc://en/tn/help/obs/46/09)** અંત્યોખમાંના મોટાભાગના લોકો યહૂદી નહોતા, પણ પ્રથમવાર તેઓમાંના ઘણા વિશ્વાસીઓ બન્યા. બર્નાબાસ અને શાઉલ આ નવા વિશ્વાસીઓને ઈસુ વિશે વધારે શીખવવા અને **મંડળી** ને મજબૂત કરવા ત્યાં ગયા.
* **[46:10](rc://en/tn/help/obs/46/10)** જેથી અંત્યોખની **મંડળી** એ બર્નાબાસ અને શાઉલ પર તેઓના હાથો મૂકીને તેઓ માટે પાર્થના કરી. પછી તેઓએ તેઓને ઈસુની સુવાર્તાનો પ્રચાર કરવા બીજા અન્ય સ્થળોએ મોકલ્યા.
* **[47:13](rc://en/tn/help/obs/47/13)** ઈસુની સુવાર્તા પ્રસરતી ગઈ અને **મંડળી** વધતી ગઈ.
* **[50:1](rc://en/tn/help/obs/50/01)** લગભગ 2000 વર્ષોથી, જગતની આસપાસના લોકો ઈસુ મસિહની સુવાર્તા સાંભળતા આવ્યા છે. તે રીતે **મંડળી** વૃદ્ધિ પામી રહી છે.
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દ માહિતી: ##
* સ્ટ્રોંગ્સ: G15770
* Strong's: G1577

View File

@ -1,49 +1,53 @@
# શુદ્ધ, સાફ કરવું
# શુદ્ધ, ધોવું
## વ્યાખ્યા:
##વ્યાખ્યા:
“શુદ્ધ” શબ્દનો અર્થ, વાસ્તવિક રીતે કંઈપણ ધૂળ અથવા ડાઘ ના હોય તેવું. બાઈબલમાં આ શબ્દ, મોટે ભાગે “શુદ્ધ”, “પવિત્ર”, અથવા “પાપથી મુક્ત” થવા માટે અર્થાલંકારિક રૂપમાં વપરાયો છે.
"શુદ્ધ" શબ્દ સામાન્ય રીતે કોઈ વ્યક્તિ/કંઈકમાંથી ગંદકી અથવા ડાઘ દૂર કરવા અથવા પ્રથમ સ્થાને કોઈ ગંદકી અથવા ડાઘ ન હોવાનો સંદર્ભ આપે છે. "ધોવા" શબ્દ ખાસ કરીને કોઈ વ્યક્તિ/કંઈકમાંથી ગંદકી અથવા ડાઘ દૂર કરવાની ક્રિયાનો સંદર્ભ આપે છે.
* “શુદ્ધ” કરવાની પ્રક્રિયા, એટલે કશુંક “શુદ્ધ કરવું.” તેનું ભાષાંતર, “ધોવું” અથવા “શુદ્ધ કરવું” એમ કરી શકાય છે.
* ઈશ્વરે જૂના કરારમાં ઈઝરાએલીઓને નિર્દેશ કરીને કહ્યું હતું કે કયા પ્રાણીઓ ધાર્મિક રીતે “શુદ્ધ” અને કયા “અશુદ્ધ” છે. ખાવા માટે અથવા બલિદાન માટે ફક્ત શુદ્ધ પ્રાણીઓનો ઉપયોગની પરવાનગી આપવામાં આવી હતી. આ સંદર્ભ માં, “શુદ્ધ” શબ્દ એટલે કે ઈશ્વરને બલિદાન કરવા સ્વીકાર યોગ્ય પ્રાણી.
* વ્યક્તિ કે જેને ચોક્કસ ચામડીના રોગો હોય, તેને જ્યાં સુધી વ્યક્તિની ચામડી ચેપ પર પુરુ સાજપણું ન આવે ત્યાં સુધી તે અશુદ્ધ ગણાતો. ચામડીના રોગમાંથી શુદ્ધ કરાયેલી વ્યક્તિને શુદ્ધિકરણના નિયમો પ્રમાણે ફરીથી “શુદ્ધ” જાહેર કરવું અગત્યનું હતું.
* ક્યારેક “શુદ્ધ” શબ્દ, રૂપકાત્મક રીતે નૈતિક શુધ્ધતા દર્શાવવા માટે વપરાય છે. 
* બાઈબલમાં, “અશુદ્ધ” શબ્દ રૂપકાત્મક રીતે એવી રીતે વપરાયો છે, જેને ઈશ્વરે અડકવા, ખાવા, અથવા બલિદાન માટે અયોગ્ય જાહેર કરે છે.
* ઈશ્વરે ઈઝરાયેલીઓને કયા પ્રાણીઓ “શુદ્ધ” અને કયા “અશુદ્ધ” હતાં તે વિશે સૂચના આપી. અશુદ્ધ પ્રાણીઓને ખાવા અથવા બલિદાન માટે ઉપયોગની પરવાનગી આપી નહોતી.
* ચોક્કસ પ્રકારના ચામડીના રોગોવાળા લોકો સાજા થાય નહીં, ત્યાં સુધી તેઓ “અશુદ્ધ” કહેવાતા હતા.
* જો ઈઝરાએલીઓ કઈંક “અશુદ્ધ” સ્પર્શ કરે તેઓ ચોક્કસ સમયગાળા માટે અશુદ્ધ ગણાતા.
* ઈઝરાએલીઓ ઈશ્વરની આજ્ઞાઓનું પાલન કરીને અશુદ્ધ વસ્તુઓને સ્પર્શ નહિ કરીને કે ન ખાઈને, તેઓ ઈશ્વરની સેવા માટે અલગ કરાયેલા હતા.
* શારીરિક અને ક્રિયાકાંડોની અશુદ્ધતા એ નૈતિક અશુધ્ધ્તાનું પણ સંકેત હતું. 
* અન્ય રૂપકાત્મક અર્થમાં, “અશુદ્ધ આત્મા” એ દુષ્ટ આત્માને દર્શાવે છે.
* “શુદ્ધ” એ કંઈક “સ્વચ્છ” બનાવવાની પ્રક્રિયા છે. તેનું ભાષાંતર “ધોવા” અથવા “સાફ કરવું” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* જૂના કરારમાં, દેવેરે ઈસ્રાએલીઓને જણાવ્યું હતું કે તેમણે કયા પ્રાણીઓને ધાર્મિક રીતે "શુદ્ધ" તરીકે દર્શાવ્યા હતા અને કયા પ્રાણીઓ "અશુદ્ધ" હતા. માત્ર સ્વચ્છ પ્રાણીઓને ખાવા અથવા બલિદાન માટે વાપરવાની પરવાનગી હતી. આ સંદર્ભમાં, "સ્વચ્છ" શબ્દનો અર્થ એ છે કે પ્રાણી બલિદાન તરીકે ઉપયોગ કરવા માટે દેવને સ્વીકાર્ય હતું.
* જે વ્યક્તિને ચામડીના અમુક રોગો હોય ત્યાં સુધી તે અશુદ્ધ ગણાય છે જ્યાં સુધી ચામડી એટલી સાજી ન થાય કે તે ચેપી ન રહે. તે વ્યક્તિને ફરીથી "સ્વચ્છ" જાહેર કરવા માટે ત્વચાને સાફ કરવા માટેની સૂચનાઓનું પાલન કરવું જરૂરી હતું.
* કેટલીકવાર નૈતિક શુદ્ધતા દર્શાવવા માટે “સ્વચ્છ” શબ્દનો અલંકારિક રીતે ઉપયોગ કરવામાં આવે છે, જેનો અર્થ થાય છે પાપથી “સ્વચ્છ”.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
*બાઈબલમાં, “અશુદ્ધ” શબ્દનો ઉપયોગ અલંકારિક રૂપે એવી વસ્તુઓનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે કે જેને દેવે તેમના લોકો સ્પર્શ કરવા, ખાવા અથવા બલિદાન આપવા માટે અયોગ્ય જાહેર કર્યા છે.
* સામાન્ય રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “શુદ્ધ” અથવા “ચોખ્ખું” જેવા શબ્દો વડે થઇ શકે છે (તેનો અર્થ, એવું જે ગંદુ ન હોય).
* આ શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો “ધાર્મિક રીતે શુદ્ધ” અથવા “ઈશ્વરને સ્વીકાર્ય” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “સ્વચ્છ કરવું” શબ્દનું ભાષાંતર “ધોવું” અથવા “શુદ્ધ કરવું” થઇ શકે છે.
* ધ્યાન રાખો કે શબ્દો જેવા કે “શુદ્ધ” અથવા “શુદ્ધ કરવું” તે રૂપકાત્મક ભાવમાં પણ સમજાવા જોઈએ.
* “અશુદ્ધ” શબ્દનું ભાષાંતર, “શુદ્ધ નથી” અથવા “ઈશ્વરની નજરમાં અયોગ્ય છે” અથવા “શારીરિક રીતે અશુદ્ધ” અથવા “અશુદ્ધ થયેલ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* ભૂતપ્રેતને અશુદ્ધ આત્મા તરીકે દર્શાવવામાં આવે તે વખતે, “અશુદ્ધ” નું ભાષાંતર “દુષ્ટ” અથવા “અશુદ્ધ” તરીકે કરી શકાય.
* આત્મિક અસ્વચ્છતાના ભાષાંતર માટે આ શબ્દ વાપરી શકાય. આ શબ્દ, ઈશ્વરે જેને સ્પર્શવા, ખાવા, અથવા બલિદાન માટે અયોગ્ય તરીકે જાહેર કરે છે તેને દર્શાવે છે.
* દેવે ઈસ્રાએલીઓને સૂચનાઓ આપી હતી કે કયા પ્રાણીઓ “શુદ્ધ” છે અને કયા “અશુદ્ધ” છે. અશુદ્ધ પ્રાણીઓને ખાવા કે બલિદાન માટે વાપરવાની પરવાનગી ન હતી.
* અમુક ચામડીના રોગો ધરાવતા લોકોને તેઓ સાજા ન થાય ત્યાં સુધી “અશુદ્ધ” કહેવાતા.
* જો ઈસ્રાએલીઓએ કોઈ “અશુદ્ધ” વસ્તુને સ્પર્શ કર્યો, તો તેઓ ચોક્કસ સમય માટે અશુદ્ધ ગણાશે.
* અશુદ્ધ વસ્તુઓને સ્પર્શ ન કરવા કે ખાવા વિશે દેવની આજ્ઞાઓ પાળવાથી ઈસ્રાએલીઓને દેવની સેવા માટે અલગ રાખવામાં આવ્યા હતા.
* આ શારીરિક અને ધાર્મિક અસ્વચ્છતા પણ નૈતિક અસ્વચ્છતાનું પ્રતીક હતું.
* બીજા અલંકારિક અર્થમાં, “અશુદ્ધ આત્મા” એ દુષ્ટ આત્માને દર્શાવે છે.
(આ પણ જુઓ: [અશુદ્ધ થવું](../other/defile.md), [ભૂતપ્રેત](../kt/demon.md), [પવિત્ર](../kt/holy.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઈબલની કલમો:
* આ શબ્દનો અનુવાદ "સ્વચ્છ" અથવા "શુદ્ધ" (ગંદા ન હોવાના અર્થમાં) માટેના સામાન્ય શબ્દ સાથે કરી શકાય છે.
* આનું ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતો, "કર્મચારિક રીતે સ્વચ્છ" અથવા "દેવને સ્વીકાર્ય" શામેલ હોઈ શકે છે.
* “સ્વચ્છતા”નું ભાષાંતર “ધોવા” અથવા “શુદ્ધ કરવું” દ્વારા કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે "સ્વચ્છ" અને "શુદ્ધ" માટે વપરાતા શબ્દો પણ અલંકારિક અર્થમાં સમજી શકાય છે.
* [ઉત્પત્તિ 7:1-3](rc://en/tn/help/gen/07/01)
* [ઉત્પત્તિ 7:8-10](rc://en/tn/help/gen/07/08)
* [પૂનર્નીયમ 12:15-16](rc://en/tn/help/deu/12/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 51:7-9](rc://en/tn/help/psa/051/007)
* [નીતિવચન 20:29-30](rc://en/tn/help/pro/20/29)
* [હઝકિયેલ 24:13](rc://en/tn/help/ezk/24/13)
* [માથ્થી 23:27-28](rc://en/tn/help/mat/23/27)
* [લૂક 5:12-13](rc://en/tn/help/luk/05/12)
* [પ્રેરિતો 8:6-8](rc://en/tn/help/act/08/06)
* [પ્રેરિતો 10:27-29](rc://en/tn/help/act/10/27)
* [કલોસ્સી 3:5-8](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [યાકૂબ 4:8-10](rc://en/tn/help/jas/04/08)
* “અશુદ્ધ” શબ્દનું ભાષાંતર “શુદ્ધ નથી” અથવા “દેવની નજરમાં અયોગ્ય” અથવા “શારીરિક રીતે અશુદ્ધ” અથવા “ભ્રષ્ટ” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* અશુદ્ધ આત્મા તરીકે દુષ્ટ આત્માનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે, “અશુદ્ધ”નું ભાષાંતર “દુષ્ટ” અથવા “ભ્રષ્ટ” તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર આધ્યાત્મિક અશુદ્ધતાને મંજૂરી આપવી જોઈએ. તે કોઈ પણ વસ્તુનો ઉલ્લેખ કરવા સક્ષમ હોવા જોઈએ જેને દેવ સ્પર્શ કરવા, ખાવા અથવા બલિદાન માટે અયોગ્ય જાહેર કરે છે.
## શબ્દ માહિતી: ##
(આ પણ જુઓ: [અપવિત્ર], [દુષ્ટ આત્મા], [પવિત્ર], [બલિદાન])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ ૭:૨]
* [ઉત્પત્તિ ૭:૮]
* [પુનર્નિયમ ૧૨:૧૫]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૧:૭]
* [નીતિવચનો ૨૦:૩૦]
* [હઝકિયેલ ૨૪:૧૩]
* [માથ્થી ૨૩:૨૭]
* [લુક ૫:૧૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૨૭-૨૯]
* [કલોસ્સી ૩:૫]
* [1 થેસ્સલોનીકી ૪:૭]
* [યાકૂબ ૪:૮]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G01670, G01690, G25110, G25120, G25130, G28390, G28400, G33940, G36890
* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689

View File

@ -1,31 +1,27 @@
# કરુણા, કરુણામય #
# કરુણા, દયા
## વ્યાખ્યા: ##
##વ્યાખ્યા:
કરુણા શબ્દ ખાસ કરીને તેઓ માટે કે જેઓ પીડાય છે, તે લોકો માટે ચિંતાની લાગણી થાય તેને દર્શાવે છે.
“કરુણામય” વ્યક્તિ અન્ય લોકો વિશે કાળજી લે છે અને તેઓને મદદ કરે છે.
સામાન્ય રીતે “કરુણા” શબ્દ, લોકોની જરૂરિયાત વિશે સંભાળ લેવી, તેમજ તેઓને મદદ કરવા માટે કાર્ય કરે છે.
* બાઈબલ કહે છે કે દેવ “કરુણામય છે”, કેમકે તે પ્રેમ અને દયાથી ભરપૂર છે.
* કલોસ્સીઓને લખેલા પાઉલના પત્રમાં, તે તેઓને કહે છે “કરુણાના વસ્ત્રોથી પોતાને શણગારો.”
તે તેઓને લોકોની સંભાળ વિશે અને જેઓ જરૂરીયાતમાં છે તેઓને સક્રિય રીતે મદદ કરવા સૂચના આપે છે.
"કરુણા" શબ્દ લોકો માટે ચિંતાની લાગણી દર્શાવે છે, ખાસ કરીને જેઓ પીડિત છે. "કરુણાશીલ" વ્યક્તિ અન્ય લોકોની કાળજી રાખે છે અને તેમને મદદ કરે છે.
## ભાષાંતર માટેના સૂચનો: ##
* "કરુણા" શબ્દનો અર્થ જરૂરિયાતમંદ લોકોની સંભાળ રાખવાની સાથે સાથે તેમને મદદ કરવા પગલાં લેવાનો છે.
* બાઈબલ કહે છે કે દેવ દયાળુ છે, એટલે કે તે પ્રેમ અને દયાથી ભરપૂર છે.
* “કરુણા” નો વાસ્તવિક અર્થ “દયાનો ભાવ” છે
આ એક અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ “દયા” અથવા “દયાભાવ” થાય છે.
બીજી ભાષાઓમાં તેના અર્થ માટે તેઓની પોતાની અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે છે.
* “કરુણા” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “બીજા માટે ગંભીરતાથી સંભાળ લેનાર” અથવા “મદદરૂપ દયા દર્શાવનાર” એવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “કરુણામય” શબ્દનું ભાષાંતર, “સંભાળ અને મદદરૂપ” અથવા “ખુબ જ પ્રેમાળ અને દયાળુ” એમ પણ કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
##બાઈબલની કલમો: ##
* "કરુણા" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "ઊંડી સંભાળ" અથવા "દયા" અથવા "મદદરૂપ દયા" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "કરુણાળુ" શબ્દનું ભાષાંતર "સંભાળ રાખનાર અને મદદરૂપ" અથવા "ખૂબ પ્રેમાળ અને દયાળુ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* [દાનિયેલ 1:8-10](rc://en/tn/help/dan/01/08)
* [હોશિયા 13:14](rc://en/tn/help/hos/13/14)
* [યાકુબ 5:9-11](rc://en/tn/help/jas/05/09)
* [યૂના 4:1-3](rc://en/tn/help/jon/04/01)
* [માર્ક 1:40-42](rc://en/tn/help/mrk/01/40)
* [રોમનોને 9:14-16](rc://en/tn/help/rom/09/14)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [દાનિયેલ ૧:૮-૧૦]
* [હોશીઆ ૧૩:૧૪]
* [યાકૂબ ૫:૯-૧૧]
* [યૂના ૪:૧-૩]
* [માર્ક ૧:૪૧]
* [રોમનોને પત્ર ૯:૧૪-૧૬]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H2550, H7349, H7355, H7356, G16530, G33560, G36270, G46970, G48340, G48350
* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835

View File

@ -1,31 +1,33 @@
#દોષિત, દંડ પામે છે, દોષિત ઠરાવેલું, દંડાજ્ઞા #
દંડ, શિક્ષા, દંડાજ્ઞા
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“દોષિત” અને “દંડાજ્ઞા” શબ્દો, કોઈને કઈંક ખોટું કરવા માટે ન્યાય કરવો, તે દર્શાવે છે.
* “દોષિત” શબ્દ, મોટેભાગે વ્યક્તિ કે જેણે ખોટું કર્યું છે તેને સજા આપવા માટે વાપરવામાં આવે છે.
* “દોષિત” શબ્દનો અર્થ, ક્યારેક કોઈકને ખોટી રીતે દોષારોપણ કરવું અથવા કોઈનો કઠોરતાથી ન્યાય કરવો.
* “દંડાજ્ઞા” શબ્દ કોઈને દોષિત ગણવો કરવો અથવા તહોમત મૂકવાનું કાર્ય દર્શાવે છે.
"દંડ" અને "શિક્ષા" શબ્દો કંઈક ખોટું કરવા બદલ કોઈને ન્યાય આપવાનો સંદર્ભ આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* ઘણીવાર "દંડ" શબ્દમાં તે વ્યક્તિને તેણે જે ખોટું કર્યું છે તેના માટે સજા કરવાનો સમાવેશ થાય છે.
* કેટલીકવાર "દંડ" નો અર્થ થાય છે કોઈના પર ખોટો આરોપ લગાવવો અથવા કોઈનો કઠોર ન્યાય કરવો.
* "દંડ" શબ્દ કોઈની નિંદા અથવા આરોપ મૂકવાની ક્રિયાને દર્શાવે છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતર “કઠોરતાથી ન્યાય કરવો” અથવા “ખોટી રીતે ટીકા કરવી” તરીકે કરી શકાય છે.
* “તેને દોષિત ઠરાવો” વાક્યનું ભાષાંતર, “ન્યાયમાં તે અપરાધી છે” અથવા “પાપી જાહેર કરવો” અથવા “એવા સ્થાન પર કે જ્યાં તેને પાપ માટે અવશ્ય સજા કરવી” એમ કરી શકાય છે.
* “દંડાજ્ઞા” શબ્દનું ભાષાંતર, “કઠોરતાથી ન્યાય કરવો” અથવા “દોષિત જાહેર કરવું” અથવા “અપરાધની સજા” તરીકે કરી શકાય.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [ન્યાય](../kt/judge.md), [સજા](../other/punish.md))
* સંદર્ભના આધારે, આ શબ્દનો અનુવાદ "કઠોર ન્યાયાધીશ" અથવા "ખોટી ટીકા કરો" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેને દંડાજ્ઞા કરો" વાક્યનું ભાષાંતર "ન્યાયાધીશ કે તે દોષિત છે" અથવા "કહેવું કે તેને તેના પાપ માટે સજા થવી જોઈએ" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "દંડાજ્ઞા" શબ્દનું ભાષાંતર "કઠોર નિર્ણય" અથવા "દોષિત હોવાનું જાહેર કરવું" અથવા "અપરાધની સજા" તરીકે કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયાધીશ], [સજા કરો])
* [1 યોહાન 3:19-22](rc://en/tn/help/1jn/03/19)
* [અયૂબ 9:27-29](rc://en/tn/help/job/09/27)
* [યોહાન 5:24](rc://en/tn/help/jhn/05/24)
* [લૂક 6:37](rc://en/tn/help/luk/06/37)
* [માથ્થી 12:7-8](rc://en/tn/help/mat/12/07)
* [નીતિવચન 17:15-16](rc://en/tn/help/pro/17/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 34:21-22](rc://en/tn/help/psa/034/021)
* [રોમન 5:16-17](rc://en/tn/help/rom/05/16)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ યોહાન ૩:૨૦]
* [અયૂબ ૯:૨૯]
* [યોહાન ૫:૨૪]
* [લુક ૬:૩૭]
* [માથ્થી ૧૨:૭]
* [નીતિવચનો ૧૭:૧૫:૧૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૪:૨૨]
* [રોમનોને પત્ર ૫:૧૬]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H6064, H7034, H7561, H8199, G01760, G08430, G26070, G26130, G26310, G26320, G26330, G29170, G29190, G290, G290, G290, G290, G26070
* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048

View File

@ -1,34 +1,34 @@
# કબૂલ કરવું, કબૂલ કરેલું, કબૂલ કરે છે, કબૂલાત#
# કબૂલ, કબૂલાત
## વ્યાખ્યા: ##
##વ્યાખ્યા:
કબૂલ કરવું શબ્દનો અર્થ, કઈંક સાચું છે કે જે સ્વીકારવું અથવા વ્યક્ત કરવું.
“કબૂલાત” એટલે કઈંક સાચું છે તેનું નિવેદન અથવા સ્વીકાર કરવો.
* “કબૂલ કરવું” શબ્દ, ઈશ્વરના સત્ય વિશે હિંમતભેર કહેવું, તે દર્શાવે છે.
અમે પાપ કર્યું તે સ્વીકારવા અને તેને દર્શાવવા તેનો ઉપયોગ થાય છે.
* બાઈબલ કહે છે કે જો લોકો તેઓના પાપો દેવને કબૂલ કરશે, તે તેઓને માફ કરશે.
* પ્રેરિત યાકૂબે તેના પત્રમાં લખ્યું છે કે જયારે વિશ્વાસીઓ તેઓના પાપો એકબીજાની આગળ કબૂલ કરશે,આ આત્મિક સાજાપણું લાવે છે.
* પાઉલ પ્રેરિતે ફિલિપ્પીઓને લખ્યું છે કે એક દિવસ દરેક જણ કબૂલ અથવા જાહેર કરશે કે, ઈસુ પ્રભુ છે.
* પાઉલે એ પણ કહ્યું છે કે જો લોકો કબૂલ કરશે કે ઈસુ પ્રભુ છે અને દેવે તેને મુએલામાંથી પાછો ઉઠાડ્યો છે એવો વિશ્વાસ કરશે, તો તેઓ તારણ પામશે.
કબૂલ કરવાનો અર્થ એ છે કે કંઈક સાચું છે તે સ્વીકારવું અથવા ભારપૂર્વક જણાવવું. "કબૂલાત" એ નિવેદન અથવા સ્વીકાર છે કે કંઈક સાચું છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* "કબૂલ" શબ્દનો અર્થ હિંમતભેર દેવ વિશે સત્ય જણાવવા માટે થઈ શકે છે. તે આપણે પાપ કર્યું છે તે સ્વીકારવાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* બાઈબલ જણાવે છે કે જો લોકો દેવ સમક્ષ તેમના પાપ કબૂલ કરશે, તો તે તેઓને માફ કરશે.
* પ્રેરિત યાકૂબે તેના પત્રમાં લખ્યું છે કે જ્યારે વિશ્વાસીઓ એકબીજા સમક્ષ તેમના પાપોની કબૂલાત કરે છે, ત્યારે આ આધ્યાત્મિક ઉપચાર લાવે છે.
* પ્રેરિત પાઊલે ફિલિપીઓને લખ્યું કે એક દિવસ દરેક વ્યક્તિ કબૂલ કરશે અથવા જાહેર કરશે કે ઈસુ પ્રભુ છે.
* પાઊલે એમ પણ કહ્યું કે જો લોકો કબૂલ કરે કે ઈસુ પ્રભુ છે અને માને છે કે દેવે તેમને મૃત્યુમાંથી સજીવન કર્યા છે, તો તેઓ તારણ પામશે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતર, “કબૂલ કરવું”, “સ્વીકારવું” અથવા “સાક્ષી આપવી” અથવા “જાહેર કરવું” અથવા “મંજૂર રાખવું” અથવા “સમર્થન કરવું,” એવા શબ્દનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “કબૂલાત” શબ્દનું વિવિધ ભાષાંતર આ રીતે કરી શકાય, “ઘોષણા” અથવા “સાક્ષી” અથવા “અમે શું માનીએ તે વિશેનો દાવો” અથવા “પાપને સ્વીકારવું.”
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [વિશ્વાસ](../kt/faith.md), [સાક્ષી](../kt/testimony.md))
* સંદર્ભના આધારે, "કબૂલ" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં, "કબૂલ" અથવા "સાક્ષી આપવી" અથવા "જાહેર કરો" અથવા "સ્વીકૃતિ" અથવા "પુષ્ટિ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "કબૂલાત" નો અનુવાદ કરવાની વિવિધ રીતો, "ઘોષણા" અથવા "જુબાની" અથવા "અમે જે માનીએ છીએ તેના વિશે નિવેદન" અથવા "પાપ સ્વીકારવું" હોઈ શકે છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [વિશ્વાસ], [સાક્ષી])
* [1 યોહાન 1:8-10](rc://en/tn/help/1jn/01/08)
* [2 યોહાન 1:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [યાકૂબ 5:16-18](rc://en/tn/help/jas/05/16)
* [લેવીય 5:5-6](rc://en/tn/help/lev/05/05)
* [માથ્થી 3:4-6](rc://en/tn/help/mat/03/04)
* [નહેમ્યા 1:6-7](rc://en/tn/help/neh/01/06)
* [ફિલિપ્પી 2:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 38:17-18](rc://en/tn/help/psa/038/017)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ યોહાન ૧:૮-૧૦]
* [૨ યોહાન ૧:૭-૮]
* [યાકૂબ ૫:૧૬]
* [લેવીય ૫:૫-૬]
* [માથ્થી ૩:૪-૬]
* [નહેમ્યા ૧:૬-૭]
* [ફિલિપ્પી ૨:૯-૧૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૮:૧૭-૧૮]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H3034, H8426, G18430, G36700, G36710
* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671

View File

@ -1,45 +1,45 @@
# શાપ, શાપિત, શ્રાપો, શાપ આપવો #
શાપ, શ્રાપિત, શ્રાપ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“શાપ” શબ્દનો અર્થ, વ્યક્તિ અથવા વસ્તુઓને જેને શાપ આપવામાં આવ્યો છે અથવા તેવી નકારાત્મક વસ્તુ બનવા કારણ થવું.
શબ્દ "શાપ" નો અર્થ થાય છે કે જે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુને શ્રાપ આપવામાં આવે છે તેના માટે નકારાત્મક વસ્તુઓ થાય છે.
* શાપ એ કોઈક અથવા કશાકને નુકશાન થશે તેનું વિધાન (વાક્ય) હોઈ શકે છે.
* કોઈને શાપ આપવો એ ઈચ્છાની અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે કે તેમનું ખોટું અથવા ખરાબ બાબત થશે.
* તે સજા તરીકે પણ દર્શાવી શકાય અથવા બીજી નકારાત્મક વસ્તુઓ કે જે બીજા માટે થવા કારણ બને.
* શ્રાપ એ નિવેદન હોઈ શકે છે કે કોઈને અથવા કંઈકને નુકસાન થશે.
* કોઈને શ્રાપ આપવો એ ઈચ્છાની અભિવ્યક્તિ પણ હોઈ શકે છે કે તેમની સાથે ખરાબ વસ્તુઓ થશે.
* તે સજા અથવા અન્ય નકારાત્મક બાબતોનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે જે કોઈ વ્યક્તિ કોઈની સાથે થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “ખોટી વસ્તુઓ થવા કારણ બનવું” અથવા “કઈંક ખરાબ થશે તે જાહેર કરવું” અથવા “દુષ્ટ વસ્તુઓ થવા માટે સમ ઘાલવા” એમ કરી શકાય છે.
* દેવ તેના અનાજ્ઞાકિંત લોકો ઉપર શ્રાપો મોકલવાના સંદર્ભમાં, તેનું ભાષાંતર, “ખરાબ વસ્તુઓ દ્વારા સજા થવા દેવી” એમ કરી શકાય છે.
* જયારે “શાપિત” શબ્દ લોકોનું વર્ણન કરવા વપરાય છે ત્યારે તેનું ભાષાંતર, “(આ વ્યક્તિ) ખૂબ મુશ્કેલીનો અનુભવ કરશે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “શાપિત હોવું” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “(આ વ્યક્તિ) પર મોટી મુશ્કેલીઓ આવો” એમ કરી શકાય છે.
* “ભૂમિ શાપિત છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “જમીન વધારે ફળદ્રુપ નહીં બને” એમ કરી શકાય છે.
* “હું જે દિવસે જન્મ્યો તે શાપિત હો” તેનું ભાષાંતર, “હું દુઃખી છું તેથી હું જન્મ્યો ના હોત તો સારું” એમ પણ કરી શકાય છે.
* તેમ છતાં, જો લક્ષ્ય ભાષામાં “શાપિત હો” એવો શબ્દસમૂહ હોય કે જેનો અર્થ તેના સમાન હોય તો પછી તે જ શબ્દસમૂહ રાખવો તે સારું છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર "ખરાબ વસ્તુઓ થવાનું કારણ" અથવા "ઘોષણા કરો કે કંઈક ખરાબ થવાનું છે" અથવા "દુષ્ટ વસ્તુઓ થવાનું શપથ લેવું" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* દેવ તેના આજ્ઞાકારી લોકો પર શાપ મોકલે છે તેના સંદર્ભમાં, તેનું ભાષાંતર "ખરાબ વસ્તુઓ થવા દેવાથી સજા" તરીકે કરી શકાય છે.
* જ્યારે લોકોનું વર્ણન કરવા માટે વપરાયેલ શબ્દ "શાપિત" નો અનુવાદ "(આ વ્યક્તિ) ખૂબ મુશ્કેલી અનુભવશે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "શાપિત થાઓ" વાક્યનું ભાષાંતર "(આ વ્યક્તિ) મોટી મુશ્કેલીઓ અનુભવી શકે છે."
* આ વાક્ય, "ભૂમિ શાપિત છે" નો અનુવાદ "ભૂમિ બહુ ફળદ્રુપ નહિ હોય" તરીકે કરી શકાય છે.
* જો કે, જો લક્ષ્ય ભાષામાં શબ્દસમૂહ "શાપિત થાઓ" હોય અને તેનો અર્થ સમાન હોય, તો તે જ શબ્દસમૂહ રાખવાનું સારું છે.
(આ પણ જુઓ : [આશીર્વાદ](../kt/bless.md))
(આ પણ જુઓ: [આશીર્વાદ])
## બાઈબલની કલમો : ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 શમુએલ 14:24-26](rc://en/tn/help/1sa/14/24)
* [2 પિતર 2:12-14](rc://en/tn/help/2pe/02/12)
* [ગલાતી 3:10-12](rc://en/tn/help/gal/03/10)
* [ગલાતી 3:13-14](rc://en/tn/help/gal/03/13)
* [ઉત્પત્તિ 3:14-15](rc://en/tn/help/gen/03/14)
* [ઉત્પત્તિ 3:17-19](rc://en/tn/help/gen/03/17)
* [યાકૂબ 3:9-10](rc://en/tn/help/jas/03/09)
* [ગણના 22:5-6](rc://en/tn/help/num/22/05)
* [ગીતશાસ્ત્ર 109:28-29](rc://en/tn/help/psa/109/028)
* [૧ શમુએલ ૧૪:૨૪-૨૬]
* [૨ પિતર ૨:૧૨-૧૪]
* [ગલાતી ૩:૧૦]
* [ગલાતી ૩:૧૪]
* [ઉત્પત્તિ ૩:૧૪]
* [ઉત્પત્તિ ૩:૧૭]
* [યાકૂબ ૩:૧૦]
* [ગણના ૨૨:૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૦૯:૨૮]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[2:9](rc://en/tn/help/obs/02/09)__ દેવે સાપને કહ્યું, “તું __શાપિત__ હો!”
* __[2:11](rc://en/tn/help/obs/02/11)__ “હવેથી ભૂમિ _શાપિત_ છે ,અને તારે અન્ન ઉપજાવવા ભારે પરિશ્રમ કરવો પડશે.”
* __[4:4](rc://en/tn/help/obs/04/04)__ “જેઓ તને આશીર્વાદ આપે છે તેઓને હું આશીર્વાદ અને જેઓ તને __શાપ__ આપે છે તેઓને હું __શાપ__ આપીશ.”
* __[39:7](rc://en/tn/help/obs/39/07)__ પછી પિતર સમ ખાઈને કહ્યું, “કદાચ જો હું આ માણસ ને જાણતો હોઉં તો દેવ મને શાપ આપો!”
* __[50:16](rc://en/tn/help/obs/50/16)__ કારણકે આદમ અને હવા એ દેવની આજ્ઞાનો અનાદર કર્યો અને આ જગતમાં પાપ લાવ્યાં, દેવે તેને (પાપ) શાપ આપ્યો અને નાશ કરવાનું નક્કી કર્યું.
* _[૨:૯]_ દેવે સર્પને કહ્યું, "તું _શાપિત છે_!"
* _[૨:૧૨]_ "હવે ભૂમિ _શાપિત_ છે, અને તમારે ખોરાક ઉગાડવા માટે સખત મહેનત કરવી પડશે."
* _[૪:૪]_ "જેઓ તમને આશીર્વાદ આપે છે તેમને હું આશીર્વાદ આપીશ અને જેઓ તમને _શાપ આપે છે તેઓને હું _શાપ આપીશ."
* _[૩૯:૭]_ પછી પિતરે પ્રતિજ્ઞા લીધી, "જો હું આ માણસને ઓળખું તો દેવ મને __શાપ આપે!"
* _[૫૦:૧૬]_ કારણ કે આદમ અને હવાએ દેવની આજ્ઞા તોડી અને આ દુનિયામાં પાપ લાવ્યા, દેવે તેમને __શાપ આપ્યો અને તેનો નાશ કરવાનો નિર્ણય કર્યો.
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* Strongs: H0422, H0423, H0779, H2764, H2763, H2344, H6894, H7043, H7045, H7621, H7045, H73310, G03320, G06850, G19440, G25510, G26520, G26530, G26710, G26720, G60350
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -1,43 +1,39 @@
# ભૂત, દુષ્ટ આત્મા, અશુદ્ધ આત્મા #
# ભૂત , દુષ્ટ આત્મા, અશુદ્ધ આત્મા
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
આ બધાંજ શબ્દો તે ભૂતોને દર્શાવે છે, કે જેઓના આત્મા અસ્તિત્વ ધરાવે છે, તેઓ દેવની ઈચ્છાનો વિરોધ કરે છે.
દેવે દૂતોને તેની સેવા કરવા માટે બનાવ્યા.
જયારે શેતાને દેવની વિરુદ્ધ બળવો કર્યો, ત્યારે કેટલાક દૂતોએ પણ બળવો કર્યો અને તેઓને સ્વર્ગમાંથી બહાર ફેકવામાં આવ્યા હતા.
એવું માનવામાં આવે છે આ “પતિત થયેલા દૂતો,” ભૂતો અને દુષ્ટ આત્માઓ છે.
* ક્યારેક આ ભૂતોને “અશુદ્ધ આત્માઓ” કહેવામાં આવ્યા છે.
“અશુદ્ધ” શબ્દનો અર્થ “ભૂંડો” અથવા “દુષ્ટ” અથવા “અપવિત્ર” છે
* કારણકે ભૂતો શેતાનની સેવા કરે છે, અને તેઓ દુષ્ટ વસ્તુઓ કરે છે.
ક્યારેક તેઓ લોકોની અંદર રહે છે અને તેઓનું નિયંત્રણ કરે છે.
* ભૂતો માનવજાત કરતા વધારે શક્તિશાળી હોય છે, પણ દેવ જેટલા શક્તિશાળી હોતા નથી.
આ બધા શબ્દો ભુતોનો સંદર્ભ આપે છે, જે આત્મા છે જે દેવની ઈચ્છાનો વિરોધ કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* દેવે તેમની સેવા કરવા દૂતો બનાવ્યા. જ્યારે શેતાન દેવ સામે બળવો કરે છે, ત્યારે કેટલાક સ્વર્ગદૂતોએ પણ બળવો કર્યો અને તેઓને સ્વર્ગમાંથી ફેંકી દેવામાં આવ્યા. એવું માનવામાં આવે છે કે ભૂતો અને દુષ્ટ આત્માઓ આ "પડેલા દૂતો" છે.
* કેટલીકવાર આ ભૂતો “અશુદ્ધ આત્માઓ” કહેવામાં આવે છે. "અશુદ્ધ" શબ્દનો અર્થ "અશુદ્ધ" અથવા "દુષ્ટ" અથવા "અપવિત્ર" થાય છે.
* કારણ કે ભૂતો શેતાનની સેવા કરે છે, તેઓ દુષ્ટ કાર્યો કરે છે. કેટલીકવાર તેઓ લોકોની અંદર રહે છે અને તેમને નિયંત્રિત કરે છે.
* ભૂતો મનુષ્ય કરતાં વધુ શક્તિશાળી છે, પરંતુ દેવ જેટલા શક્તિશાળી નથી.
* “ભૂત” શબ્દનું ભાષાંતર, “દુષ્ટ આત્મા” થઇ શકે છે.
* “અશુદ્ધ આત્મા” શબ્દનું ભાષાંતર, “ભૂંડો આત્મા” અથવા “ભ્રષ્ટ આત્મા” અથવા “દુષ્ટ આત્મા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* આ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ જે આ શબ્દના ભાષાંતરમાં વપરાય છે તે શેતાન માટે વપરાયેલા શબ્દથી અલગ છે, તેનું ધ્યાન રાખો.
* તે પણ ધ્યાનમાં રાખો કે “ભૂત” શબ્દનું સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં ભાષાંતર કેવી રીતે થયું છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
* "ભૂતો" શબ્દનું ભાષાંતર "દુષ્ટ આત્મા" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* "અશુદ્ધ આત્મા" શબ્દનો અનુવાદ "અશુદ્ધ આત્મા" અથવા "ભ્રષ્ટ આત્મા" અથવા "દુષ્ટ આત્મા" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે વપરાતો શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ શેતાનનો સંદર્ભ આપવા માટે વપરાતા શબ્દથી અલગ છે.
* એ પણ ધ્યાનમાં લો કે "ભૂત" શબ્દનો સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં અનુવાદ કેવી રીતે થાય છે. (જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું]
(આ પણ જુઓ : [ભૂત-વળગેલો](../kt/demonpossessed.md), [શેતાન](../kt/satan.md), [જૂઠા દેવ](../kt/falsegod.md), [ખોટા દેવ](../kt/falsegod.md), [દૂત](../kt/angel.md), [દુષ્ટ](../kt/evil.md), [શુદ્ધ](../kt/clean.md))
(આ પણ જુઓ: [ભૂતો કબજે], [શેતાન], [ખોટા દેવ], [જૂઠા દેવ], [દેવદૂત], [દુષ્ટ], [સ્વચ્છ])
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
* [યાકૂબ 3:15-18](rc://en/tn/help/jas/03/15)
* [લૂક 4:35-37](rc://en/tn/help/luk/04/35)
* [માર્ક 3:20-22](rc://en/tn/help/mrk/03/20)
* [માથ્થી 4:23-25](rc://en/tn/help/mat/04/23)
* [યાકૂબ ૨:૧૯]
* [યાકૂબ ૩:૧૫]
*[લૂક ૪:૩૬]
* [માર્ક ૩:૨૨]
* [માથ્થી ૪:૨૪]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[26:9](rc://en/tn/help/obs/26/09)__ ઘણા લોકો કે જેઓને __ભૂતો__ વળગેલા હતા તેઓને ઈસુ પાસે લાવ્યા. યારે ઈસુએ તેઓને આજ્ઞા આપી, ત્યારે __ભૂતો__ લોકોમાંથી બહાર નીકળી ગયા, અને ઘણીવાર બૂમો પાડી કે, “તું દેવનો દીકરો છે!”
* __[32:8](rc://en/tn/help/obs/32/08)__ __ભૂતો__ માણસમાંથી બહાર આવ્યા અને ભૂંડોમાં પેઠા.
* __[47:5](rc://en/tn/help/obs/47/05)__ છેવટે એક દિવસ ગુલામ છોકરીએ ચીસ પાડી, ત્યારે પાઉલે તેણીની તરફ ફરી અને __ભૂત__ કે જે તેણીમાં હતું તેને કહ્યુ કે, “ઈસુના નામમાં, તેણીમાંથી બહાર નીકળ.” તરત જ __ભૂત__ તેણીને મૂકી ચાલ્યું ગયું.
* __[49:2](rc://en/tn/help/obs/49/02)__ તે (ઈસુ) પાણી ઉપર ચાલ્યો, તોફાનને શાંત પાડ્યું, ઘણા બીમાર લોકોને સાજા કર્યા, _ભૂતોને_ બહાર હાંકી કાઢ્યા, મરેલાને સજીવન કર્યા, અને પાંચ રોટલીઓ અને બે નાની માછલીને 5000 લોકો માટે ખોરાકમાં ફેરવી નાંખી.
* _[૨૬:૯]_ ઘણા લોકો જેમનામાં _ ભૂત_ હતા તેઓને ઈસુ પાસે લાવવામાં આવ્યા. જ્યારે ઈસુએ તેઓને આજ્ઞા આપી, ત્યારે _ભૂતો_ લોકોમાંથી બહાર આવ્યા, અને ઘણી વાર બૂમો પાડતા કે, "તમે દેવના પુત્ર છો!"
* _[૩૨:૮]_ _ભૂતો_ માણસમાંથી બહાર આવ્યા અને ભૂંડમાં પ્રવેશ્યા.
* _[૪૭:૫]_ આખરે એક દિવસ જ્યારે દાસીએ બૂમો પાડવાનું શરૂ કર્યું, ત્યારે પાઉલ તેની તરફ વળ્યો અને તેનામાં રહેલા _ભૂતને કહ્યું, "ઈસુના નામે, તેનામાંથી બહાર આવ." તરત જ _ભૂત__એ તેણીને છોડી દીધી.
* _[૪૯:૨]_ તે (ઈસુ) પાણી પર ચાલ્યો, તોફાન શાંત કર્યા, ઘણા બીમાર લોકોને સાજા કર્યા, __ભૂતોને બહાર કાઢ્યા, મૃતકોને જીવતા કર્યા, અને પાંચ રોટલી અને બે નાની માછલીઓને ૫, થી વધુ લોકો માટે પૂરતા ખોરાકમાં ફેરવી.
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H2932, H7307, H7451, H7700, G01690, G11390, G11400, G11410, G11420, G41900, G41510, G41520, G41890
* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189

View File

@ -1,35 +1,36 @@
# પસંદ કરેલું, પસંદ કરવું, પસંદ કરાયેલા લોકો, પસંદ કરાયેલ વ્યક્તિ, ચૂંટી કાઢવું
# પસંદ કરેલ, પસંદ કરો, પસંદ કરેલ લોકો, પસંદ કરાયેલ, પસંદ કરેલાઓ
## વ્યાખ્યા:
##વ્યાખ્યા:
“ચૂંટી કાઢવું” શબ્દનો શબ્દશઃ અર્થ, “પસંદ કરાયેલા” અથવા “પસંદ કરાયેલા લોકો” અને જેમને પોતાના લોક થવા ઈશ્વરે નિમણૂક કર્યા છે અથવા પસંદ કર્યાનો ઉલ્લેખ કરે છે. “પસંદ કરાયેલા” અથવા "ઈશ્વરના પસંદ કરેલા એક" શીર્ષક ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે, કે જે પસંદ કરાયેલ મસીહા છે.
"ચૂંટાયેલા" શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે "પસંદ કરેલા લોકો" અથવા "પસંદ કરેલા લોકો" અને તે લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેમને દેવ તેના લોકો તરીકે નિયુક્ત અથવા પસંદ કર્યા છે. "પસંદ કરાયેલ" અથવા "દેવથી પસંદ કરાયેલ " એ એક શીર્ષક છે જે ઈસુને દર્શાવે છે, જે પસંદ કરેલા મસીહા છે.
* “પસંદ” શબ્દનો અર્થ, કઈંક અથવા કોઈકને પસંદ કરવું/કરવો અથવા કઈંક નક્કી કરવું. મોટેભાગે તે એવી વ્યક્તિને દર્શાવે છે કે જેને ઈશ્વર, તેમના લોક થવા સારું અને તેમની સેવા કરવા સારું નિમણૂક કરે છે. 
* “પસંદ કરાયેલા હોવું” શબ્દનો અર્થ કઈંક કરવા “પસંદ હોવું” અથવા” નિમણૂક કરેલું હોવું.”
* ઈશ્વરે લોકોને પવિત્ર રહેવા, સારા આત્મિક ફળ ધારણ કરવાના હેતુ માટે તેના દ્વારા અલગ કરી પસંદ કર્યા છે. તેને લીધે તેઓ “પસંદ કરાયેલા અથવા “ચૂંટેલા” કહેવાય છે.
* ” “પસંદ કરાયેલા” શબ્દ બાઈબલમાં ક્યારેક ચોક્કસ લોકો જેવા કે મૂસા, અને દાઉદ રાજા જેમને ઈશ્વરે તેમના લોકો ઉપર નેતાઓ તરીકે નિમણૂક કરી, તે માટે વાપર્યો છે. તે ઈઝરાયેલ દેશના પસંદ કરેલા લોકોને દર્શાવવા પણ વપરાયો છે.
* “ચૂંટી કાઢવું” શબ્દસમૂહ એ એક જૂનો શબ્દસમૂહ છે કે જેનો શાબ્દિક અર્થ, “પસંદ કરાયેલા” અથવા “પસંદ કરેલા લોકો” થાય છે. જયારે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસીઓને દર્શાવવામાં આવે છે, ત્યારે મૂળ ભાષામાં આ શબ્દસમૂહ બહુવચન છે.
* બાઈબલની જૂના અંગ્રેજીની આવૃત્તિમાં, જૂના અને નવા કરારના બન્નેના ભાષાંતરમાં, “પસંદ કરેલા(ઓ)” (બહુવચન) માટે “ચૂંટવું” શબ્દ વાપરવામાં આવ્યો છે. નવા કરારમાં “ચૂંટવું” શબ્દ, મોટાભાગની આધુનિક આવૃત્તિઓમાં વાપર્યો છે, જે દર્શાવે છે કે લોકો વિશ્વાસથી ઈસુમાં ઈશ્વર દ્વ્રારા બચાવવામાં આવ્યા છે. બાઈબલના અન્યત્ર લખાણમાં “પસંદ કરાયેલાઓ” તરીકે આ શબ્દનું ભાષાંતર વધારે શાબ્દિક રીતે કર્યું છે.
* "પસંદ કરાયેલ" શબ્દનો અર્થ થાય છે કંઈક અથવા કોઈને પસંદ કરવું અથવા કંઈક નક્કી કરવું. તેનો ઉપયોગ ઘણીવાર દેવને તેના સંબંધી અને તેની સેવા કરવા માટે નિમણૂક કરતા લોકોનો સંદર્ભ આપવા માટે થાય છે.
* "પસંદ" થવાનો અર્થ થાય છે "પસંદ કરેલ" અથવા "નિયુક્ત" થવું અથવા કંઈક કરવું.
* સારા આધ્યાત્મિક ફળ આપવાના હેતુથી દેવે લોકોને પવિત્ર બનવા માટે પસંદ કર્યા છે. તેથી જ તેઓને "પસંદ કરેલ (પસંદ કરેલ)" અથવા "ચુંટાયેલા" કહેવામાં આવે છે.
* "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ" શબ્દનો ઉપયોગ કેટલીકવાર બાઈબલમાં અમુક લોકો માટે થાય છે જેમ કે મૂસા અને દાઉદ રાજા જેમને દેવે તેમના લોકો પર આગેવાન તરીકે નિયુક્ત કર્યા હતા. તે ઇસ્રાએલ રાષ્ટ્રને દેવના પસંદ કરેલા લોકો તરીકે સંદર્ભિત કરવા માટે પણ વપરાય છે.
* "ચૂંટાયેલા" વાક્ય એક જૂનો શબ્દ છે જેનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે "પસંદ કરેલા લોકો" અથવા "પસંદ કરેલા લોકો." ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે મૂળ ભાષામાં આ શબ્દસમૂહ બહુવચન છે.
* જૂના અંગ્રેજી બાઈબલ સંસ્કરણોમાં, "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ" માટે શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે જૂના અને નવા કરાર બંનેમાં "ઇલેક્ટ" શબ્દનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે. વધુ આધુનિક સંસ્કરણો ફક્ત નવા કરારમાં "ચૂંટાયેલા" નો ઉપયોગ કરે છે, જે લોકો ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા દેવ દ્વારા સાચવવામાં આવ્યા છે. બાઈબલ લખાણમાં અન્યત્ર, તેઓ આ શબ્દનો વધુ શાબ્દિક અનુવાદ “પસંદ કરેલા લોકો” તરીકે કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “ચૂંટી કાઢવું”નું  ભાષાંતર, શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ કે જેનો અર્થ, “પસંદ કરેલાઓ” અથવા “પસંદ કરેલા લોકો” થાય છે, તે રીતે કરવું ઉત્તમ છે. તેનું ભાષાંતર, “લોકો જેમને ઈશ્વરે પસંદ કરેલા” અથવા “ઈશ્વરે તેમને તેના લોકો થવા નિમણૂક કરેલા છે” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “જેઓ પસંદ કરેલા હતા” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “જેઓની નિમણૂક કરેલી હતી” અથવા “જેઓને પસંદ કરેલા હતા” અથવા “જેમને ઈશ્વરે પસંદ કર્યા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “મેં તમને પસંદ કર્યા છે” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “મેં તમારી નિમણૂક કરી છે” અથવા “મેં તમને પસંદ કર્યા છે” એમ થઇ શકે છે.
* ઈસુના સંદર્ભમાં, “પસંદ કરેલાનું ભાષાંતર “ઈશ્વરેના પસંદ કરાયેલ” અથવા “ઈશ્વર દ્વારા ખાસ નિમાયેલો મસીહા” અથવા “એક કે જે ઈશ્વરે (લોકોને બચાવવા) નિમેલો” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* "પસંદ કરાયેલ" અથવા "પસંદ કરેલા લોકો" નો અર્થ થાય તેવા શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે "ચૂંટાયેલા" નો અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે. આનો અનુવાદ "દેવે પસંદ કરેલા લોકો" અથવા "જેઓને દેવે પોતાના લોકો તરીકે નિયુક્ત કર્યા છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "જેને પસંદ કરવામાં આવ્યા હતા" વાક્યનું ભાષાંતર "કોણ નિમણૂંક કરવામાં આવ્યા હતા" અથવા "જેને પસંદ કરવામાં આવ્યા હતા" અથવા "દેવે જેમને પસંદ કર્યા હતા" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “મેં તને પસંદ કર્યો” નું ભાષાંતર “મેં તને નિયુક્ત કર્યો” અથવા “મેં તને પસંદ કર્યો” તરીકે કરી શકાય છે.
* ઈસુના સંદર્ભમાં, “પસંદ કરેલ” નું ભાષાંતર "દેવના પસંદ કરેલા” અથવા "દેવના ખાસ નિયુક્ત મસીહા” અથવા “એક દેવે નિયુક્ત કરેલ (લોકોને બચાવવા)” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [નિમણૂક](../kt/appoint.md), [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md))
(આ પણ જુઓ: [નિયુક્તિ], [ખ્રિસ્ત])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [2 યોહાન 1:1-3](rc://en/tn/help/2jn/01/01)
* [કોલોસ્સી 3:12-14](rc://en/tn/help/col/03/12)
* [એફેસી 1:3-4](rc://en/tn/help/eph/01/03)
* [યશાયા 65:22-23](rc://en/tn/help/isa/65/22)
* [લૂક 18:6-8](rc://en/tn/help/luk/18/06)
* [માથ્થી 24:19-22](rc://en/tn/help/mat/24/19)
* [રોમન 8:33-34](rc://en/tn/help/rom/08/33)
* [૨ યોહાન ૧:૧]
* [કોલોસી ૩:૧૨]
* [એફેસી ૧:૩-૪]
* [યશાયા ૬૫:૨૨-૨૩]
* [લુક ૧૮:૭]
* [માથ્થી ૨૪:૧૯-૨૨]
* [રોમનોનેપત્ર ૮:૩]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0970, H0972, H0977, H1262, H1305, H4005, H6901, G01380, G01400, G15860, G15880, G15890, G19510, G372408, G440508, G37240, G40508, G19510

View File

@ -1,50 +1,51 @@
# દુષ્ટ, દુરાચારી, ન ગમે એવું
# દુષ્કકર્મી, દુષ્ટ, અપ્રિય
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
બાઇબલમાં "દુષ્ટ" શબ્દ કાં તો 'નૈતિક દુષ્ટતા' અથવા 'લાગણીની રીતે ન ગમે તેવું,' જેવા ખ્યાલનો ઉલ્લેખ કરે છે. મહદઅંશે સંદર્ભ સ્પસ્ટ કરશે કે ચોક્કસ ઘટનામાં કયો અર્થ સૂચવવામાં આવ્યો છે.
બાઈબલમાં, "દુષ્ટ" શબ્દ નૈતિક દુષ્ટતા અથવા ભાવનાત્મક અપ્રિયતાના ખ્યાલને સંદર્ભિત કરી શકે છે. સંદર્ભ સામાન્ય રીતે તે સ્પષ્ટ કરશે કે શબ્દના ચોક્કસ ઉદાહરણમાં કયો અર્થ કરવાનો છે.
* જ્યારે “દુષ્ટ” એ કદાચ વ્યક્તિના ચારિત્ર્યનુ વર્ણન કરે ત્યારે “દુરાચારી” (શબ્દ) કદાચ વ્યક્તિના વર્તનને દર્શાવે છે. જો કે, બન્ને શબ્દો અર્થમાં ખૂબ સમાન છે
* “દુષ્ટતા” શબ્દ દર્શાવે છે કે જયારે લોકો દુષ્ટ બાબતો કરે છે ત્યારે તેના અસ્તિત્વમાં રહેલી દુષ્ટતા (દેખાઈ આવે છે).
* દુષ્ટતાનું પરિણામ સ્પષ્ટ બતાવે છે કે કેવી રીતે લોકો બીજાની સાથે ખરાબ વર્તન કરીને, મારી નાખે, ચોરી કરે, નિંદા કરી અને ક્રૂર બની અને નિર્દય બની જતા હોય છે.
* જ્યારે "દુષ્ટ" વ્યક્તિના પાત્રનું વર્ણન કરી શકે છે, ત્યારે "દુષ્ટ" વ્યક્તિના વર્તનને વધુ સંદર્ભિત કરી શકે છે. જો કે, બંને શબ્દો અર્થમાં ખૂબ સમાન છે.
* "દુષ્ટતા" શબ્દ એ અસ્તિત્વની સ્થિતિનો ઉલ્લેખ કરે છે જ્યારે લોકો દુષ્ટ કાર્યો કરે છે.
* દુષ્ટતાના પરિણામો સ્પષ્ટપણે બતાવવામાં આવે છે કે લોકો કેવી રીતે હત્યા, ચોરી, નિંદા અને ક્રૂર અને નિર્દય બનીને અન્ય લોકો સાથે દુર્વ્યવહાર કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “દુષ્ટ” અને “દુરાચારી” શબ્દોનું ભાષાંતર, “ખરાબ” અથવા “પાપી” અથવા “અનૈતિક” તરીકે કરી શકાય.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “જે સારું નથી” અથવા “પ્રામાણિક/ન્યાયી નથી” અથવા “નૈતિક નથી” તેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનું ભાષાંતર કરવા માટે જે શબ્દો અથવા શબ્દસમૂહો જે સંદર્ભમાં વપરાયા છે તે લક્ષ્ય ભાષામાં તે કુદરતી રીતે બંધ બેસતું હોય.
* સંદર્ભના આધારે, "દુષ્ટ" અને "દુષ્કર્મી" શબ્દોનો અનુવાદ "ખરાબ" અથવા "પાપી" અથવા "અનૈતિક" તરીકે કરી શકાય છે.
* આનો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતો "સારી નથી" અથવા "ન્યાયી નથી" અથવા "નૈતિક નથી" નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનો અનુવાદ કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા શબ્દો અથવા શબ્દસમૂહો લક્ષ્ય ભાષામાં પ્રાકૃતિક સંદર્ભ સાથે બંધબેસે છે.
(આ પણ જુઓ: [આજ્ઞાભંગ](../other/disobey.md), [પાપ](../kt/sin.md), [સારું](../kt/good.md), [પ્રામાણિક](../kt/righteous.md), [ભૂત](../kt/demon.md))
(આ પણ જુઓ: [અનાદર], [પાપ], [સારા], [ન્યાયી], [અશુદ્ધ આત્મા])
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 શમુએલ 24:10-11](rc://en/tn/help/1sa/24/10)
* [1 તિમોથી 6:9-10](rc://en/tn/help/1ti/06/09)
* [3 યોહાન 1:9-10](rc://en/tn/help/3jn/01/09)
* [ઉત્પત્તિ 2:15-17](rc://en/tn/help/gen/02/15)
* [ઉત્પત્તિ 6:5-6](rc://en/tn/help/gen/06/05)
* [અયૂબ 1:1-3](rc://en/tn/help/job/01/01)
* [અયૂબ 8:19-20](rc://en/tn/help/job/08/19)
* [ન્યાયાધીશો 9:55-57](rc://en/tn/help/jdg/09/55)
* [લૂક 6:22-23](rc://en/tn/help/luk/06/22)
* [માથ્થી 7:11-12](rc://en/tn/help/mat/07/11)
* [નીતિવચન 3:7-8](rc://en/tn/help/pro/03/07)
* [ગીતશાસ્ત્ર 22:16-17](rc://en/tn/help/psa/022/016)
* [1 શમુએલ ૨૪:૧૧]
* [૧ તીમોથી ૬:૧૦]
* [3 યોહાન ૧:૧૦]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૧૭]
* [ઉત્પત્તિ ૬:૫-૬]
* [અયૂબ૧:૧]
* [અયૂબ 8:૨૦]
* [ન્યાયાધીશો ૯:૫૭]
* [લુક ૬:૨૨-૨૩]
* [માથ્થી ૭:૧૧-૧૨]
* [નીતિવચનો ૩:૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૨૨:૧૬-૧૭]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[2:4](rc://en/tn/help/obs/02/04)** માત્ર ઈશ્વર જાણે છે કે જેવું તમે તે ખાશો, તમે ઈશ્વરના જેવા અને તેમના જેવું સારું અને **ભૂંડું** જાણનાર થશો.
* **[3:1](rc://en/tn/help/obs/03/01)** લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો જગતમાં રહેવા લાગ્યા. તેઓ ખૂબજ **દુષ્ટ** અને હિંસક બન્યાં હતા.
* **[3:2](rc://en/tn/help/obs/03/02)** પણ નૂહને ઈશ્વરથી કૃપા પ્રાપ્ત થઇ. તે **દુષ્ટ** લોકોની વચ્ચે રહેતો એક પ્રામાણિક માણસ હતો.
* **[4:2](rc://en/tn/help/obs/04/02)** ઈશ્વરે જોયું કે જો તેઓ બધા સાથે મળીને **દુષ્ટતા** કરવાનું ચાલુ રાખશે, તો તેઓ ઘણી પાપરૂપ બાબતો કરશે.
* **[8:12](rc://en/tn/help/obs/08/12)** જયારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે દુષ્ટતા કરવા પ્રયાસ કર્યો, પણ ઈશ્વરે **દુષ્ટતા** નો સારા માટે ઉપયોગ કર્યો.
* **[14:2](rc://en/tn/help/obs/14/02)** તેઓ (કનાનીઓ) એ જૂઠા દેવોની પૂજા કરી અને ઘણી **દુષ્ટ** બાબતો કરી.
* **[17:1](rc://en/tn/help/obs/17/01)** પણ પછી તે માણસ (શાઉલ) **દુષ્ટ** બન્યો કે જેણે ઈશ્વરની આજ્ઞા પાળી નહિ, જેથી ઈશ્વરે બીજો એક માણસ પસંદ કર્યો કે જે એક દિવસ તેની જગાએ રાજા થશે.
* **[18:11](rc://en/tn/help/obs/18/11)** ઈઝરાએલના નવા રાજ્યમાં, બધાંજ રાજાઓ **દુષ્ટ** હતા.
* **[29:8](rc://en/tn/help/obs/29/08)** રાજા બહુજ ગુસ્સે થયો, કે જેથી **દુષ્ટ** ચાકર જ્યાં સુધી તેનું બધું દેવું ભરપાઈ ન કરે ત્યાં સુધી તેને કેદખાનામાં નાંખ્યો.
* **[45:2](rc://en/tn/help/obs/45/02)** તેઓએ કહ્યું, અમે તેને (સ્તેફન) ને મૂસા અને ઈશ્વર વિરુદ્ધ **દુષ્ટ** બાબતો બોલતો સાંભળ્યો.
* **[50:17](rc://en/tn/help/obs/50/17)** તે (ઈસુ) દરેક આસું લૂછી નાખશે, અને ત્યાં કોઈ વધુ પીડા, નિરાશા, રડવું, **દુષ્ટતા**, દર્દ, અથવા મરણ હશે નહીં.
* _[૨:૪]_ "દેવ માત્ર જાણે છે કે તમે તેને ખાશો કે તરત જ તમે દેવ જેવા બનશો અને તેની જેમ સારા અને _દુષ્ટ_ને સમજી શકશો."
* _[૩:૧]_ લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો વિશ્વમાં રહેતા હતા.
*૩૮ _[૩:૨]_ પરંતુ નુહને દેવની કૃપા મળી. તે _દુષ્ટ_ લોકો વચ્ચે રહેતો ન્યાયી માણસ હતો.
* _[૪:૨]_ દેવે જોયું કે જો તેઓ બધા સાથે મળીને _દુષ્ટ_ કરવા માટે કામ કરવાનું ચાલુ રાખે, તો તેઓ ઘણા વધુ પાપી કાર્યો કરી શકે છે.
* _[૮:૧૨]_ "જ્યારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે _ _ કરવાનો પ્રયાસ કર્યો, પરંતુ દેવે _અનિષ્ટનો_નો સારા માટે ઉપયોગ કર્યો!"
* _[૧૪:૨]_ તેઓ (કનાનીઓ) જૂઠા દેવોની પૂજા કરતા હતા અને ઘણા _દુષ્ટ_ કાર્યો કરતા હતા.
* _[૧૭:૧]_ પરંતુ પછી તે (શાઉલ) એક _દુષ્ટ_ માણસ બન્યો જેણે દેવનું પાલન ન કર્યું, તેથી દેવે એક અલગ માણસને પસંદ કર્યો જે એક દિવસ તેની જગ્યાએ રાજા બનશે.
* _[૧૮:૧૧]_ ઇસ્રાએલના નવા રાજ્યમાં, બધા રાજાઓ _દુષ્ટ_ હતા.
* _[૨૯:૮]_ રાજા એટલો ગુસ્સે થયો કે તેણે _દુષ્ટ_ નોકરને જ્યાં સુધી તે તેનું તમામ દેવું ચૂકવી ન શકે ત્યાં સુધી તેને જેલમાં ધકેલી દીધો.
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૫૦:૧૭]_ તે (ઈસુ) દરેક આંસુ લૂછી નાખશે અને હવે કોઈ દુઃખ, ઉદાસી, રડવું, _દુષ્ટ_, પીડા અથવા મૃત્યુ રહેશે નહીં.
## શબ્દ માહિતી:
* Strongs: H0205, H0605, H1100, H16154, H2162, H2254, H2617, H2399, H4849, H5753, H5766, H5767, H5766, H5767, H6099, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562 , H7563, H7564, G00920, G01130, G04590, G09320, G09320, G09870, G09880, G14260, G25490, G2550, G2550, G25550, G25560, G2570, G25590, G25600, G26350, G26360, G41510, G41890, G41900, G41910, G53370
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

View File

@ -1,29 +1,30 @@
# ઊંચુ કરવું, ઊંચું કરાયેલ, ઊંચો કરે છે, ઉન્નત
# ઉચ્ચ, ઉન્નત, ઉચ્ચસ્થાન
## વ્યાખ્યા: ##
##વ્યાખ્યા:
ઊંચો કરવો એટલે કોઈના અત્યંત વખાણ અને સન્માન કરવા.
તેનો અર્થ કોઈને ઊંચા હોદ્દા પર મૂકવું પણ થાય છે.
* બાઈબલમાં, મોટેભાગે “ઊંચું” શબ્દ દેવને ઊંચો કરવા માટે વાપરવામાં આવ્યો છે.
* જયારે વ્યક્તિ પોતાને ઊંચો કરે છે, તેનો અર્થ એ કે તે અભિમાનમાં અથવા ઘમંડી રીતે પોતા વિશે વિચારે છે.
ઉન્નત થવું એ કોઈની ખૂબ પ્રશંસા અને સન્માન છે. તેનો અર્થ કોઈને ઉચ્ચ પદ પર મૂકવાનો પણ થઈ શકે છે.
## બાઈબલના સૂચનો: ##
* બાઈબલમાં, "ઉચ્ચ" શબ્દનો ઉપયોગ મોટાભાગે દેવને પ્રસંશા આપવા માટે થાય છે.
* જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ પોતાની જાતને ઊંચો કરે છે, તેનો અર્થ એ છે કે તે પોતાના વિશે અભિમાન અથવા ગર્વ રીતે વિચારે છે.
* ”ઊંચો કરવો” શબ્દનું ભાષાંતર, “અત્યંત વખાણ” અથવા “ખૂબજ સન્માન આપવું” અથવા “ગુણ ગાવા” અથવા “તેના અત્યંત વખાણ કરવા,” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા ભાષાંતર, કે જેનો અર્થ “અત્યંત ઊંચા હોદ્દા પર મૂકવું” અથવા “ખૂબજ સન્માન આપવું” અથવા “ગર્વથી તે વિશે વાત કરવી” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પોતાની જાતને ઊંચી ન કરો” શબ્દનું ભાષાંતર, “પોતા માટે વધુ ઊંચું ના વિચારો” અથવા “પોતા વિશે બડાઈ ન કરો,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “તેઓ કે જે પોતાને ઊંચા કરે છે” તેનું ભાષાંતર, “તેઓ કે જેઓ પોતાના વિશે ગર્વથી વિચારે છે” અથવા “તેઓ કે જેઓ પોતાના વિશે બડાઈ કરે છે,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [વખાણ](../other/praise.md), [આરાધના](../kt/worship.md), [મહિમા](../kt/glory.md), [બડાઈ](../kt/boast.md), [ગર્વ](../other/proud.md))
* "ઉન્નત" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "અત્યંત વખાણ" અથવા "ખૂબ સન્માન" અથવા "ઉત્સાહ" અથવા "ઉચ્ચ રીતે બોલવું" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં તે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા અનુવાદિત થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "ઉચ્ચ સ્થાન પર મૂકવું" અથવા "વધુ સન્માન આપો" અથવા "ગર્વથી વાત કરો."
* "તમારી જાતને ઊંચો ન કરો"નું ભાષાંતર "તમારી જાતને વધારે પડતું ન સમજો" અથવા "પોતાની બડાઈ ન કરો" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "જેઓ પોતાને ઊંચો કરે છે" નું ભાષાંતર "પોતાના વિશે ગર્વથી વિચારનારા" અથવા "પોતાના વિશે બડાઈ મારનારા" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [સ્તુતિ], [આરાધના], [મહિમા], [પ્રશંસા], [ગર્વ])
* [1 પિતર 5:5-7](rc://en/tn/help/1pe/05/05)
* [2 શમુએલ 22:47-49](rc://en/tn/help/2sa/22/47)
* [પ્રેરિતો 5:29-32](rc://en/tn/help/act/05/29)
* [ફિલિપ્પી 2:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 18:46-47](rc://en/tn/help/psa/018/046)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ પિતર ૫:૫-૭]
* [૨ શમુએલ ૨૨:૪૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૫:૩૧]
* [ફિલિપ્પી ૨:૯-૧૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૮:૪૬]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G18690, G52290, G52510, G53110, G53120
* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312

View File

@ -1,39 +1,40 @@
# વિશ્વાસ/શ્રદ્ધા
#વિશ્વાસ
## વ્યાખ્યા:
“વિશ્વાસ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે, કોઈક પર અથવા કોઈક બાબતમાં માન્યતા, ભરોસો અથવા તે સંબંધી આત્મવિશ્વાસને દર્શાવે છે.
સામાન્ય રીતે, શબ્દ "વિશ્વાસ" કોઈની અથવા કોઈ વસ્તુમાં વિશ્વાસ, વિશ્વાસ અથવા વિશ્વાસનો સંદર્ભ આપે છે.
* કોઈનામાં “વિશ્વાસ હોવો” એટલે, તે જે કહે છે અને કરે છે તે સાચું અને વિશ્વસનીય છે તેમ માનવું.
* “ઈસુમાં વિશ્વાસ હોવો” તેનો અર્થ, ઈશ્વરના ઈસુ વિશેના બધાજ શિક્ષણને માનવું. ખાસ કરીને તેનો અર્થ એમ કે લોકો ઈસુમાં વિશ્વાસ, અને તેના બલિદાન, જે તેઓને તેમના પાપથી શુદ્ધ કરે છે, અને તેઓના પાપને કારણે જે સજાને લાયક હતા, તેમાંથી તેઓને છોડાવે છે.
* ઈસુમાં સાચો વિશ્વાસ અથવા માન્યતા, વ્યક્તિને સારા આત્મિક ફળો અથવા સારું વર્તન કરવામાં મદદરૂપ થશે, કારણકે પવિત્ર આત્મા તેનામાં રહે છે.
* ક્યારેક “વિશ્વાસ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે ઈસુ વિશેના સઘળા શિક્ષણને દર્શાવે છે, અને તેને “વિશ્વાસના સત્યો” તરીકે અભિવ્યક્તિ કરે છે.
* “વિશ્વાસ રાખવો” અથવા “વિશ્વાસ મૂકી દેવા,” તેવા સંદર્ભમાં, “વિશ્વાસ” શબ્દ ઈસુ વિશેના સઘળા શિક્ષણમાં વિશ્વાસ કરવાની સ્થિતિને દર્શાવે છે.
સામાન્ય રીતે, શબ્દ "વિશ્વાસ" કોઈની અથવા કોઈ વસ્તુમાં વિશ્વાસ, વિશ્વાસ અથવા વિશ્વાસનો સંદર્ભ આપે છે.
* “ઈસુમાં વિશ્વાસ” રાખવાનો અર્થ એ છે કે ઈસુ વિશે દેવના બધા ઉપદેશોમાં વિશ્વાસ કરવો. તેનો ખાસ અર્થ એ થાય છે કે લોકો તેમના પાપમાંથી તેમને શુદ્ધ કરવા અને તેમના પાપને કારણે તેઓ જે દંડને પાત્ર છે તેમાંથી તેમને બચાવવા માટે ઈસુ અને તેમના બલિદાન પર વિશ્વાસ કરે છે.
* ઈસુમાં સાચો વિશ્વાસ અથવા વિશ્વાસ વ્યક્તિને સારા આધ્યાત્મિક ફળો અથવા વર્તન પેદા કરશે કારણ કે પવિત્ર આત્મા તેનામાં રહે છે.
* કેટલીકવાર "વિશ્વાસ" સામાન્ય રીતે ઈસુ વિશેના તમામ ઉપદેશોનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે "વિશ્વાસના સત્યો" અભિવ્યક્તિમાં.
* "વિશ્વાસ રાખો" અથવા "વિશ્વાસ છોડી દો" જેવા સંદર્ભોમાં, "વિશ્વાસ" શબ્દ ઈસુ વિશેના તમામ ઉપદેશોને માનવાની સ્થિતિ અથવા સ્થિતિને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* કેટલાક સદર્ભોમાં, “વિશ્વાસ” શબ્દનું ભાષાંતર, “માન્યતા” અથવા “પ્રતીતિ” અથવા “આત્મવિશ્વાસ” અથવા “ભરોસો” અથવા "શ્રદ્ધા" કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ માટે આ શબ્દો ક્રિયાપદના સ્વરૂપમાં, જેમકે “વિશ્વાસ કરવો.” તેમ વાપરવામાં આવતા હશે. (જુઓ: [ભાવવાચક સંજ્ઞા](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* “વિશ્વાસ રાખો” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખો” અથવા “ઈસુમાં માનવાનું ચાલુ રાખો,” એમ કરી શકાય છે.
* આ વાક્ય, “તેઓ અવશ્ય વિશ્વાસના ઊંડા સત્યો પકડી રાખે” તેનું ભાષાંતર, “તેઓ ઈસુ વિશે ની સઘળી સાચી બાબતો છે કે જે તેઓને શીખવવામાં આવી છતેમાં વિશ્વાસ રાખવાનું ચાલુ રાખે,” એમ કરી શકાય છે.
* “વિશ્વાસમાં મારા સાચા દીકરા” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “મારા જેવો દીકરો કોને છે કારણકે મેં તેને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાનું શીખવ્યું છે” અથવા “મારા આત્મિક દીકરા, જે ઈસુમાં માને છે” એ પ્રમાણે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "વિશ્વાસ" નો અનુવાદ "શ્રદ્ધા" અથવા "ખાતરી" અથવા "આત્મવિશ્વાસ" અથવા "ભરોસો" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ માટે વિશ્વાસ શબ્દોનું ભાષાંતર ક્રિયાપદના સ્વરૂપોનો ઉપયોગ કરીને કરવામાં આવશે. (જુઓ: [અમૂર્ત સંજ્ઞા])
* "વિશ્વાસ રાખો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખો" અથવા "ઈસુમાં સતત વિશ્વાસ રાખો" દ્વારા કરી શકાય છે.
* "તેઓએ વિશ્વાસના ઊંડા સત્યોને પકડી રાખવું જોઈએ" વાક્યનું ભાષાંતર કરી શકાય છે "તેમણે ઈસુ વિશેની બધી સાચી બાબતોમાં વિશ્વાસ રાખવો જોઈએ જે તેઓને શીખવવામાં આવે છે."
* "વિશ્વાસમાં મારો સાચો પુત્ર" અભિવ્યક્તિનો અનુવાદ "જે મારા માટે પુત્ર જેવો છે કારણ કે મેં તેને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાનું શીખવ્યું છે" અથવા "મારો સાચો આધ્યાત્મિક પુત્ર, જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે" દ્વારા ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માનવું](../kt/believe.md), [વફાદાર](../kt/faithful.md))
(આ પણ જુઓ: [માનવું], [વિશ્વાસુ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [2 તિમોથી 4:6-8](rc://en/tn/help/2ti/04/06)
* [પ્રેરિતો 6:7](rc://en/tn/help/act/06/07)
* [ગલાતી 2:20-21](rc://en/tn/help/gal/02/20)
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
* [2 તીમોથી ૪:૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૭]
* [ગલાતીઓને પત્ર ૨:૨૦-૨૧]
* [યાકૂબ ૨:૨૦]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[5:6](rc://en/tn/help/obs/05/06)** જયારે ઈસહાક જુવાન માણસ હતો, ત્યારે ઈશ્વરે ઈબ્રાહિમના **વિશ્વાસ** ની પરીક્ષા કરી એમ કહીને કે "ઈસહાક તારા એકના એક પુત્રને લઇ તું જા અને મને અર્પણ તરીકે તેને મારી નાખ."
* **[31:7](rc://en/tn/help/obs/31/07)** પછી તેણે (ઈસુ) એ પિતરને કહ્યું, “ઓ **અલ્પવિશ્વાસી**, તેં સંદેહ કેમ રાખ્યો?”
* **[32:16](rc://en/tn/help/obs/32/16)** ઈસુએ તેણીને કહ્યું, “તારા **વિશ્વાસે** તને સાજી કરી છે. શાંતિએ જા.”
* **[38:9](rc://en/tn/help/obs/38/09)** પછી ઈસુએ પિતરને કહ્યું, શેતાન તારું બધું જ માંગે છે, પણ પિતર, મેં તારા માટે પ્રાર્થના કરી, કે તારો **વિશ્વાસ** નિષ્ફળ ન જાય.
* _[૫:૬]_ જ્યારે ઇસહાક યુવાન હતો, ત્યારે દેવે ઇબ્રાહિમના _વિશ્વાસ_ની કસોટી એમ કહીને કરી કે, "તારા એકમાત્ર પુત્ર ઇસહાકને લો અને તેને મારી માટે બલિદાન તરીકે મારી નાખો."
* _[૩૧:૭]_ પછી તેણે (ઈસુએ) પીતરને કહ્યું, "તમે નાના __વિશ્વાસના માણસ, તને શંકા કેમ કરી?"
* _[૩૨:૧૬]_ ઇસુએ તેણીને કહ્યું, "તારા _વિશ્વાસ_એ તને સાજી કરી છે. શાંતિથી જાઓ.”
* _ [૩૮:૯]_ પછી ઈસુએ પિતરને કહ્યું, "શેતાન તમને બધાને મેળવવા માંગે છે, પરંતુ મેં તમારા માટે પ્રાર્થના કરી છે, પિતર, તમારો _વિશ્વાસ_ નિષ્ફળ ન જાય."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0529, H0530, G16800, G36400, G41020, G60660

View File

@ -1,59 +1,61 @@
# દેવ, જૂઠા દેવ, દેવી, મૂર્તિ, મૂર્તિઓ, મૂર્તિપૂજક, મૂર્તિપૂજકો, મૂર્તિપૂજક, મૂર્તિપૂજ #
# દેવ, જૂઠા દેવ, દેવી, મૂર્તિ, મૂર્તિપૂજક, મૂર્તિપૂજકો, મૂર્તિપૂજા
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા
જૂઠો દેવ એ છે કે લોકો સાચા દેવને બદલે તેની પૂજા કરે છે.
વિશેષ કરીને “દેવી” શબ્દ, જૂઠા નારી દેવને (દેવીને) દર્શાવે છે.
* આ જૂઠા દેવો અથવા દેવી અસ્તિત્વમાં હોતા નથી.
ફક્ત યહોવા એકલો દેવ છે.
* ક્યારેક લોકો પૂજા કરવા માટે તેઓના જૂઠા દેવોના નિશાન તરીકે મૂર્તિઓની પ્રતિમા બનાવે છે.
* બાઈબલમાં વારંવાર દેવના લોકો જૂઠા દેવોની પૂજા કરવા તેનાથી દૂર ચાલ્યા ગયા.
* મોટેભાગે ભૂતો લોકોને વિશ્વાસ આપીને છેતરે છે કે જૂઠા દેવો અને જે મૂર્તિઓની તેઓ પૂજા કરે છે, તેમની પાસે પણ શક્તિ છે.
* બાઈબલના સમયમાં બઆલ, દેગોન, અને મોલેખ એ ઘણા જૂઠા દેવોમાંના ત્રણ હતા કે, જેઓની લોકો દ્વારા પૂજા થતી હતી.
* અશેરાહ અને આર્તીમીશ (ડાયના) બે દેવીઓ હતી કે પ્રાચીન લોકોએ તેઓની પૂજા કરતા. મૂર્તિ એ એક વસ્તુ છે કે લોકો તેને બનાવે છે જેથી તેઓ તેની પૂજા કરી શકે. સાચા ઈશ્વર વગર બીજા કોઈને માન આપવામાં આવે તેને “મૂર્તિપૂજક” કહેવામાં આવે છે.
* લોકો જૂઠા દેવોની મૂર્તિઓ બનાવી તેનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે કે તેઓ તેની પૂજા કરે.
* આ જૂઠા દેવો અસ્તિત્વમાં નથી, યહોવા વિના કોઈ દેવ નથી.
* ક્યારેક ભૂતો એક મૂર્તિ દ્વારા કાર્ય કરે છે કે જે બતાવે છે કે તેની પાસે શક્તિ છે.
* મોટેભાગે મૂર્તિઓને કિંમતી સામગ્રી જેવી કે સોનું, ચાંદી, પિત્તળ, અથવા મોંઘા લાકડામાંથી બનાવવામાં આવે છે.
* “મૂર્તિપૂજક રાજ્ય” શબ્દનો અર્થ, “લોકોનું રાજ્ય જે જ્યાં મૂર્તિઓની પૂજા થાય છે” અથવા “લોકોનું રાજ્ય કે જ્યાં પૃથ્વીની વસ્તુઓની પૂજા કરે છે.”
* “મૂર્તિપૂજાની આકૃતિ” શબ્દ એ “કોતરેલી પ્રતિમા” અથવા એક “મૂર્તિ” માટેનો અન્ય શબ્દ છે.
જૂઠા દેવો એવી વસ્તુ છે જેની લોકો એક સાચા દેવને બદલે પૂજા કરે છે. "દેવી" શબ્દ ખાસ કરીને સ્ત્રી જૂઠા દેવનો સંદર્ભ આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* આ ખોટા દેવો કે દેવીઓ અસ્તિત્વમાં નથી. યહોવા એક માત્ર દેવ છે.
* લોકો ક્યારેક તેમના જૂઠા દેવતાઓના પ્રતીક તરીકે પૂજા કરવા માટે વસ્તુઓને મૂર્તિઓમાં બનાવે છે
* બાઈબલમાં, દેવના લોકો જૂઠા દેવોની ઉપાસના કરવા વારંવાર તેમની આજ્ઞા પાળવાથી દૂર રહેતા હતા.
* ભૂતો ઘણીવાર લોકોને એવું માનીને છેતરે છે કે તેઓ જે જૂઠા દેવો અને મૂર્તિઓની પૂજા કરે છે તેમની શક્તિ છે.
*બઆલ, દાગોન અને મોલેખ એ ઘણા જૂઠા દેવોમાંના ત્રણ હતા જેની લોકો બાઈબલના સમયમાં પૂજા કરતા હતા.
*અશેરાહ અને આર્તિમિસ (ડાયના) એ બે દેવીઓ હતી જેની પ્રાચીન લોકો પૂજા કરતા હતા.
* કદાચ ત્યાંની નજીકમાં રહેતા ભાષાવાળા લોકો પાસે, “દેવ” અથવા “જૂઠો દેવ” શબ્દ હોઈ શકે છે.
* “મૂર્તિ” શબ્દ જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે વાપરી શકાય છે.
* અંગ્રેજીમાં, જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે નાનો “જી” (G) વાપરવામાં આવ્યો છે, અને સાચા દેવને દર્શાવવા માટે મોટો “જી” વાપરવામાં આવ્યો છે. અન્ય ભાષાઓ પણ તેમજ કરે છે.
* અન્ય વિકલ્પમાં જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે સંપૂર્ણપણે અલગ શબ્દનો ઉપયોગ કરવો.
* કદાચ કેટલીક ભાષાઓમાં જૂઠા દેવો નર કે નારી છે તે સ્પષ્ટતા કરવા જે તે શબ્દ ઉમેરવામાં આવે છે.
મૂર્તિ એક એવી વસ્તુ છે જેને લોકો બનાવે છે જેથી તેઓ તેની પૂજા કરી શકે. કોઈ વસ્તુને "મૂર્તિપૂજક" તરીકે વર્ણવવામાં આવે છે જો તેમાં એક સાચા દેવ સિવાયની કોઈ વસ્તુને સન્માન આપવાનો સમાવેશ થાય છે.
(આ પણ જુઓ: [દેવ](../kt/god.md), [અશેરાહ](../names/asherim.md), [બઆલ](../names/baal.md), [મોલેખ](../names/molech.md), [ભૂત](../kt/demon.md), [પ્રતિમા](../other/image.md), [રાજ્ય](../other/kingdom.md), [પૂજા](../kt/worship.md))
* લોકો જે જૂઠા દેવોની પૂજા કરે છે તેને રજૂ કરવા મૂર્તિઓ બનાવે છે
* આ જૂઠા દેવતાઓ અસ્તિત્વમાં નથી; યહોવા સિવાય કોઈ દેવ નથી.
* કેટલીકવાર ભૂતો મૂર્તિ દ્વારા કામ કરે છે જેથી એવું લાગે કે તેમાં શક્તિ છે, તેમ છતાં તે નથી.
* મૂર્તિઓ ઘણીવાર મૂલ્યવાન સામગ્રી જેવી કે સોના, ચાંદી, કાંસ્ય અથવા મોંઘા લાકડામાંથી બને છે.
* "મૂર્તિપૂજક સામ્રાજ્ય" નો અર્થ થાય છે "મૂર્તિઓની પૂજા કરતા લોકોનું રાજ્ય" અથવા "પૃથ્વી વસ્તુઓની પૂજા કરતા લોકોનું રાજ્ય."
* "મૂર્તિપૂજક આકૃતિ" શબ્દ એ "કોતરેલી મૂર્તિ" અથવા "મૂર્તિ" માટેનો બીજો શબ્દ છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* [ઉત્પત્તિ 35:1-3](rc://en/tn/help/gen/35/01)
* [નિર્ગમન 32:1-2](rc://en/tn/help/exo/32/01)
* [ગીતશાસ્ત્ર 31:5-7](rc://en/tn/help/psa/031/005)
* [ગીતશાસ્ત્ર 81:8-10](rc://en/tn/help/psa/081/008)
* [યશાયા 44:20](rc://en/tn/help/isa/44/20)
* [પ્રેરિતો 7:41-42](rc://en/tn/help/act/07/41)
* [પ્રેરિતો 7:43](rc://en/tn/help/act/07/43)
* [પ્રેરિતો 15:19-21](rc://en/tn/help/act/15/19)
* [પ્રેરિતો 19:26-27](rc://en/tn/help/act/19/26)
* [રોમન 2:21-22](rc://en/tn/help/rom/02/21)
* [ગલાતી 4:8-9](rc://en/tn/help/gal/04/08)
* [ગલાતી 5:19-21](rc://en/tn/help/gal/05/19)
* [કલોસ્સી 3:5-8](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:8-10](rc://en/tn/help/1th/01/08)
* ભાષામાં અથવા નજીકની ભાષામાં "દેવો" અથવા "જૂઠા દેવો" માટે પહેલેથી જ એક શબ્દ હોઈ શકે છે.
* “મૂર્તિ” શબ્દનો ઉપયોગ જૂઠાદેવતાઓ માટે થઈ શકે છે.
* અંગ્રેજીમાં, લોઅર કેસ "g" નો ઉપયોગ જૂઠા દેવોનો સંદર્ભ આપવા માટે થાય છે, અને મોટા અક્ષર "G" નો ઉપયોગ એક સાચા દેવનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે. અન્ય ભાષાઓ પણ તે કરે છે.
* બીજો વિકલ્પ જૂઠા દેવતાઓનો ઉલ્લેખ કરવા માટે સંપૂર્ણપણે અલગ શબ્દનો ઉપયોગ કરવાનો છે.
* અમુક ભાષાઓ એ સ્પષ્ટ કરવા માટે એક શબ્દ ઉમેરી શકે છે કે જૂઠાદેવનું વર્ણન પુરુષ છે કે સ્ત્રી.
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો : ##
(આ પણ જુઓ: [દેવ], [અશેરાહ], [બઆલ], [મોલેખ], [ભૂતો], [પ્રતિમા], [રાજ્ય], [પૂજા])
* __[10:2](rc://en/tn/help/obs/10/02)__ આ મરકી દ્વારા, દેવે ફારુન ને બતાવ્યું કે, તે ફારુન અને મિસરના સઘળા __દેવો__ કરતા વધારે શક્તિશાળી છે.
* __[13:4](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ પછી દેવે તેઓને કરાર આપ્યો અને કહ્યું, “હું યહોવા, તમારો દેવ છું, કે જેણે તમને મિસરની ગુલામીમાંથી બચાવ્યા. અન્ય __દેવોની__ પૂજા કરશો નહીં.
* __[14:2](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ તેઓ (કનાનીઓ) એ જૂઠા __દેવોની__ પૂજા કરી અને ઘણી દુષ્ટ બાબતો કરી.
## બાઇબલ સંદર્ભો:
* __[16:1](rc://en/tn/help/obs/16/01)__ ઈઝરાએલીઓએ યહોવા સાચા દેવને બદલે, કનાનીઓના __દેવોની__ આરાધના કરવાની શરૂઆત કરી.
* __[18:13](rc://en/tn/help/obs/18/13)__ પણ મોટાભાગના યહૂદાના રાજાઓ દુષ્ટ, ભ્રષ્ટ હતા, અને તેઓએ મૂર્તિઓની આરાધના કરી. કેટલાક રાજાઓએ જૂઠા __દેવોને__ તેઓના બાળકોનું બલિદાન પણ આપ્યું.
* [ઉત્પત્તિ ૩૫:૨]
* [નિર્ગમન ૩૨:૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૧:૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૮૧:૮-૧૦]
* [યશાયાહ ૪૪:૨૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૪૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૪૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૨૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૯:૨૭]
* [રોમનોને પત્ર ૨:૨૨]
* [ગલાતીઓને પત્ર ૪:૮-૯]
* [ગલાતીઓને પત્ર ૫:૧૯-૨૧]
* [કોલોસ્સીઓને પત્ર ૩:૫]
* [1 થેસ્સાલોનીકીઓને પત્ર ૧:૯]
## શબ્દ માહિતી: ##
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૧૦:૨]_ આ મહામારીઓ દ્વારા, દેવે ફારુનને બતાવ્યું કે તે ફારુન અને ઈજિપ્તના તમામ _દેવો_ કરતાં વધુ શક્તિશાળી છે.
* _[૧૩:૪]_ પછી દેવે તેઓને કરાર આપ્યો અને કહ્યું, “હું યહોવા, તમારો દેવ છું, જેણે તમને ઈજિપ્તની ગુલામીમાંથી બચાવ્યા. અન્ય __દેવોની પૂજા કરશો નહીં."
* _[૧૪:૨]_ તેઓ (કનાનીઓ) જૂઠા __દેવોની પૂજા કરતા હતા અને ઘણા દુષ્ટ કાર્યો કરતા હતા.
* _[૧૬:૧]_ ઈઝરાયલીઓએ સાચા દેવ યહોવાને બદલે કનાની __દેવોની પૂજા કરવાનું શરૂ કર્યું.
* _[૧૮:૧૩]_ પરંતુ યહૂદાના મોટાભાગના રાજાઓ દુષ્ટ, ભ્રષ્ટ હતા અને તેઓ મૂર્તિઓની પૂજા કરતા હતા. કેટલાક રાજાઓએ તો તેમના બાળકોને જૂઠા __દેવતાઓને બલિદાન આપ્યા હતા.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ માતાનો: H0205, H0367, H0410, H0426, H0430, H0457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723 , H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G14930, G14940, G14950, G14960, G14970, G22990, G27120
* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712

View File

@ -1,36 +1,32 @@
# પક્ષ, પક્ષ લેવો, તરફેણ, પક્ષપાત #
# કૃપાદૃષ્ટિ, તરફેણ, પક્ષ
## વ્યાખ્યા: ##
##વ્યાખ્યા
“પક્ષ” એટલે પસંદ છે.
જયારે કોઈ વ્યક્તિનો પક્ષ લે છે, ત્યારે તે હકારાત્મક રીતે તે વ્યક્તિ પર ધ્યાન દે છે અને અન્ય ના ફાયદા માટે જે કરે છે તેના કરતા તે વ્યક્તિના ફાયદા માટે વધારે કરે છે.
* “પક્ષપાત” શબ્દનો અર્થ કેટલાક લોકો પ્રત્યે તરફેણ કરે પણ બીજાઓ માટે નહી.
તેનો અર્થ એક વ્યક્તિ ઉપર બીજાને પસંદ કરવાની ઈચ્છા અથવા એક બાબત ઉપર બીજી બાબત પસંદ કરવાની ઈચ્છા કારણકે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ પસંદ કરેલી છે.????
સામાન્ય રીતે, “પક્ષપાત” ને અયોગ્ય માનવામાં આવે છે.
* ઈસુ દેવ અને માણસોની “પ્રસન્નતામાં” વધતો ગયો.
તેનો અર્થ કે તેઓએ તેના ચારિત્ર્ય અને વર્તન ને મંજુર કર્યા.
* કોઇ થી “પક્ષ શોધવો” અભિવ્યક્તિ કે તે વ્યક્તિ દ્વારા કોઇકને મંજુર કરવો.?????
* જયારે રાજા કોઈના માટે પક્ષ બતાવે છે, ત્યારે મોટેભાગે તેનો અર્થ કે તે વ્યક્તિની વિનંતીને મંજૂર અને તેનું અનુદાન કરે છે.
* “પક્ષ” એ અન્ય વ્યક્તિ તરફ અને તેના ફાયદા માટે હાવભાવ અથવા ક્રિયા પણ હોઈ શકે છે.
"કૃપાદૃષ્ટિ" શબ્દનો સામાન્ય રીતે અર્થ થાય છે મંજૂરી. કોઈ વ્યક્તિ જે અન્ય વ્યક્તિની તરફેણ કરે છે તે તે વ્યક્તિને હકારાત્મક રીતે માન આપે છે અને તેને મંજૂર કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* ઈસુ દેવ અને માણસોની “કૃપાદૃષ્ટિ” માં મોટા થયા. આનો અર્થ એ છે કે દેવ અને અન્ય બંનેએ તેમના પાત્ર અને વર્તનને મંજૂરી આપી છે.
* કોઈની સાથે "તરફેણ શોધો" અભિવ્યક્તિનો અર્થ એ છે કે કોઈ વ્યક્તિ તે વ્યક્તિ દ્વારા માન્ય છે.
* જ્યારે કોઈ રાજા કોઈની તરફેણ કરે છે, ત્યારે તેનો અર્થ એ થાય છે કે તે વ્યક્તિની વિનંતીને મંજૂર કરે છે અને તેને મંજૂર કરે છે.
* "તરફેણ" એ અન્ય વ્યક્તિ તરફ અથવા તેના ફાયદા માટે તેના માટે એક હાવભાવ અથવા ક્રિયા પણ હોઈ શકે છે.
* "પક્ષ" શબ્દનો અર્થ થાય છે અમુક લોકો પ્રત્યે અનુકૂળ વર્તન કરવાનું વલણ પરંતુ અન્ય લોકો પ્રત્યે નહીં. તેનો અર્થ એ છે કે એક વ્યક્તિને બીજી અથવા એક વસ્તુ પર બીજી વસ્તુ પસંદ કરવાનો ઇરાદો કારણ કે તે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ પસંદ કરવામાં આવે છે. સામાન્ય રીતે, પક્ષપાતને અયોગ્ય ગણવામાં આવે છે.
* “પક્ષ” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરતા, “આશીર્વાદ” અથવા “ફાયદો” નો સમાવેશ કરીને કરી શકાય છે.
* “યહોવાની તરફેણનો દિવસ” નું ભાષાંતર “વર્ષ (અથવા સમય” જયારે યહોવા મહાન આશીર્વાદ લાવશે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પક્ષપાત” શબ્દનું ભાષાંતર “તરફેણ” અથવા “પૂર્વગ્રહવાળું હોવું” અથવા “અન્યાયી વર્તન” તરીકે કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
આ શબ્દ “મનપસંદ” શબ્દ સાથે સંબંધિત છે,” જેનો અર્થ “એક કે જે પસંદ અથવા અતિપ્રિય” છે.
* "તરફેણ" શબ્દનો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "મંજૂરી" અથવા "આશીર્વાદ" અથવા "લાભ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "યહોવાનું માન્ય વર્ષ" એ "વર્ષ (અથવા સમય) તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે જ્યારે યહોવા મહાન આશીર્વાદ લાવશે."
* "પક્ષ" શબ્દનું ભાષાંતર "પક્ષપાત" અથવા "પક્ષપાતી હોવું" અથવા "અન્યાયી વર્તન" તરીકે કરી શકાય છે. આ શબ્દ "મનપસંદ" શબ્દ સાથે સંબંધિત છે, જેનો અર્થ થાય છે બીજા બધા ઉપર પ્રાધાન્ય આપવું.
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 શમુએલ 2:25-26](rc://en/tn/help/1sa/02/25)
* [2 કાળવૃતાંત 19:6-7](rc://en/tn/help/2ch/19/06)
* [2 કરિંથી 1:11](rc://en/tn/help/2co/01/11)
* [પ્રેરિતો 24:26-27](rc://en/tn/help/act/24/26)
* [ઉત્પત્તિ 41:14-16](rc://en/tn/help/gen/41/14)
* [ઉત્પત્તિ 47:25-26](rc://en/tn/help/gen/47/25)
* [ઉત્પત્તિ 50:4-6](rc://en/tn/help/gen/50/04)
* [૧ શમુએલ ૨:૨૫-૨૬]
* [૨કાળવૃત્તાંત ૧૯:૭]
* [૨ કરિંથી ૧:૧૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૪:૨૭]
* [ઉત્પત્તિ ૪૧:૧૬]
* [ઉત્પત્તિ ૪૭:૨૫]
* [ઉત્પત્તિ ૫૦:૫]
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0995, H1153, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H537, H6214, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G11840, G36850, G43800, G43820, G54850, G54860
* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486

View File

@ -1,26 +1,28 @@
# સંગત #
#સંગત
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
સામાન્ય રીતે, “સંગત” શબ્દ, લોકોના જૂથના સભ્યો વચ્ચે મૈત્રીપૂર્ણ વાર્તાલાપ કે જેઓ સમાન રૂચિ અને અનુભવોની આપ લે કરે છે.
* બાઈબલમાં, સામાન્ય રીતે “સંગત” શબ્દ, ખ્રિસ્તના વિશ્વાસીઓની એકતા માટે દર્શાવાયો છે.
* ખ્રિસ્તી સંગત એ સંબંધોની આપ લે છે કે, જે વિશ્વાસીઓને એકબીજા સાથે તેઓના ખ્રિસ્ત અને પવિત્ર આત્માના સંબંધના કારણે હોય છે.
* શરૂઆતના ખ્રિસ્તીઓ દેવના વચનના શિક્ષણને સાંભળી અને એકસાથે પ્રાર્થના દ્વારા, તેઓના સામાનની આપલે કરીને, અને એકસાથે ભોજન કરીને વ્યક્ત કરતા હતા.
* ખ્રિસ્તીઓ તેઓના ઈસુમાં વિશ્વાસ અને તેના વધસ્તંભ પરના તેના બલિદાનના મૃત્યુ દ્વારા કે જે દેવ અને લોકો વચ્ચેનો અવરોધ દૂર કરે છે તે દ્વારા દેવની સાથે સંગત થાય છે.
સામાન્ય રીતે, "સંગત" શબ્દ સમાન રુચિઓ અને અનુભવો શેર કરતા લોકોના જૂથના સભ્યો વચ્ચે મૈત્રીપૂર્ણ ક્રિયાપ્રતિક્રિયાઓનો સંદર્ભ આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* બા ઈબલમાં, "સંગત" શબ્દ સામાન્ય રીતે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસીઓની એકતાનો સંદર્ભ આપે છે.
* ખ્રિસ્તી સંગત એ એક સહિયારો સંબંધ છે જે વિશ્વાસીઓ ખ્રિસ્ત અને પવિત્ર આત્મા સાથેના તેમના સંબંધ દ્વારા એકબીજા સાથે ધરાવે છે.
* શરૂઆતના ખ્રિસ્તીઓએ દેવના વચનના ઉપદેશને સાંભળીને અને સાથે પ્રાર્થના કરીને, તેમના સામાનની વહેંચણી દ્વારા અને સાથે ભોજન કરીને તેમની સંગત વ્યક્ત કરી હતી.
* ખ્રિસ્તીઓ પણ ઈસુમાં તેમની શ્રદ્ધા અને વધસ્તંભ પરના તેમના બલિદાન મૃત્યુ દ્વારા દેવ સાથે સંગત ધરાવે છે જેણે દેવ અને લોકો વચ્ચેનો અવરોધ દૂર કર્યો.
* “સંગત” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “એકસાથે વહેંચીને ખાવું” અથવા “સંબંધ” અથવા “સોબત” અથવા “ખ્રિસ્તી સમાજ” એવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઈબલની કલમો: ##
* "સંગત" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "સાથે વહેંચણી" અથવા "સંબંધ" અથવા "સાથી" અથવા "ખ્રિસ્તી સમુદાય" શામેલ હોઈ શકે છે.
* [1 યોહાન 1:3-4](rc://en/tn/help/1jn/01/03)
* [પ્રેરિતો 2:40-42](rc://en/tn/help/act/02/40)
* [ફિલિપ્પી 1:3-6](rc://en/tn/help/php/01/03)
* [ફિલિપ્પી 2:1-2](rc://en/tn/help/php/02/01)
* [ફિલિપ્પી 3:8-11](rc://en/tn/help/php/03/08)
* [ગીતશાસ્ત્ર 55:12-14](rc://en/tn/help/psa/055/012)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧યોહાન ૧:૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૪૦-૪૨]
* [ફિલિપ્પીઓને પત્ર ૧:૩-૬]
* [ફિલિપ્પીઓને પત્ર ૨:૧]
* [ફિલિપ્પીઓને પત્ર ૩:૧૦]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૫:૧૨-૧૪]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2266, H8667, G28420, G28440, G33520, G47900
* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790

View File

@ -1,37 +1,36 @@
# દેહ #
*દૈહિક
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, શાબ્દિક રીતે “દેહ” શબ્દ, માનવી અથવા પ્રાણીના શારીરિક શરીરની નરમ પેશીઓને દર્શાવે છે.
* રૂપકાત્મક રીતે સઘળા માનવ જાત અથવા સઘળા જીવિત પ્રાણીઓને દર્શાવવા બાઈબલ પણ “દેહ” શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે.
* નવા કરારમાં, “દેહ” શબ્દ માનવ જાતના પાપી સ્વભાવને દર્શાવવા માટે વપરાયેલ છે.
મોટે ભાગે આ શબ્દ તેઓના આત્મિક સ્વભાવના વિરોધાભાસમાં વાપરવામાં આવ્યો છે.
* “પોતાનો દેહ અને લોહી” અભિવ્યક્તિ કોઈ કે જે જૈવિક રીતે બીજી વ્યક્તિને સંબંધિત છે, જેવા કે માતા- પિતા, ભાઈ-બહેન, બાળક, અથવા પૌત્ર-પૌત્રીને દર્શાવે છે.
* “દેહ અને લોહી” અભિવ્યક્તિ વ્યક્તિના પૂર્વજો અથવા વંશજોને પણ દર્શાવી શકે છે.
* “એક દેહ” અભિવ્યક્તિ લગ્નમાં પુરુષ અને સ્ત્રી શારીરિક રીતે એક થાય છે તેને દર્શાવે છે.
બાઈબલમાં, "દૈહિક" શબ્દ શાબ્દિક રીતે માનવ અથવા પ્રાણીના ભૌતિક શરીરના નરમ પેશીનો સંદર્ભ આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
*બાઈબલ બધા મનુષ્યો અથવા તમામ જીવંત પ્રાણીઓનો સંદર્ભ આપવા માટે અલંકારિક રીતે "દૈહિક" શબ્દનો પણ ઉપયોગ કરે છે.
* નવા કરારમાં, "દૈહિક" શબ્દનો ઉપયોગ મનુષ્યના પાપી સ્વભાવને દર્શાવવા માટે થાય છે. આનો ઉપયોગ ઘણીવાર તેમના આધ્યાત્મિક સ્વભાવથી વિપરીત થાય છે.
* અભિવ્યક્તિ "પોતાનું દેહ અને લોહી" એવી વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે અન્ય વ્યક્તિ સાથે જૈવિક રીતે સંબંધિત છે, જેમ કે માતાપિતા, ભાઈ-બહેન, બાળક અથવા પૌત્ર.
* "દેહ અને લોહી" અભિવ્યક્તિ વ્યક્તિના પૂર્વજો અથવા વંશજોનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* "એક દેહ" અભિવ્યક્તિ લગ્નમાં સ્ત્રી અને પુરુષના શારીરિક એકીકરણને દર્શાવે છે.
* એક પ્રાણીના શરીરના સંદર્ભમાં, “દેહ” શબ્દનું ભાષાંતર, “શરીર” અથવા “ચામડી” અથવા “માંસ” તરીકે કરી શકાય છે. જયારે આ શબ્દ સામાન્ય રીતે જીવતા પ્રાણીને માટે કરવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “જીવતા પ્રાણીઓ” અથવા “જે કાંઈ જીવતું છે,” એમ (ભાષાંતર) થઇ શકે છે.
* સામાન્ય રીતે જયારે બધા લોકો માટે દર્શાવવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “લોકો” અથવા “માનવ જાત” અથવા “દરેક જેઓ જીવે છે,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “માંસ અને લોહી” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “સંબંધીઓ” અથવા “કુટુંબ” અથવા “સ્વજન” અથવા “કુટુંબનું કુળ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
કદાચ જ્યાં સંદર્ભ હોય છે, ત્યાં તેનું ભાષાંતર “પૂર્વજો” અથવા “વંશજો” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં કદાચ આ અભિવ્યક્તિનો સમાન અર્થ, “માંસ અને લોહી” હોઈ શકે છે.
* “એક દેહ થવું” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “જાતીય રીતે એક થવું” અથવા “એક શરીર થવું” અથવા “આત્મા અને શરીરમાં એક વ્યક્તિ જેવું બનવું,” તરીકે કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
આ અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર લક્ષ્ય ભાષા અને સંસ્કૃતિમાં સ્વીકાર્ય છે તે ખાતરી કરી ચકાસવું જોઈએ. (જુઓ: [સૌમ્યોક્તિ](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)). આ શબ્દનો અર્થ રૂપકાત્મક સમજાવો જોઈએ, અને તેનો અર્થ એવો નથી કે પુરુષ અને સ્ત્રી “એક દેહ બન્યા” એટલે કે તેઓ વાસ્તવિક રીતે એક વ્યક્તિ બન્યા.
* પ્રાણીના શરીરના સંદર્ભમાં, "માંસ" નો અનુવાદ "શરીર" અથવા "ચામડી" અથવા "દેહ" તરીકે કરી શકાય છે.
* જ્યારે તેનો ઉપયોગ સામાન્ય રીતે તમામ જીવંત પ્રાણીઓ માટે કરવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર "જીવંત માણસો" અથવા "જીવંત છે તે બધું" તરીકે કરી શકાય છે.
* સામાન્ય રીતે તમામ લોકોનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે, આ શબ્દનું ભાષાંતર "લોકો" અથવા "મનુષ્ય" અથવા "દરેક વ્યક્તિ જે જીવે છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "માંસ અને લોહી" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "સંબંધીઓ" અથવા "કુટુંબ" અથવા "સગપણ" અથવા "કુટુંબ કુળ" તરીકે પણ કરી શકાય છે. એવા સંદર્ભો હોઈ શકે છે જ્યાં તેનું ભાષાંતર "પૂર્વજો" અથવા "વંશજો" તરીકે કરી શકાય.
* કેટલીક ભાષાઓમાં અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે છે જેનો અર્થ “દેહ અને લોહી” જેવો હોય છે.
* "એક દેહ બનો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "શારીરીક રીતે એક થવું" અથવા "એક શરીર તરીકે બનો" અથવા "શરીર અને આત્મામાં એક વ્યક્તિ જેવા બનો" તરીકે કરી શકાય છે. આ અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર પરિયોજના ભાષા અને સંસ્કૃતિમાં સ્વીકાર્ય છે તેની ખાતરી કરવા માટે તે તપાસવું જોઈએ. (જુઓ: [euphemism]. તે પણ સમજવું જોઈએ કે આ અલંકારિક છે, અને તેનો અર્થ એ નથી કે એક પુરુષ અને સ્ત્રી કે જેઓ "એક દેહ બને છે" શાબ્દિક રીતે એક વ્યક્તિ બને છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 2:15-17](rc://en/tn/help/1jn/02/15)
* [2 યોહાન 1:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [એફેસી 6:12-13](rc://en/tn/help/eph/06/12)
* [ગલાતી 1:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [ઉત્પત્તિ 2:24-25](rc://en/tn/help/gen/02/24)
* [યોહાન 1:14-15](rc://en/tn/help/jhn/01/14)
* [માથ્થી 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [રોમન 8:6-8](rc://en/tn/help/rom/08/06)
* [૧ યોહાન ૨:૧૬]
* [૨ યોહાન ૧:૭]
* [એફેસી ૬:૧૨]
* [ગલાતી ૧:૧૬]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૨૪]
* [યોહાન ૧:૧૪]
* [માથ્થી૧૬:૧૭]
* [રોમનોને પત્ર ૮:૮]
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G29070, G45590, G45600, G45610
* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561

View File

@ -1,33 +1,33 @@
# મૂર્ખ, બુદ્ધિહીન, મૂર્ખતા
# મૂર્ખ, મૂર્ખ, મૂર્ખતા
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“મૂર્ખ” શબ્દ વ્યક્તિ કે જે મોટેભાગે ખોટી પસંદગીઓ, ખાસ કરીને કે જ્યારે તે (ઈશ્વરની આજ્ઞાનું) અનાદર કરવાનું પસંદ કરે છે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
"મૂર્ખ" શબ્દ એવી વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે જે ઘણીવાર ખોટી પસંદગીઓ કરે છે, ખાસ કરીને આજ્ઞાભંગ કરવાનું પસંદ કરે છે. "મૂર્ખ" શબ્દ એવી વ્યક્તિ અથવા વર્તનનું વર્ણન કરે છે જે મુજબની નથી.
“બુદ્ધિહીન" શબ્દ વ્યક્તિ અથવા વર્તન કે જે ડહાપણયુક્ત/જ્ઞાની નથી, તેનું વર્ણન કરે છે.
* બાઈબલમાં, "મૂર્ખ" શબ્દ સામાન્ય રીતે એવી વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે દેવને માનતી નથી અથવા તેનું પાલન કરતી નથી. આ ઘણીવાર જ્ઞાની વ્યક્તિથી વિપરીત હોય છે, જે દેવમાં વિશ્વાસ રાખે છે અને દેવનું પાલન કરે છે.
* ગીતશાસ્ત્રમાં, દાઉદ એક મૂર્ખને એક વ્યક્તિ તરીકે વર્ણવે છે જે દેવમાં માનતો નથી, જે તેની રચનામાં દેવના તમામ પુરાવાઓને અવગણે છે.
* જૂના કરારમાં નીતિવચનનું પુસ્તક પણ મૂર્ખ અથવા મૂર્ખ વ્યક્તિ કેવી હોય છે તેના ઘણા વર્ણનો આપે છે.
* "મૂર્ખાઈ" શબ્દ એવી ક્રિયાને દર્શાવે છે જે મુજબની નથી કારણ કે તે દેવની ઈચ્છા વિરુદ્ધ છે. ઘણીવાર “મૂર્ખાઈ”માં હાસ્યાસ્પદ અથવા ખતરનાક એવા ઘણાં અર્થનો પણ સમાવેશ થાય છે.
* બાઈબલમાં, સામાન્ય રીતે “મૂર્ખ” શબ્દ, વ્યક્તિ કે જે ઈશ્વરને માનતો અથવા આજ્ઞા પાળતો નથી, તેને દર્શાવે છે. આ વ્યક્તિના વિરોધાભાસમાં જ્ઞાની માણસ છે કે જે ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરે છે અને ઈશ્વરની આજ્ઞા પાળે છે.
* ગીતશાસ્ત્રમાં, દાઉદ મૂર્ખ વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે કે જે ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરતો નથી, તે ઈશ્વરના સર્જનના બધાંજ પુરાવાને અવગણે છે.
* જૂના કરારનું નીતિવચનનું પુસ્તક પણ મૂર્ખ શું છે અથવા બુદ્ધિહીન વ્યક્તિ કેવી હોય છે, તેના ઘણા વર્ણનો આપે છે. * “મૂર્ખતા” શબ્દ એક એવી ક્રિયા છે કે જે ડહાપણરૂપ નથી, કારણકે તે ઈશ્વરની ઈચ્છાની વિરુદ્ધ છે. મોટેભાગે “મૂર્ખતા” શબ્દના અર્થ માં કઇંક કે જે હાસ્યસ્પદ અથવા ખતરનાક છે, તેનો પણ સમાવેશ થાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* "મૂર્ખ" શબ્દનું ભાષાંતર "મૂર્ખ વ્યક્તિ" અથવા "અવિવેકી વ્યક્તિ" અથવા "અસમજુ વ્યક્તિ" અથવા "અધર્મી વ્યક્તિ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "મૂર્ખ" નું ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "સમજણનો અભાવ" અથવા "મૂર્ખ" અથવા "મૂર્ખહીન" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* “મૂર્ખ” શબ્દનું ભાષાંતર, “નાદાન વ્યક્તિ” અથવા “અજ્ઞાની વ્યક્તિ” અથવા “મૂર્ખ વ્યક્તિ” અથવા “પાપી વ્યક્તિ” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બુદ્ધિહીન” શબ્દના ભાષાંતરમાં “સમજણનો અભાવ” અથવા “અજ્ઞાની” અથવા “મૂર્ખ” તેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [બુદ્ધિમાન])
(આ પણ જુઓ: [જ્ઞાની](../kt/wise.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [સભાશિક્ષક ૧:૧૭]
* [એફેસીઓને પત્ર ૫:૧૫]
* [ગલાતીઓને પત્ર ૩:૩]
* [ઉત્પત્તિ ૩૧:૨૮]
* [માથ્થી ૭:૨૬]
* [માથ્થી ૨૫:૮]
* [નીતિવચનો ૧૩:૧૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૯:૧૩]
* [સભાશિક્ષક 1:16-18](rc://en/tn/help/ecc/01/16)
* [એફેસી 5:15-17](rc://en/tn/help/eph/05/15)
* [ગલાતી 3:1-3](rc://en/tn/help/gal/03/01)
* [ઉત્પત્તિ 31:26-28](rc://en/tn/help/gen/31/26)
* [માથ્થી 7:26-27](rc://en/tn/help/mat/07/26)
* [માથ્થી 25:7-9](rc://en/tn/help/mat/25/07)
* [નીતિવચન 13:15-16](rc://en/tn/help/pro/13/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 49:12-13](rc://en/tn/help/psa/049/012)
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દ માહિતી: ##
* Strong's: H0191, H0196, H0200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5014, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G04530, G04540, G07810, G08010, G08770, G08780, G27570, G31500, G31540, G34710, G34720, G34730, G34740, G39120
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912

View File

@ -1,53 +1,56 @@
#માફ કરવું, માફ કરે છે, માફ કરાયેલું, માફી, માફ કરવું, માફ થયેલ #
# ક્ષમા, માફ, માફી, ક્ષમા, ક્ષમાકરવી
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
કોઈને માફ કરવું તેનો અર્થ, તેઓએ કંઈક હાનિકારક કર્યું હોવા છતાંપણ તે વ્યક્તિની વિરુદ્ધ અદાવત રાખવી નહીં.
“માફી” એ કોઈકને માફ કરવાનું કાર્ય છે.
* મોટેભાગે કોઈને માફ કરવાનો અર્થ, તે વ્યક્તિને તેણે જે ખોટું કર્યું છે તે માટે સજા કરવી નહીં.
* “રદ કરવું’ શબ્દ, રૂપકાત્મક રીતે “દેવું માફ કરવું” તે અભિવ્યક્તિના અર્થમાં વાપરી શકાય છે.
* જયારે લોકો તેઓના પાપો કબૂલ કરે છે, ત્યારે દેવ તેઓને ઈસુના વધસ્તંભ ઉપરના બલિદાનરૂપી મૃત્યુના આધાર પર માફ કરે છે.
* ઈસુએ તેના શિષ્યોને શીખવ્યું કે તેણે તેઓને જે રીતે માફ કર્યા તેમ તેઓ પણ બીજાઓને માફ કરે.
“માફ કરવું” શબ્દનો અર્થ કોઇકને તેના પાપ માટે માફ કરવું અને સજા કરવી નહીં.
* આ શબ્દનો પણ સમાન અર્થ “માફ કરવું” શબ્દની જેમ થઈ શકે છે, પણ અહી તેનો અર્થ કોઈ જે દોષિત છે તેને સજા નહીં કરવાનો ઔપચારિક નિર્ણયનો પણ સમાવેશ થાય છે.
* કાયદાના ન્યાયાલયમાં, ન્યાયાધીશ ગુનામાં દોષિત થયેલી વ્યક્તિને માફ કરી શકે છે.
* આપણે પાપમાં દોષિત હોવા છતાં, ઈસુ ખ્રિસ્ત આપણને તેના વધસ્તંભ ઉપરના બલિદાનરૂપી મૃત્યુના આધાર પર નરકમાં જવાની સજાથી માફ કરે છે.
કોઈને માફ કરવાનો અર્થ એ છે કે તે વ્યક્તિએ કંઈક દુઃખદાયક કર્યું હોવા છતાં તેની સામે ક્રોધ ન રાખવો. "ક્ષમા" એ કોઈને માફ કરવાની ક્રિયા છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* કોઈને માફ કરવાનો અર્થ એ છે કે તે વ્યક્તિને તેણે જે ખોટું કર્યું છે તેની સજા ન કરવી.
* આ શબ્દનો અર્થ અલંકારિક રૂપે "રદ કરો" માટે કરી શકાય છે, જેમ કે "દેવું માફ કરો" શબ્દમાં.
* જ્યારે લોકો તેમના પાપોની કબૂલાત કરે છે, ત્યારે દેવ તેમને વધસ્તંભ પર ઈસુના બલિદાનના આધારે માફ કરે છે.
* ઈસુએ તેમના શિષ્યોને શીખવ્યું કે તેઓને માફ કર્યા છે તેમ બીજાઓને માફ કરો.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “માફ કરવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “ક્ષમા કરવી” અથવા “રદ કરવું” અથવા “છૂટકારો આપવો” અથવા “(કોઈની) વિરુદ્ધમાં પકડી રાખવું નહીં.
* “માફી” શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે કરવામાં આવે તો તેનો અર્થ “અણગમો ન બતાવવો (એવી રીત)” અથવા “કોઈને દોષિત તરીકે જાહેર કરવું નહીં” અથવા “માફ કરવાનું કાર્ય” તરીકે કરી શકાય છે.
* જો આ ભાષામાં માફ કરવાના ઔપચારિક નિર્ણય માટે શબ્દ હોય છે, તો તેને માટે “ક્ષમા કરવું” શબ્દ વાપરીને ભાષાંતર કરી શકાય છે.
"ક્ષમા" શબ્દનો અર્થ છે કોઈને તેના પાપ માટે માફ કરવું અને સજા ન કરવી.
(આ પણ જુઓ: [દોષ](../kt/guilt.md))
* આ શબ્દનો અર્થ "ક્ષમા કરો" જેવો જ છે પરંતુ તે દોષિત વ્યક્તિને સજા ન કરવાના ઔપચારિક નિર્ણયનો અર્થ પણ સમાવી શકે છે.
* કાયદાની અદાલતમાં, ન્યાયાધીશ ગુના માટે દોષિત વ્યક્તિને માફ કરી શકે છે.
* ભલે આપણે પાપ માટે દોષિત છીએ, પણ ઈસુ ખ્રિસ્તે વધસ્તંભ પરના તેમના બલિદાનના મૃત્યુના આધારે અમને નરકમાં સજા થવાથી માફ કરી દીધા.
## બાઈબલની કલમો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* [ઉત્પત્તિ 50:15-17](rc://en/tn/help/gen/50/15)
* [ગણના14:17-19](rc://en/tn/help/num/14/17)
* [પુનર્નિયમ 29:20-21](rc://en/tn/help/deu/29/20)
* [યહોશુઆ 24:19-20](rc://en/tn/help/jos/24/19)
* [2 રાજા 5:17-19](rc://en/tn/help/2ki/05/17)
* [ગીતશાસ્ત્ર 25:10-11](rc://en/tn/help/psa/025/010)
* [ગીતશાસ્ત્ર 25:17-19](rc://en/tn/help/psa/025/017)
* [યશાયા 55:6-7](rc://en/tn/help/isa/55/06)
* [યશાયા 40:1-2](rc://en/tn/help/isa/40/01)
* [લૂક 5:20-21](rc://en/tn/help/luk/05/20)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://en/tn/help/act/08/20)
* [એફેસી 4:31-32](rc://en/tn/help/eph/04/31)
* [કલોસ્સી 3:12-14](rc://en/tn/help/col/03/12)
* [1 યોહાન 2:12-14](rc://en/tn/help/1jn/02/12)
* સંદર્ભના આધારે, "ક્ષમા કરો" નો અનુવાદ "ક્ષમા" અથવા "રદ કરો" અથવા "મુક્ત કરો" અથવા "કોઈની સામે ન રાખો" તરીકે કરી શકાય છે.
* "ક્ષમા" શબ્દનો અનુવાદ એવા શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે "નારાજ ન કરવાની પ્રથા" અથવા "(કોઈને) દોષિત નથી તરીકે જાહેર કરવી" અથવા "ક્ષમા કરવાની ક્રિયા."
* જો ભાષામાં માફ કરવાના ઔપચારિક નિર્ણય માટે કોઈ શબ્દ હોય, તો તે શબ્દનો ઉપયોગ "ક્ષમા" નો અનુવાદ કરવા માટે થઈ શકે છે.
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
(આ પણ જુઓ: [અપરાધ])
* __[7:10](rc://en/tn/help/obs/07/10)__ પણ પહેલેથીજ એસાવે યાકૂબને __માફ કરી__ દીધો હતો, અને તેઓ એકબીજાને ફરીથી જોઈ ખુશ થયા.
* __[13:15](rc://en/tn/help/obs/13/15)__ પછી મૂસા ફરીથી પર્વત ઉપર ચઢ્યો અને પ્રાર્થના કરી કે દેવ લોકોને __માફ__ કરે. દેવે મૂસાનું સાભળ્યું અને તેઓને _માફ_ કર્યા.
* __[17:13](rc://en/tn/help/obs/17/13)__ દાઉદે તેના પાપનો પસ્તાવો કર્યો અને દેવે તેને __માફ__ કર્યો.
* __[21:5](rc://en/tn/help/obs/21/05)__ નવા કરારમાં, દેવ લોકોના હ્રદય પર તેના નિયમો લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રીતે જાણશે, તેઓ તેના લોક થશે, અને દેવ તેઓના પાપોને __માફ__ કરશે.
* __[29:1](rc://en/tn/help/obs/29/01)__ એક દિવસે પિતરે ઈસુને પૂછયું, “પ્રભુ, જયારે મારો ભાઈ મારી વિરુદ્ધમાં પાપ કરે છે, ત્યારે કેટલી વાર મારે __માફ કરવું__ જોઈએ?
* __[29:1](rc://en/tn/help/obs/29/08)__ મેં તને __માફ__ કર્યો, કારણકે તે મારી પાસે માફીની યાચના કરી.
* __[38:5](rc://en/tn/help/obs/38/05)__ પછી ઈસુએ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. આ મારું નવા કરારનું લોહી છે કે જે પાપોની __માફી__ ને સારું વહેવડાવવામાં આવ્યું છે.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [ઉત્પત્તિ ૫૦:૧૭]
* [ગણના ૧૪:૧૭-૧૯]
* [પુનર્નિયમ ૨૯:૨૦-૨૧]
* [યહોશુઆ ૨૪:૧૯-૨૦]
* [૨ રાજાઓ ૫:૧૭-૧૯]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૨૫:૧૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૨૫:૧૭-૧૯]
* [યશાયા ૫૫:૬-૭]
* [યશાયા ૪૦:૨]
* [લુક ૫:૨૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૨૨]
* [એફેસી ૪:૩૧-૩૨]
* [કોલોસ્સી ૩:૧૨-૧૪]
* [૧ યોહાન ૨:૧૨]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૭:૧૦]_ પરંતુ એસાવએ પહેલેથી જ યાકૂબને __માફ કરી દીધો હતો, અને તેઓ એકબીજાને ફરીથી જોઈને ખુશ હતા.
* _[૧૩:૧૫]_ પછી મૂસા ફરીથી પર્વત પર ચઢ્યો અને પ્રાર્થના કરી કે દેવ લોકોને _ક્ષમા_ કરે. દેવે મૂસાની વાત સાંભળી અને તેમને __માફ કરી દીધા.
* _[૧૭:૧૩]_ દાઉદે તેના પાપ માટે પસ્તાવો કર્યો અને દેવે તેને _ક્ષમા કરી_.
* _[૨૧:૫]_ નવા કરારમાં, દેવ લોકોના હૃદય પર તેમનો કાયદો લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રૂપે ઓળખશે, તેઓ તેમના લોકો હશે, અને દેવ તેમના પાપોને _ક્ષમા_ કરશે.
* _[૨૯:૧]_ એક દિવસ પિત્તરે ઈસુને પૂછ્યું, "મારા ભાઈ જ્યારે મારી વિરુદ્ધ પાપ કરે છે ત્યારે મારે કેટલી વાર _માફ_ કરવું જોઈએ?"
* _[૨૯:૮]_ મેં તમારું દેવું _માફ કર્યું_ કારણ કે તમે મને વિનંતી કરી હતી.
* _[૩૮:૫]_ પછી ઈસુએ એક પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે નવા કરારનું મારું લોહી છે જે પાપોની _ક્ષમા_ માટે રેડવામાં આવે છે."
## શબ્દ માહિતી:
* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483

View File

@ -1,40 +1,41 @@
# પરિપૂર્ણ થવું, પૂર્ણ થયું #
# પૂર્ણ, પરિપૂર્ણ, હાથ ધરવામાં આવેલ છે.
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“પરિપૂર્ણ” શબ્દનો અર્થ, કંઈક કે જે અપેક્ષા હતી, તેને પૂર્ણ અથવા પરિપૂર્ણ કરવી.
* જયારે ભવિષ્યવાણી પૂર્ણ થાય છે, ત્યારે તેનો અર્થ કે ભવિષ્યવાણીમાં જે ભાખ્યું હતું તે દેવ થવા દે છે.
* જો વ્યક્તિ વચન અથવા પ્રતિજ્ઞાને પરિપૂર્ણ કરે છે, તો તેનો અર્થ કે જે તેણે વચન આપ્યું તે તે કરે છે.
* જવાબદારીને પૂર્ણ કરવી તેનો અર્થ કે જે કાર્ય કરવા સોંપેલ અથવા જરૂરી હતું તે પૂરું કરવું.
"પરિપૂર્ણ" શબ્દનો અર્થ થાય છે કે જે અપેક્ષા હતી તે પૂર્ણ અથવા પૂર્ણ કરવું.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* જ્યારે કોઈ ભવિષ્યવાણી પૂરી થાય છે, ત્યારે તેનો અર્થ એ થાય છે કે ભવિષ્યવાણીમાં જે ભવિષ્યવાણી કરવામાં આવી હતી તે દેવ દ્વારા પરિપૂર્ણ થાય છે.
* જો કોઈ વ્યક્તિ કોઈ વચન અથવા પ્રતિજ્ઞા પૂર્ણ કરે છે, તો તેનો અર્થ એ છે કે તેણે જે કરવાનું વચન આપ્યું છે તે કરે છે.
* જવાબદારી પૂરી કરવાનો અર્થ એ છે કે જે કાર્ય સોંપવામાં આવ્યું હતું અથવા જરૂરી હતું તે કરવું.
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “પરિપૂર્ણ” નું ભાષાંતર, “પૂરું કરવું” અથવા “પૂર્ણ કરવું” અથવા “થવા માટેનું કારણ બનવું” અથવા “આજ્ઞા પાળવી” અથવા “કામ પૂર્ણ કરવું,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પૂર્ણ થઈ રહી છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “સાચું પુરવાર થયું છે” અથવા “થયું છે” અથવા “ તે બન્યું છે,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “તમારી સેવા પરિપૂર્ણ કરો,” જેમાં “પરિપૂર્ણ” શબ્દનું ભાષાંતર, “પૂર્ણ” અથવા “કામ પૂરું કરવું” અથવા “તેમ કરવું” અથવા “જેમ દેવે તમને બીજા લોકોની સેવા કરવા માટે બોલાવ્યા છે તેમ કરો” જેવા શબ્દનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [પ્રબોધક](../kt/prophet.md), [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [મંત્રી](../kt/minister.md), [બોલાવવું](../kt/call.md))
* સંદર્ભના આધારે, "પૂર્ણ કરો" નો અનુવાદ "પૂર્ણ" અથવા "પૂર્ણ" અથવા "કારણ થવાનું" અથવા "આજ્ઞાપાલન" અથવા "આજ્ઞાકિત" તરીકે કરી શકાય છે.
* "પૂર્ણ થયું છે" વાક્યનું ભાષાંતર "સાચું થયું છે" અથવા "થયું છે" અથવા "થઈ ગયું છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "પૂર્ણ કરો", જેમ કે "તમારા સેવાકાર્યને પૂર્ણ કરો" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "સંપૂર્ણ" અથવા "બજાવવું" અથવા "અમલ" અથવા "દેવે તમને કરવા માટે બોલાવ્યા છે તેમ અન્ય લોકોની સેવા કરો" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [પ્રબોધક], [ખ્રિસ્ત], [સેવક], [તેડુ])
* [1 રાજા 2:26-27](rc://en/tn/help/1ki/02/26)
* [પ્રેરિતો 3:17-18](rc://en/tn/help/act/03/17)
* [લેવીય 22:17-19](rc://en/tn/help/lev/22/17)
* [લૂક 4:20-22](rc://en/tn/help/luk/04/20)
* [માથ્થી 1:22-23](rc://en/tn/help/mat/01/22)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://en/tn/help/mat/05/17)
* [ગીતશાસ્ત્ર 116:12-15](rc://en/tn/help/psa/116/012)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [૧ રાજાઓ ૨:૨૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૧૭-૧૮]
* [લેવીય ૨૨:૧૭-૧૯]
* [લુક ૪:૨૧]
* [માથ્થી ૧:૨૨-૨૩]
* [માથ્થી ૫:૧૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૧૬:૧૨-૧૫]
* __[24:4](rc://en/tn/help/obs/24/04)__ પ્રબોધકોએ જે જણાવ્યું હતું તે યોહાને __પૂર્ણ__ કર્યું, જેમકે હું મારા દૂતને તમારી આગળ મોકલી આપીશ કે જે તમારો માર્ગ તૈયાર કરશે.
* __[40:3](rc://en/tn/help/obs/40/03)__ ઈસુના કપડાં માટે સિપાઈઓ જુગાર રમ્યા.
જયારે તેઓએ આ કર્યું, ત્યારે ભવિષ્યવાણીમાં જે કહેવામાં આવ્યું હતું તે તેઓએ __પૂર્ણ__ કર્યું, તેઓએ મારા કપડાં પોતાની વચ્ચે વિભાજીત કર્યા, અને મારા કપડાં માટે જુગાર રમ્યા.
* __[42:7](rc://en/tn/help/obs/42/07)__ ઈસુએ જણાવ્યું કે “હું તમને કહું છું કે ધર્મશાસ્ત્રમાં મારા વિશે જે બધું લખાયું છે તે અવશ્ય _પૂર્ણ_ થશે.
* __[43:5](rc://en/tn/help/obs/43/05)__ પ્રબોધક યોએલ દ્વારા જે ભવિષ્યવાણી કરવામાં આવી છે તે અહીં __પરિપૂર્ણ__ થાય છે, જેમાં દેવે જણાવ્યું છે કે, ‘છેલ્લા દિવસોમાં, હું મારો આત્મા રેડી દઈશ.”
* __[43:7](rc://en/tn/help/obs/43/07)__ ”આ ભવિષ્યવાણીને __પરિપૂર્ણ__ કરે છે જે કહે છે, તું તારા પવિત્રને કોહવાણ લાગવા દેશે નહીં.
* __[44:5](rc://en/tn/help/obs/44/05)__ જો કે તમે જે કરી રહ્યા હતા તે તમે સમજ્યા નહીં, (પણ) દેવે તમારા કાર્યોને ભવિષ્યવાણીઓને __પરિપૂર્ણ__ કરવા વાપર્યા, જેમકે મસીહા દુઃખ સહન કરશે અને મરણ પામશે.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૨૪:૪]_ યોહાને પ્રબોધકોએ જે કહ્યું તે __પરિપૂર્ણ કર્યું, "જુઓ હું મારા સંદેશવાહકને તમારી આગળ મોકલું છું, જે તમારો માર્ગ તૈયાર કરશે."
* _[૪૦:૩]_ સૈનિકો ઈસુના કપડાં માટે જુગાર રમતા. જ્યારે તેઓએ આ કર્યું, ત્યારે તેઓએ એક ભવિષ્યવાણી પૂરી કરી, જેમાં કહેવામાં આવ્યું હતું કે, "તેઓએ મારા વસ્ત્રો તેમની વચ્ચે વહેંચ્યા, અને મારા કપડાં માટે ચિઠ્ઠીઓ નાખી ."
* _[૪૨:૭]_ ઈસુએ કહ્યું, "મેં તમને કહ્યું હતું કે દેવના વચનમાં મારા વિશે લખેલું બધું __પૂર્ણ થશે."
* _[૪૩:૫]_ "આ _પરિપૂર્ણ કરે છે_ ભવિષ્યવાણી યોએલ દ્વારા કરવામાં આવેલ ભવિષ્યવાણી જેમાં દેવે કહ્યું હતું કે, 'છેલ્લા દિવસોમાં, હું મારો આત્મા રેડીશ'"
* _[૪૩:૭]_ "આ _પૂર્ણ કરે છે_ ભવિષ્યવાણી જે કહે છે, 'તમે તમારા પવિત્રને કબરમાં સડવા દેશો નહિ.'"
* _[૪૪:૫]_ "જો કે તમે શું કરી રહ્યા છો તે તમે સમજી શક્યા ન હતા, પરંતુ મસીહ પીડાશે અને મૃત્યુ પામશે તેવી ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી કરવા માટે દેવે તમારા કાર્યોનો ઉપયોગ કર્યો."
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1214, H5487, G10960, G41380
* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138

View File

@ -1,36 +1,35 @@
# દાન, દાનો #
# ભેટ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“દાન” શબ્દ કંઈક કે જે કોઈને આપવામાં અથવા અર્પણ કરવામાં આવે છે, તેને દર્શાવે છે.
દાન એ કંઈપણ પાછું મળવાની અપેક્ષા વગર આપવામાં આવે છે.
* પૈસા, ખોરાક, કપડાં, અથવા અન્ય વસ્તુઓ જે ગરીબ લોકોને આપવામાં આવે છે, તેને “દાનો” કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલમાં, દેવને અર્પણ અથવા બલિદાન આપવામાં આવે છે, તેને પણ દાન કહેવામાં આવે છે.
* કંઈક મુક્તિનું દાન છે જે ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા દેવ આપણને આપે છે.
"ભેટ" શબ્દનો અર્થ એ છે કે જે કોઈને આપવામાં આવે અથવા અર્પણ કરવામાં આવે. બદલામાં કંઈપણ મળવાની અપેક્ષા વિના ભેટ આપવામાં આવે છે
* નવા કરારમાં, “દાનો” શબ્દ એ ખાસ આત્મિક ક્ષમતાઓ (વરદાન) દર્શાવવા પણ વાપરવામાં આવ્યો છે કે જે દેવ બધા ખ્રિસ્તીઓને અન્ય લોકોની સેવા કરવા માટે આપે છે.
* ગરીબ લોકોને આપવામાં આવતા પૈસા, ખોરાક, કપડાં અથવા અન્ય વસ્તુઓને "ભેટ" કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલમાં, દેવને આપવામાં આવેલ અર્પણ અથવા બલિદાનને ભેટ પણ કહેવામાં આવે છે.
* તારણની ભેટ એ કંઈક છે જે દેવ આપણને ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા આપે છે.
* નવા કરારમાં, "ભેટ" શબ્દનો ઉપયોગ વિશેષ આધ્યાત્મિક ક્ષમતાઓ માટે પણ થાય છે જે દેવ અન્ય લોકોની સેવા કરવા માટે તમામ ખ્રિસ્તીઓને આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* “દાન” માટેના સામાન્ય શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે કરી શકાય કે જેનો અર્થ, “કંઈક કે જે આપવામાં આવે છે.”
* "ભેટ" માટેનો સામાન્ય શબ્દ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે અનુવાદિત થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "કંઈક જે આપવામાં આવે છે."
* કોઈ વ્યક્તિની પાસે દેવ તરફથી ભેટ અથવા વિશેષ ક્ષમતા હોય તેવા સંદર્ભમાં, "આત્મા તરફથી ભેટ" શબ્દનું ભાષાંતર "આધ્યાત્મિક ક્ષમતા" અથવા "પવિત્ર આત્મા તરફથી વિશેષ ક્ષમતા" અથવા "ઈશ્વરે આપેલી વિશેષ આધ્યાત્મિક કુશળતા" તરીકે કરી શકાય છે. "
* કોઈને દેવ તરફથી દાન (વરદાન) અથવા ખાસ ક્ષમતા હોય તે સંદર્ભમાં, “આત્મા તરફથી દાન” શબ્દનું ભાષાંતર, “આત્મિક ક્ષમતા” અથવા “પવિત્ર આત્મા દ્વારા ખાસ ક્ષમતા” અથવા “ વિશેષ આત્મિક કૌશલ્ય કે જે દેવ આપે છે,” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [આત્મા], [પવિત્ર આત્મા])
(આ પણ જુઓ: [આત્મા](../kt/spirit.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો: ##
* [૧ કરિંથી ૧૨:૧]
* [૨ શમુએલ ૧૧:૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૨૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૧:૧૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૪:૧૭]
* [યાકૂબ ૧:૧૭]
* [યોહાન ૪:૯-૧૦]
* [માથ્થી ૫:૨૩]
* [માથ્થી ૮:૪]
* [1 કરિંથી 12:1-3](rc://en/tn/help/1co/12/01)
* [2 શમુએલ 11:6-8](rc://en/tn/help/2sa/11/06)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://en/tn/help/act/08/20)
* [પ્રેરિતો 10:3-6](rc://en/tn/help/act/10/03)
* [પ્રેરિતો 11:17-18](rc://en/tn/help/act/11/17)
* [પ્રેરિતો 24:17-19](rc://en/tn/help/act/24/17)
* [યાકૂબ 1:17-18](rc://en/tn/help/jas/01/17)
* [યોહાન 4:9-10](rc://en/tn/help/jhn/04/09)
* [માથ્થી 5:23-24](rc://en/tn/help/mat/05/23)
* [માથ્થી 8:4](rc://en/tn/help/mat/08/04)
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દ માહિતી: ##
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G03340, G13900, G13140, G13140, G131340, G13140, G13140, G13340
* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486

View File

@ -1,63 +1,62 @@
# ગૌરવ, તેજસ્વી/સ્તુત્ય, મહિમા કરવો
# મહિમા, મહિમાવાન, ગૌરવ
## વ્યાખ્યા:
“ગૌરવ’ શબ્દનો અર્થ સામાન્ય રીતે ખ્યાલોના એક પરિવાર છે જે સમાવેશ કરે છે, મૂલ્યવાન, માન યોગ્ય, મહત્વતા, સન્માન, શોભા, અને અત્યંત મહાનતા છે, તેવા શબ્દો કે શબ્દસમૂહનો. "મહિમા કરવો" શબ્દસમૂહ કોઈકને અથવા કંઈપણને મહિમા દર્શાવે છે, અથવા કોઈક અથવા કશુંક કેટલું મહિમાવાન છે તે જણાવવું.
શબ્દ "મહિના" એ મૂલ્ય, મૂલ્ય, મહત્વ, સન્માન, વૈભવ અથવા ભવ્યતા સહિતના ખ્યાલોના પરિવાર માટે સામાન્ય શબ્દ છે. "મહિમા આપવી" શબ્દનો અર્થ છે કોઈને અથવા કોઈ વસ્તુને મહિમા દર્શાવવો, અથવા કંઈક અથવા કોઈ વ્યક્તિ કેટલું ગૌરવશાળી છે તે દર્શાવવું અથવા જણાવવું.
* બાઈબલમાં "મહિમા" શબ્દ ઈશ્વરનું વર્ણન કરવા વપરાય છે, જેઓ સમગ્ર સૃષ્ટિમાં જે કોઈ અથવા જે કાંઈ છે તેના કરતાં ખૂબ જ મૂલ્યવાન, ખૂબ જ માન યોગ્ય, ખૂબ જ મહત્વના, ખૂબ જ સન્માનપાત્ર, ખૂબ જ વૈભવી અને ખૂબ જ જાજરમાન છે. 
* ઈશ્વરે જે અદભુત બાબતો કરી છે તેના વિષે કહીને લોકો ઈશ્વરનો મહિમા કરી શકે છે. ઈશ્વરના સ્વભાવની સમાનતામાં જીવન જીવીને પણ લોકો ઈશ્વરનો મહિમા કરી શકે છે, કારણ કે તેમ કરવાથી લોકો બીજાઓને ઈશ્વરનું મહત્વ, માનયોગ્યતા, માહત્મ્ય, સન્માન, વૈભવ અને  ગૌરવ દર્શાવે છે. 
* "માં મહિમાવંત" અભિવ્યક્તિનો અર્થ છે કશાક વિષે અભિમાન કરવું અથવા કશાકમાં અભિમાન લેવું.
* બાઈબલમાં, “મહિમા” શબ્દનો ઉપયોગ ખાસ કરીને દેવનું વર્ણન કરવા માટે થાય છે, જેઓ બ્રહ્માંડની કોઈપણ વ્યક્તિ અથવા કોઈપણ વસ્તુ કરતાં વધુ મૂલ્યવાન, વધુ લાયક, વધુ મહત્ત્વપૂર્ણ, વધુ માનનીય, વધુ ભવ્ય અને વધુ ભવ્ય છે. તેના પાત્ર વિશેની દરેક વસ્તુ તેના મહિમાને છતી કરે છે.
* લોકો દેવે કરેલા અદ્ભુત કાર્યો વિશે જણાવીને દેવને મહિમા આપી શકે છે. તેઓ દેવના ચરિત્ર પ્રમાણે જીવીને પણ દેવનો મહિમા કરી શકે છે, કારણ કે એમ કરવાથી બીજાઓને તેમનું મૂલ્ય, કિંમત, મહત્વ, સન્માન, વૈભવ અને ગૌરવ દેખાય છે.
* "ગૌરવ" માટે અભિવ્યક્તિનો અર્થ થાય છે કોઈ વસ્તુ વિશે બડાઈ મારવી અથવા ગર્વ કરવો.
**જૂનો કરાર**
### જૂનો કરાર
જૂના કરારમાં વિશિષ્ટ શબ્દસમૂહ "યહોવાનો મહિમા" સામાન્યપણે કોઈ એક ચોક્કસ સ્થાનમાં યહોવાની હાજરીની કોઈક કલ્પનાશીલ અભિવ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જૂના કરારમાં "યહોવાનો મહિમા" નો ચોક્કસ વાક્ય સામાન્ય રીતે કોઈ ચોક્કસ સ્થાનમાં યહોવાની હાજરીના કેટલાક અનુભવી અભિવ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે.
**નવો કરાર**
### નવો કરાર
* ઈસુ કેટલા મહિમાવંત છે તે સઘળા લોકો સમક્ષ સંપૂર્ણત: પ્રગટ કરવા દ્વારા ઈશ્વરપિતા, ઈશ્વરપુત્રને મહિમાવાન કરશે.  
* દરેક જે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરે છે, તેને તેમની (ખ્રિસ્ત) સાથે મહિમાવંત થશે. "મહિમાવંત" શબ્દનો ઉપયોગ એક વિશિષ્ટ અર્થ ધરાવે છે. તેનો અર્થ છે કે જ્યારે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરતા લોકોને જીવનમાં ફરીથી ઉઠાડાશે ત્યારે ઈસુ તેમના પુનરુત્થાન પછી પ્રગટ થયા હતા તે સમાન તેઓ શારીરિક રીતે બદલાઈ જશે.
* ઈસુ કેટલો મહિમાવાન છે તેની સંપૂર્ણ હદ તમામ લોકોને પ્રગટ કરીને દેવ પિતા દેવ પુત્રને મહિમા આપશે.
* દરેક વ્યક્તિ જે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરે છે તેની સાથે મહિમા મળશે. "મહિમા આપવી" શબ્દનો આ ઉપયોગ અનન્ય અર્થ ધરાવે છે. તેનો અર્થ છે કે જ્યારે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરનારા લોકો સજીવન થશે, ત્યારે તેઓ તેમના પુનરુત્થાન પછી દેખાતા ઈસુ જેવા બનવા માટે શારીરિક રીતે બદલાઈ જશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ગૌરવ” શબ્દ સમાવેશ કરે છે; “ભવ્યતા” અથવા “તેજ” અથવા “વૈભવ” અથવા “શ્રેષ્ઠ મહાનતા” અથવા “અત્યંત મૂલ્યવાન.”
* “તેજસ્વી/સ્તુત્ય” શબ્દનું ભાષાંતર, “સંપૂર્ણ મહિમા” અથવા “અત્યંત મૂલ્યવાન” અથવા “તેજસ્વી રીતે ચમકતું” અથવા “શ્રેષ્ઠ રીતે જાજરમાન” હોઈ શકે છે.
* “ઈશ્વરને મહિમા આપો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરની મહાનતાનું સન્માન કરો” અથવા “તેમના વૈભવને કારણે તેમના વખાણ કરો” અથવા “અન્યોને કહો કે ઈશ્વર કેટલા મહાન છે,” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* “(તે)માં મહિમા કરવો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “વખાણ” અથવા “તેમાં ગર્વ લેવું” અથવા “વિશે બડાઈ કરવી” અથવા “તેમાં આનંદ લેવો” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* “મહિમાવાન કરવું” નું ભાષાંતર, “મહિમા આપવો” અથવા “મહિમા લાવવો” અથવા “મહાન દેખાડવો,” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* “ઈશ્વરને મહિમાવાન કરવા” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરની પ્રશંસા કરવી” અથવા “ઈશ્વરની મહાનતા વિશે વાત કરવી” અથવા “દેખાડવું કે ઈશ્વર કેટલા મહાન છે” અથવા “(તેમની આજ્ઞા પાળવા દ્વારા) ઈશ્વરને માન આપવું” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* “મહિમાવાન હોવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “ખૂબ જ મહાન હોવાનું બતાવવું” અથવા “પ્રશંસા કરવી” અથવા “ઊંચું મનાવવું” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે, "ગૌરવ" નો અનુવાદ કરવાની વિવિધ રીતોમાં "વૈભવ" અથવા "મહિમા" અથવા "અદ્ભુત મહાનતા" અથવા "આત્યંતિક મૂલ્ય" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "તેજસ્વી" શબ્દનું ભાષાંતર "ખૂબ ભવ્ય" અથવા "અત્યંત મૂલ્યવાન" અથવા "તેજસ્વી રીતે ચમકતું" અથવા "અદ્ભુત રીતે જાજરમાન" તરીકે કરી શકાય છે.
* “દેવને મહિમા આપો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “દેવની મહાનતાનું સન્માન કરો” અથવા “તેમના વૈભવને લીધે દેવની સ્તુતિ કરો” અથવા “દેવ કેટલા મહાન છે તે બીજાઓને જણાવો” તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “ગૌરવ” શબ્દનું ભાષાંતર “પ્રશંસા” અથવા “ગર્વ લેવું” અથવા “બડાઈ મારવું” અથવા “આનંદ લેવું” તરીકે પણ કરી શકાય.
* “મહિના કરવી” નો અનુવાદ “તેને મહિમા આપો” અથવા “તેને મહિમા આપો” અથવા “મહાન દેખાવાનું કારણ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “દેવનો મહિમા કરો” વાક્યનું ભાષાંતર “દેવની સ્તુતિ” અથવા “દેવની મહાનતા વિશે વાત કરો” અથવા “દેવ કેટલા મહાન છે તે બતાવો” અથવા “દેવને માન આપો (તેમની આજ્ઞા પાળીને)” તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "મહિમાવાન થાઓ" શબ્દનું ભાષાંતર "ખૂબ મહાન તરીકે દર્શાવવામાં આવે છે" અથવા "વખાણ કરવામાં આવે છે" અથવા "ઉન્નત થાય છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માન આપવું](../kt/exalt.md),
[મહિમા](../kt/majesty.md), [ખૂબ માન આપવું](../kt/exalt.md),
[આજ્ઞા પાળવી](../other/obey.md), [પ્રશંસા](../other/praise.md))
(આ પણ જુઓ: [માન], [મહિમા], [ઉન્નત], [આજ્ઞાપાલન], [પ્રશંસા])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [નિર્ગમન 24:16-18](rc://en/tn/help/exo/24/16)
* [ગણના 14:9-10](rc://en/tn/help/num/14/09)
* [યશાયા 35:1-2](rc://en/tn/help/isa/35/01)
* [લૂક 18:42-43](rc://en/tn/help/luk/18/42)
* [લૂક 2:8-9](rc://en/tn/help/luk/02/08)
* [યોહાન 12:27-29](rc://en/tn/help/jhn/12/27)
* [પ્રેરિતો 3:13-14](rc://en/tn/help/act/03/13)
* [પ્રેરિતો 7:1-3](rc://en/tn/help/act/07/01)
* [રોમન 8:16-17](rc://en/tn/help/rom/08/16)
* [1 કરિંથી 6:19-20](rc://en/tn/help/1co/06/19)
* [ફિલિપ્પી 2:14-16](rc://en/tn/help/php/02/14)
* [ફિલિપ્પી 4:18-20](rc://en/tn/help/php/04/18)
* [કલોસ્સી 3:1-4](rc://en/tn/help/col/03/01)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:5-6](rc://en/tn/help/1th/02/05)
* [યાકૂબ 2:1-4](rc://en/tn/help/jas/02/01)
* [1 પિતર 4:15-16](rc://en/tn/help/1pe/04/15)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://en/tn/help/rev/15/03)
* [નિર્ગમન ૨૪:૧૭]
* [ગણના ૧૪:૯-૧૦]
* [યશાયા ૩૫:૨]
* [લુક ૧૮:૪૩]
* [લુક ૨:૯]
* [યોહાન ૧૨:૨૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૧૩-૧૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૧-૩]
* [રોમનોને પત્ર ૮:૧૭]
* [૧ કરિંથી ૬:૧૯-૨૦]
* [ફિલિપ્પી ૨:૧૪-૧૬]
* [ફિલિપ્પી ૪:૧૯]
* [કોલોસ્સી ૩:૧-૪]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૨:૫]
* [યાકૂબ ૨:૧-૪]
* [૧ પિતર ૪:૧૫-૧૬]
* [પ્રકટીકરણ ૧૫:૪]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[23:7](rc://en/tn/help/obs/23/07)** એકાએક, આકાશો ઈશ્વરની પ્રશંસા કરતાં દૂતોથી ભરાઈ ગયા, એમ કહેતાં કે, "સ્વર્ગમાં ઈશ્વરને **મહિમા** થાઓ અને પૃથ્વી પર જે લોકો પર તેની કૃપા છે તેઓને શાંતિ થાઓ.
* **[25:6](rc://en/tn/help/obs/25/06)** પછી શેતાને ઈસુને જગતના બધા રાજ્યો અને તેઓનો **મહિમા** દેખાડયો અને કહ્યું, જો તું નમીને મારી પૂજા કરીશ તો આ સઘળું હું તને આપીશ.
* **[37:1](rc://en/tn/help/obs/37/01)** જયારે ઈસુએ આ સમાચાર સાંભળ્યા, ત્યારે તેમણે કહ્યું કે, આ બીમારીનો અંત મૃત્યુ નહિ થાય, પણ તે ઈશ્વરના **મહિમા** માટે છે.
* **[37:8](rc://en/tn/help/obs/37/08)** ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, કે શું મેં તમને નહોતું કહ્યું કે જો તમે મારામાં વિશ્વાસ કરશો તો તમે ઈશ્વરનો **મહિમા** જોશો”?
* _[૨૩:૭]_ અચાનક, આકાશ દેવની સ્તુતિ કરતા સ્વર્ગદૂતોથી ભરાઈ ગયું, અને કહેતા, "સ્વર્ગમાં દેવને _મહિમા_ અને પૃથ્વી પરની શાંતિ તેઓ જેની તરફેણ કરે છે!"
* _[૨૫:૬]_ પછી શેતાને ઈસુને વિશ્વના તમામ રાજ્યો અને તેમનો તમામ _પ્રતિષ્ઠા_ બતાવ્યો અને કહ્યું, "જો તું માથું નમાવીને મને ભજે તો હું તને આ બધું આપીશ."
* _[૩૭:૧]_ જ્યારે ઈસુએ આ સમાચાર સાંભળ્યા, ત્યારે તેણે કહ્યું, "આ બીમારી મૃત્યુથી સમાપ્ત થશે નહીં, પરંતુ તે દેવની _મહિમા_ માટે છે."
* _[૩૭:૮]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "શું મેં તમને કહ્યું ન હતું કે જો તમે મારામાં વિશ્વાસ કરશો તો તમે દેવનો _મહિમા_ જોશો?"
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0117, H0142, H0155, H0215, H1342, H1921, H1926, H33367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G13910, G13920, G17400, G17410, G27440, G48880
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888

View File

@ -1,64 +1,65 @@
# ઈશ્વર
#દેવ
## સત્યો:
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “ઈશ્વર” શબ્દ દર્શાવે છે કે, એ શાશ્વત વ્યક્તિ છે કે જેમણે શૂન્યમાંથી સૃષ્ટિનું સર્જન કર્યું છે. ઈશ્વર પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા તરીકે અસ્તિત્વમાં છે. ઈશ્વરનું વ્યક્તિગત નામ “યહોવા” છે.
બાઈબલમાં, "દેવ" શબ્દ એ અનંત અસ્તિત્વનો ઉલ્લેખ કરે છે જેણે બ્રહ્માંડને શૂન્યથી બનાવ્યું છે. દેવ પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા તરીકે અસ્તિત્વ ધરાવે છે. દેવનું વ્યક્તિગત નામ "યહોવા" છે.
* ઈશ્વર હંમેશા અસ્તિત્વમાં હોય છે; બીજું કંઈ અસ્તિત્વમાં આવ્યું તે પહેલાં તે અસ્તિત્વમાં હતા, અને તેમનું અસ્તિત્વ સદાકાળ માટે ચાલુ રહેશે.
* ફક્ત તેજ સાચા ઈશ્વર છે અને આખી સૃષ્ટિમાં બધા ઉપર તેમનો અધિકાર છે.
* ઈશ્વર સંપૂર્ણપણે પ્રામાણિક, અનંત જ્ઞાની, પવિત્ર, પાપરહિત, ન્યાયી, દયાળુ, અને પ્રેમાળ છે.
* તે કરાર પાળનાર ઈશ્વર છે કે જે હંમેશા તેમના વચનો પૂર્ણ કરે છે.
* લોકોને ઈશ્વરની આરાધના કરવા બનાવવામાં આવ્યા હતા અને તે ફક્ત એક જ છે જેમની તેઓએ આરાધના કરવી જોઈએ.
* ઈશ્વરે તેમનું નામ “યહોવા” તરીકે જાહેર કર્યું, કે જેનો અર્થ “તે છે” અથવા “હું” અથવા “એક કે જે (હંમેશા) અસ્તિત્વમાં છે.”
* બાઈબલ પણ જૂઠા “દેવો” વિશે શિક્ષણ આપે છે, કે જેઓ નિર્જિવ મૂર્તિઓ કે જેની લોકો ખોટી રીતે પૂજા કરે છે.
* દેવ હંમેશા અસ્તિત્વમાં છે; અન્ય કંઈપણ અસ્તિત્વમાં હતું તે પહેલાં તે અસ્તિત્વમાં છે, અને તે હંમેશ માટે અસ્તિત્વમાં રહેશે.
* તે એકમાત્ર સાચો દેવ છે અને બ્રહ્માંડની દરેક વસ્તુ પર તેનો અધિકાર છે.
* દેવ સંપૂર્ણ ન્યાયી, અનંત જ્ઞાની, પવિત્ર, પાપ રહિત, ન્યાયી, દયાળુ અને પ્રેમાળ છે.
* તે કરારનું પાલન કરનાર દેવ, જે હંમેશા પોતાના વચનો પૂરા કરે છે.
* લોકોને દેવની ઉપાસના કરવા માટે બનાવવામાં આવ્યા હતા અને તેમણે જ તેમની આરાધના કરવી જોઈએ.
* દેવે તેનું નામ "યહોવા" તરીકે પ્રગટ કર્યું, જેનો અર્થ થાય છે "તે છે" અથવા "હું છું" અથવા "જે (હંમેશા) અસ્તિત્વમાં છે."
* બાઈબલ ખોટા “દેવો” વિશે પણ શીખવે છે, જે નિર્જીવ મૂર્તિઓ છે જેની લોકો ખોટી રીતે પૂજા કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* “ઈશ્વર” (શબ્દ)નું ભાષાંતર કરવા માટે, “દેવતા” અથવા “ઉત્પન્નકર્તા” અથવા “સાર્વભૌમ” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે. “ઈશ્વર” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “સર્વોચ્ચ સર્જક” અથવા “અનંત સાર્વભૌમ પ્રભુ” અથવા “અનંત સર્વોચ્ચ વ્યક્તિ” કરી શકાય.
* ધ્યાનમાં લો કે ઈશ્વરને સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે દર્શાવવામાં આવ્યા છે. ભાષામાં ભાષાંતર તરીકે ત્યાં કદાચ પહેલેથીજ “ઈશ્વર” માટે શબ્દ હોઈ શકે. એમ હોય તો, ખાતરી કરો કે તે ઉપર વર્ણવેલા એક સાચા ઈશ્વરના લક્ષણો સાથે આ શબ્દ બંધબેસતો આવે કે નહિ તે જોવું અગત્યનું છે.
* જૂઠા દેવ શબ્દના તફાવત માટે ઘણી ભાષાઓમાં એક સાચા ઈશ્વર માટે પ્રથમ મૂળાક્ષર મોટો કરવામાં આવે છે (જેમકે અંગ્રેજીમાં “જી ફોર ગોડ” કેપિટલ હોય છે). બીજી રીતે “ઈશ્વર” અને “ભગવાન” માટેનો ભેદ દર્શાવવા માટે અલગ અલગ શબ્દો વાપરવામાં આવે છે. નોંધ: બાઇબલના લખાણમાં જ્યારે એક વ્યક્તિ યહોવાની આરાધના કરતો નથી અને યહોવાનો ઉલ્લેખ કરતા (અંગ્રેજી પ્રથમ શબ્દ નાનો જી ઉપયોગ કરે છે), તો તે શબ્દ કેપિટલ મૂળાક્ષર વગર વપરાયો હોય તેમ છતાં યહોવા માટે તેને સ્વીકારી શકાય છે. (જુઓ યૂના ૧:૬, ૩:૯) 
* “હું તેઓનો ઈશ્વર થઈશ અને તેઓ મારા લોક થશે,” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “હું, ઈશ્વર, આ લોકો ઉપર રાજ કરીશ અને તેઓ મારી ઉપાસના કરશે,” તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે
* "દેવ" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "દેવ" અથવા "સર્જક" અથવા "સર્વોચ્ચ અસ્તિત્વ" અથવા "સર્વોચ્ચ સર્જક" અથવા "અનંત સાર્વભૌમ દેવ" અથવા "સનાતન સર્વોચ્ચ અસ્તિત્વ" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં દેવને કેવી રીતે ઓળખવામાં આવે છે તે ધ્યાનમાં લો. ભાષાંતર કરવામાં આવી રહેલી ભાષામાં "દેવ" માટે એક શબ્દ પહેલેથી જ હોઈ શકે છે. જો એમ હોય તો, એ ખાતરી કરવી જરૂરી છે કે આ શબ્દ ઉપર વર્ણવ્યા પ્રમાણે એક સાચા દેવની લાક્ષણિકતાઓ સાથે બંધબેસે છે.
* ઘણી ભાષાઓ એક સાચા દેવમાટે શબ્દના પ્રથમ અક્ષરને મૂલ્ય કરે છે, તેને ખોટા દેવ માટેના શબ્દથી અલગ પાડવા માટે. આ ભેદ પાડવાની બીજી રીત એ છે કે "દેવ" અને "દેવ" માટે જુદા જુદા શબ્દોનો ઉપયોગ કરવો. નોંધ: બાઈબલના લખાણમાં, જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ જે યહોવાની ઉપાસના કરતી નથી તે યહોવા વિશે બોલે છે અને "દેવ" શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે, ત્યારે તે શબ્દને મોટા અક્ષર વિના યહોવાના સંદર્ભમાં વર્ણન કરવા માટે સ્વીકાર્ય છે (જુઓ યુના ૧:૬, ૩:૯).
* "હું તેઓનો દેવ બનીશ અને તેઓ મારા લોકો હશે" વાક્યનો અનુવાદ "હું, દેવ, આ લોકો પર શાસન કરીશ અને તેઓ મારી પૂજા કરશે" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
(આ પણ જુઓ: [ઉત્પન્ન](../other/creation.md), [ખોટા દેવ](../kt/falsegod.md), [ઈશ્વરપિતા](../kt/godthefather.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [જૂઠો દેવ](../kt/falsegod.md), [ઈશ્વરના દીકરા](../kt/sonofgod.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
(આ પણ જુઓ: [બનાવો], [ખોટા દેવ], [દેવ પિતા], [પવિત્ર આત્મા], [ખોટા દેવ], [દેવનો પુત્ર], [યહોવા])
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 1:5-7](rc://en/tn/help/1jn/01/05)
* [1 શમુએલ 10:7-8](rc://en/tn/help/1sa/10/07)
* [1 તિમોથી 4:9-10](rc://en/tn/help/1ti/04/09)
* [કલોસ્સી 1:15-17](rc://en/tn/help/col/01/15)
* [પુનર્નિયમ 29:14-16](rc://en/tn/help/deu/29/14)
* [એઝરા 3:1-2](rc://en/tn/help/ezr/03/01)
* [ઉત્પત્તિ 1:1-2](rc://en/tn/help/gen/01/01)
* [હોશિયા 4:11-12](rc://en/tn/help/hos/04/11)
* [યશાયા 36:6-7](rc://en/tn/help/isa/36/06)
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
* [યર્મિયા 5:4-6](rc://en/tn/help/jer/05/04)
* [યોહાન 1:1-3](rc://en/tn/help/jhn/01/01)
* [યહોશુઆ 3:9-11](rc://en/tn/help/jos/03/09)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 3:40-43](rc://en/tn/help/lam/03/40)
* [મીખાહ 4:4-5](rc://en/tn/help/mic/04/04)
* [ફિલિપ્પી 2:5-8](rc://en/tn/help/php/02/05)
* [નીતિવચન 24:11-12](rc://en/tn/help/pro/24/11)
* [ગીતશાસ્ત્ર 47:8-9](rc://en/tn/help/psa/047/008)
* [૧ યોહાન ૧:૭]
* [૧ સમુએલ ૧૦:૭-૮]
* [૧તીમોથી ૪:૧૦]
* [કલોસ્સી ૧:૧૬]
* [પુનર્નિયમ ૨૯:૧૪-૧૬]
* [એઝરા ૩:૧-૨]
* [ઉત્પત્તિ ૧:૨]
* [હોશીયા ૪:૧૧-૧૨]
* [યશાયા ૩૬:૬-૭]]
* [યાકૂબ ૨:૨૦]
* [યર્મિયા ૫:૫]
* [યોહાન ૧:૩]
* [યહોશુઆ ૩:૯-૧૨]
* [વિલાપ ગીત ૩:૪૩]
* [મીખાહ ૪:૫]
* [ફિલિપ્પી ૨:૬]
* [નીતિવચનો ૨૪:૧૨]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૭:૯]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[1:1](rc://en/tn/help/obs/01/01)** **ઈશ્વરે** સૃષ્ટિ અને તેમાંનું બધુ જ છ દિવસમાં બનાવ્યું.
* **[1:15](rc://en/tn/help/obs/01/15)** **ઈશ્વરે** તેમની પોતાની પ્રતિમા પ્રમાણે નર અને નારી બનાવ્યા.
* **[5:3](rc://en/tn/help/obs/05/03)** “હું સર્વશક્તિમાન ઈશ્વર છું. હુ તમારી સાથે કરાર કરીશ.”
* **[9:14](rc://en/tn/help/obs/09/14)** **ઈશ્વરે** કહ્યું, “હું જે છું તે છું. તેમને કહેજો કે, ‘હું છું તેમણે મને મોકલ્યો છે. તેઓને એ પણ કહો, ‘હું યહોવા, તમારા પૂર્વજો ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક, અને યાકૂબનો **ઈશ્વર** છું. આ મારું સદાકાળનું નામ છે.”
* **[10:2](rc://en/tn/help/obs/10/02)** આ મરકીઓ દ્વારા, **ઈશ્વરે** ફારુનને બતાવ્યું કે ફારુન અને તેના બધા જૂઠા દેવો કરતાં તે વધુ શક્તિશાળી છે.
* **[16:1](rc://en/tn/help/obs/16/01)** સાચા **ઈશ્વર** યહોવાને બદલે, ઈઝરાએલીઓએ કનાનીઓના દેવોની આરાધના કરવાની શરૂ કર્યું.
* **[22:7](rc://en/tn/help/obs/22/07)** મારા દીકરા, તું, **સર્વોચ્ચ ઈશ્વર**નો પ્રબોધક કહેવાશે કે જે મસીહને સ્વીકારવા માટે લોકોને તૈયાર કરશે.
* **[24:9](rc://en/tn/help/obs/24/09)** યહોવા એકલોજ **ઈશ્વર** છે. પણ યોહાને _ઈશ્વર_ પિતાને બોલતા સાંભળ્યા, અને જયારે તેણે ઈસુનું બાપ્તિસ્મા આપ્યું ત્યારે ઈસુ પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા.
* **[25:7](rc://en/tn/help/obs/25/07)** “ફક્ત તમારા **ઈશ્વર** યહોવાનું ભજન કરો, અને ફક્ત તેમના એકલાની જ સેવા કરો.
* **[28:1](rc://en/tn/help/obs/28/01)** ફક્ત એક કે જે સારા છે, અને તે **ઈશ્વર** છે.
* **[49:9](rc://en/tn/help/obs/49/09)** પણ **ઈશ્વરે** જગતમાંના દરેકને ખૂબજ પ્રેમ કર્યો કે તેણે પોતાનો એકાકીજનિત દીકરો આપ્યો જેથી જે કોઈ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરશે તેને તેના પાપો માટે સજા થશે નહીં પણ (તે) **ઈશ્વર****ની** સાથે સદાકાળ રહેશે.
* **[50:16](rc://en/tn/help/obs/50/16)** પણ એક દિવસે **ઈશ્વર** નવું આકાશ અને નવી પૃથ્વી ઉત્પન્ન કરશે કે જે સંપૂર્ણ હશે.
* _[૧:૧]_ _દેવ_એ છ દિવસમાં બ્રહ્માંડ અને તેમાંની દરેક વસ્તુનું સર્જન કર્યું.
* _[૧:૧૫]_ _દેવ_એ પુરુષ અને સ્ત્રીને પોતાના સ્વરૂપમાં બનાવ્યા.
* _[૫:૩]_ “હું _દેવ_ સર્વશક્તિમાન છું. હું તમારી સાથે કરાર કરીશ.”
* _[૯:૧૪]_ _દેવેએ કહ્યું, "હું જે છું તે હું છું. તેઓને કહો, 'હું મને તમારી પાસે મોકલ્યો છે.' તેઓને એમ પણ કહો કે, ‘હું તમારા પૂર્વજો અબ્રાહમ, ઇસહાક અને યાકૂબનો _દેવ છું. આ મારું કાયમનું નામ છે.''
* _[૧૦:૨]_ આ મહામારીઓ દ્વારા, _દેવ_એ ફારુનને બતાવ્યું કે તે ફારુન અને મિસારના તમામ દેવતાઓ કરતાં વધુ શક્તિશાળી છે.
* _[૧૬:૧]_ ઇસ્રાએલીઓએ સાચા __દેવ યહોવાને બદલે કનાની દેવતાઓની પૂજા કરવાનું શરૂ કર્યું. * _[૨૨:૭]_ "તમે, મારા પુત્ર, _પરમ ઉચ્ચ દેવ_ના પ્રબોધક કહેવાશો જે લોકોને મસીહાને સ્વીકારવા માટે તૈયાર કરશે!"
* _[૨૨:૭]_ "તમે, મારા પુત્ર, _પરમ ઉચ્ચ દેવ_ના પ્રબોધક કહેવાશો જે લોકોને મસીહાને સ્વીકારવા માટે તૈયાર કરશે!"
* _[૨૪:૯]_ એક જ _દેવ_ છે. પરંતુ યોહાને _દેવ_ પિતાની વાત સાંભળી, અને જ્યારે તેણે ઈસુને બાપ્તિસ્મા આપ્યું ત્યારે તેણે પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયો.
* _[૨૫:૭]_ "માત્ર દેવ તમારા _દેવ_ની ઉપાસના કરો અને ફક્ત તેની જ સેવા કરો."
* _[૨૮:૧]_ "માત્ર એક જ છે જે સારો છે, અને તે છે _દેવ_."
* _[૪૯:૯]_ પરંતુ _દેવએ વિશ્વના દરેકને એટલો પ્રેમ કર્યો કે તેણે પોતાનો એકમાત્ર પુત્ર આપ્યો જેથી જે કોઈ પણ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે તે તેના પાપોની સજા ન પામે, પરંતુ _દેવ__ સાથે હંમેશ માટે જીવે.
* _[૫૦:૧૬]_ પરંતુ કોઈ દિવસ _દેવ_ એક નવું સ્વર્ગ અને નવી પૃથ્વી બનાવશે જે સંપૂર્ણ હશે.
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0136, H0305, H0430, H0433, H2486, H2623, H2486, H269, H3863, H4136, H6697, G01120, G05160, G09320, G09350, G10960, G21400, G20980, G21240, G21280, G21500, G21520 , G21530, G22990, G23040, G23050, G23120, G23130, G23140, G23150, G23160, G23170, G23160, G23170, G23180, G23190, G23200, G23650, G33750, G33750, G33750, G33750, G33750
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538

View File

@ -1,46 +1,46 @@
# ઈશ્વરપિતા, સ્વર્ગીય પિતા, પિતા
# દેવ પિતા, સ્વર્ગીય પિતા, પિતા
## સત્યો:
## હકીકતો:
“ઈશ્વર પિતા” અને “સ્વર્ગીય પિતા” શબ્દો યહોવા, એક સાચા ઈશ્વરને દર્શાવે છે. તે જ અર્થવાળો બીજો શબ્દ “પિતા” જે વારંવાર ઈસુ દ્વારા વાપરવામાં આવ્યો હતો.
"દેવ પિતા" અને "સ્વર્ગીય પિતા " શબ્દો એક સાચા દેવ, યહોવાનો સંદર્ભ આપે છે. આ જ અર્થ સાથેનો બીજો શબ્દ "પિતા" છે, જ્યારે ઈસુ તેનો ઉલ્લેખ કરતા હતા ત્યારે મોટે ભાગે ઉપયોગમાં લેવાય છે.
* ઈશ્વર અસ્તિત્વ ધરાવે છે, ઈશ્વર પિતા, ઈશ્વર પુત્ર, અને ઈશ્વર પવિત્ર આત્મા તરીકે. તેઓ દરેક સંપૂર્ણ ઈશ્વર છે, અને તેમ છતાં પણ તેઓ એક જ ઈશ્વર છે. આ એક રહસ્ય છે જે આપણે સર્વ સામાન્ય માનવી સંપૂર્ણ રીતે સમજી શકતા નથી.
* ઈશ્વર પિતાએ ઈશ્વર પુત્ર (ઈસુ)ને આ જગતમાં મોકલ્યા અને તે (ઈસુ) તેમના લોકો માટે પવિત્ર આત્મા મોકલે છે.
* જે કોઈ ઈશ્વરના પુત્રમાં વિશ્વાસ કરશે તે ઈશ્વર પિતાનું બાળક બનશે, અને ઈશ્વરના પવિત્ર આત્મા તે વ્યક્તિમાં આવીને તેનામાં વસે છે. આ એક બીજું રહસ્ય છે કે જે માણસ જાત સંપૂર્ણ રીતે સમજી શક્તા નથી.
* દેવ દેવ પિતા, દેવ પુત્ર અને દેવપવિત્ર આત્મા તરીકે અસ્તિત્વ ધરાવે છે. દરેક એક સંપૂર્ણ દેવ છે, અને છતાં તેઓ ફક્ત એક જ દેવ છે. આ એક રહસ્ય છે જે માત્ર મનુષ્યો સંપૂર્ણ રીતે સમજી શકતા નથી.
* દેવ પિતાએ દેવ પુત્ર (ઈસુ)ને વિશ્વમાં મોકલ્યો અને તે તેમના લોકો માટે પવિત્ર આત્મા મોકલે છે.
* કોઈપણ જે દેવ પુત્રમાં વિશ્વાસ કરે છે તે દેવ પિતાનું બાળક બને છે, અને દેવ પવિત્ર આત્મા તે વ્યક્તિમાં રહેવા માટે આવે છે. આ એક બીજું રહસ્ય છે જેને મનુષ્ય સંપૂર્ણ રીતે સમજી શકતો નથી.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
“ઈશ્વર પિતા” શબ્દસમૂહને ભાષાંતર કરતાં, ઉત્તમ એ છે કે "પિતા" શબ્દનું ભાષાંતર કરવું, એ જ સમાન શબ્દ દ્વારા જે ભાષા પ્રાકૃતિક રીતે માનવીય પિતાનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગમાં લે છે.
* “દેવ પિતા” વાક્યનું ભાષાંતર કરતી વખતે એ જ શબ્દ સાથે “પિતા” ભાષાંતર કરવું શ્રેષ્ઠ છે જે ભાષા કુદરતી રીતે માનવ પિતાનો સંદર્ભ આપવા માટે વાપરે છે.
* "સ્વર્ગીય પિતા" શબ્દનું ભાષાંતર "સ્વર્ગમાં રહેતા પિતા" અથવા "સ્વર્ગમાં રહેતા પિતા દેવ" અથવા "સ્વર્ગમાંથી આપણા પરમેશ્વર પિતા" દ્વારા કરી શકાય છે.
* સામાન્ય રીતે "પિતા" ને મૂલ્ય આપવામાં આવે છે જ્યારે તે દેવનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “સ્વર્ગીય પિતા” શબ્દનું ભાષાંતર, “પિતા કે જે સ્વર્ગમાં રહે છે” અથવા “ઈશ્વરપિતા કે જે સ્વર્ગમાં રહે છે” અથવા “સ્વર્ગમાંના અમારા ઈશ્વર પિતા” તરીકે કરી શકાય છે.
* સામાન્ય રીતે "પિતા"ને અંગ્રેજી ભાષામાં કેપિટલ લખાય છે ત્યારે તે ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરે છે. 
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(આ પણ જુઓ: [પૂર્વજ], [દેવ], [સ્વર્ગ], [પવિત્ર આત્મા], [ઈસુ], [દેવનો પુત્ર])
(આ પણ જુઓ: [પૂર્વજ](../other/father.md), [ઈશ્વર](../kt/god.md) , [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [ઈશ્વરનો દીકરો](../kt/sonofgod.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [૧ કરિંથી ૮:૪-૬]
* [૧ યોહાન ૨:૧]
* [૧ યોહાન ૨:૨૩]
* [૧ યોહાન ૩:૧]
* [કલોસ્સી ૧:૧-૩]
* [એફેસી ૫:૧૮-૨૧]
* [લુક ૧૦:૨૨]
* [માથ્થી ૫:૧૬]
* [માથ્થી ૨૩:૯]
* [1 કરિંથી 8:4-6](rc://en/tn/help/1co/08/04)
* [1 યોહાન 2:1-3](rc://en/tn/help/1jn/02/01)
* [1 યોહાન 2:22-23](rc://en/tn/help/1jn/02/22)
* [1 યોહાન 3:1-3](rc://en/tn/help/1jn/03/01)
* [કલોસ્સી 1:1-3](rc://en/tn/help/col/01/01)
* [એફેસી 5:18-21](rc://en/tn/help/eph/05/18)
* [લૂક 10:22](rc://en/tn/help/luk/10/22)
* [માથ્થી 5:15-16](rc://en/tn/help/mat/05/15)
* [માથ્થી 23:8-10](rc://en/tn/help/mat/23/08)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[24:9](rc://en/tn/help/obs/24/09)** યહોવા એકલા જ ઈશ્વર છે. પણ યોહાન જયારે ઈસુને બાપ્તિસ્મા આપતો હતો ત્યારે તેણે **ઈશ્વર પિતાને** બોલતા સાંભળ્યા, અને તેણે ઈસુ પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા.
* **[29:9](rc://en/tn/help/obs/29/09)** ઈસુએ કહ્યું કે, જો તમે તમારા ભાઈને હ્રદયથી માફ નહિ કરો તો મારા **સ્વર્ગીય પિતા** તમને દરેકને એજ પ્રમાણે કરશે.
* **[37:9](rc://en/tn/help/obs/37/09)** પછી ઈસુએ આકાશ તરફ જોઈને કહ્યું , “**પિતા** તમે મારું સાભળ્યું માટે તમારો આભાર.”
* **[40:7](rc://en/tn/help/obs/40/07)** પછી ઈસુ મોટેથી રડ્યા, “સંપૂર્ણ થયું! **પિતા** હું મારો આત્મા તમારા હાથમાં સોંપું છું.”
* **[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)** “તેથી જાઓ, **પિતા**, પુત્ર, અને પવિત્ર આત્માને નામે તેઓને બાપ્તિસ્મા આપો અને તે દરેક જાતિના લોકોને મારા શિષ્યો બનાવો અને જેમ મેં આજ્ઞા આપી છે તેમ તેઓને બધુજ પાળવાનું શીખવતા જાઓ.
* **[43:8](rc://en/tn/help/obs/43/08)** “હાલમાં ઈસુ **ઈશ્વર પિતા** ને જમણે હાથે મહિમાવાન કરાયેલા છે.”
* **[50:10](rc://en/tn/help/obs/50/10)** “પછી ન્યાયી વ્યક્તિ **ઈશ્વર****પિતાના** રાજ્યમાં સૂર્યની પેઠે ચમકશે.”
* _[૨૪:૯]_ એક જ દેવ છે. પરંતુ યોહાને __ દેવ પિતાની વાત સાંભળી, અને જ્યારે તેણે ઈસુને બાપ્તિસ્મા આપ્યું ત્યારે તેણે પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા.
* _[૨૯:૯]_ પછી ઈસુએ કહ્યું, "જો તમે તમારા ભાઈને તમારા હૃદયથી માફ નહીં કરો તો મારા _સ્વર્ગીય પિતા_ તમારામાંના દરેક સાથે આ જ કરશે."
* _[૩૭:૯]_ પછી ઈસુએ સ્વર્ગ તરફ જોયું અને કહ્યું, "_પિતા_, મને સાંભળવા બદલ તમારો આભાર."
* _[૪૦:૭]_ પછી ઈસુએ બૂમ પાડી, “તે પૂરું થયું! _પિતા_, હું મારો આત્મા તમારા હાથમાં સોંપું છું.
* _[૪૨:૧૦]_ "તો જાઓ, બધા લોકોને _પિતા_, પુત્ર અને પવિત્ર આત્માના નામે બાપ્તિસ્મા આપીને શિષ્યો બનાવો અને મેં તમને જે આજ્ઞા આપી છે તેનું પાલન કરવાનું શીખવો."
* _[૪૩:૮]_ "ઈસુ હવે _દેવપિતા_ના જમણા હાથે ઉન્નત છે."
* _[૫૦:૧૦]_ "પછી ન્યાયી લોકો તેમના પિતા __દેવના રાજ્યમાં સૂર્યની જેમ ચમકશે."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1, H2, G3962
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0001, H0002, G39620

View File

@ -1,53 +1,44 @@
# સારું, યોગ્ય, સુખદ, વધુ સારું, શ્રેષ્ઠ, ભલાઈ
# સારું, સાચું, સુખદ, સારું, શ્રેષ્ઠ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“સારું” શબ્દ સામાન્ય રીતે કોઈકની કોઈકના પ્રત્યેના હકારાત્મક મૂલ્યાંકનની લાગણી, મહદઅંશે નૈતિક અને લાગણીકીય અર્થમાં, નો ઉલ્લેખ કરે છે. જો કે  બાઇબલમાં આ શબ્દ વિવિધ બારીક વિગતોને તેના સંદર્ભના અર્થમાં રજૂ કરે છે.
"સારા" શબ્દ સામાન્ય રીતે કોઈ વસ્તુ અથવા વ્યક્તિની ગુણવત્તાના હકારાત્મક મૂલ્યાંકનનો સંદર્ભ આપે છે, ઘણીવાર નૈતિક અથવા ભાવનાત્મક અર્થમાં. જો કે, આ શબ્દ સંદર્ભના આધારે સમગ્ર બાઈબલમાં વિવિધ બાબતો દર્શાવે છે.
* સામાન્ય રીતે, કંઈક કે જે દેવના ચારિત્ર્ય, હેતુઓ, અને ઈચ્છા સાથે બંધબેસતું છે તો તે સારું છે.
* જે કાંઇક પ્રશંસનીય, ઉત્તમ, ઉપયોગી, યોગ્ય, નફાકારક, અને નૈતિક રીતે સાચું છે, તેને “સારું” કહી શકાય છે.
* જમીન કે જે “સારી” છે તેને “ફળદાયી” અને “ઉત્પાદક” કહી શકાય છે.
* “સારા” પાકને “પુષ્કળ” પાક કહી શકાય છે.
* જે વ્યક્તિ તેના પોતાના કાર્ય અથવા વ્યવસાયમાં કુનેહ હોય તેને “સારી” કહી શકાય, અભિવ્યક્તિ જેવી કે, “સારો ખેડૂત.”
* મોટેભાગે બાઇબલમાં, “સારા” શબ્દનો સામાન્ય અર્થ “દુષ્ટ” શબ્દની વિરોધાભાસમાં દર્શાવવામાં આવ્યો છે.
* સામાન્ય રીતે “ભલાઈ” શબ્દ નૈતિક રીતે સારા હોવું, અથવા વિચારો અને કાર્યોમાં પ્રામાણિક હોવું તે દર્શાવે છે.
* ઈશ્વરની ભલાઈ તે કેવી રીતે લોકોને સારી અને ગુણકારી વસ્તુઓ આપીને તેઓને આશીર્વાદ આપે છે, તેને દર્શાવે છે. તે તેની નૈતિક સંપૂર્ણતાને પણ દર્શાવે છે.
* ક્યારેક "સારું" અટેલે ભાવનાત્મક રીતે સુખદ, નૈતિક રીતે સાચું, ઉત્તમ, મદદરૂપ, બંધબેસતું અથવા લાભદાયી.
* કંઈક જે "સારી" છે તે ભાવનાત્મક રીતે સુખદ, નૈતિક રીતે યોગ્ય, ઉત્તમ, મદદરૂપ, યોગ્ય અથવા નફાકારક હોઈ શકે છે.
* બાઈબલમાં, “સારું” નો સામાન્ય અર્થ ઘણીવાર “દુષ્ટ” સાથે વિરોધાભાસી છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* લક્ષ્ય ભાષામાં જયારે “સારા” (શબ્દ) માટેનો સામાન્ય શબ્દનો અર્થ ચોક્કસ અને કુદરતી હોય, ખાસ કરીને સંદર્ભોમાં જયારે તે દુષ્ટની સામે વિરોધાભાસમાં વાપરવામાં આવ્યો હોય ત્યારે તેનો ઉપયોગ કરવો. 
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો તેમાં, “માયાળુ” અથવા “ઉત્તમ” અથવા “ઈશ્વરને પસંદ પડે તેવું” અથવા “પ્રામાણિક” અથવા “નૈતિક રીતે સારા” અથવા "લાભદાયી" જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે. 
* “સારી જમીન” શબ્દનું ભાષાંતર, “ફળદ્રુપ જમીન” અથવા “ઉત્પાદક જમીન” તરીકે કરી શકાય છે; “સારો પાક” શબ્દનું ભાષાંતર, “પુષ્કળ ફસલ” અથવા “મોટા પ્રમાણમાં પાક” તરીકે કરી શકાય છે.
* “સારું કરો” શબ્દસમૂહનો અર્થ, એવું કાંઇક કરો કે જેથી બીજાઓને લાભ થાય અને તેનું ભાષાંતર, “માયાળુ હોવું” અથવા “મદદ” અથવા કોઈકને “લાભ થાય” અથવા "કોઈકને વૃદ્ધિ પામવા મદદરૂપ થવું', એમ થઇ શકે છે.
* “સબ્બાથ પર સારું કર” જેનો અર્થ, “લોકોને મદદ થાય તેવી બાબતો સાબ્બાથ પર કરો.”
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ભલાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર એવી રીતે કરવામાં આવે જેમાં, “આશીર્વાદ” અથવા “દયા” અથવા “નૈતિક સંપૂર્ણતા” અથવા “ઈમાનદારી” અથવા “શુદ્ધતા” શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* લક્ષ્ય ભાષામાં "સારા" માટે સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ જ્યાં પણ આ સામાન્ય અર્થ સચોટ અને કુદરતી હોય ત્યાં થવો જોઈએ, ખાસ કરીને એવા સંદર્ભોમાં જ્યાં તે અનિષ્ટ સાથે વિરોધાભાસી હોય.
* સંદર્ભના આધારે, આ શબ્દનો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "દયાળુ" અથવા "ઉત્તમ" અથવા "ઈશ્વરને પ્રસન્ન" અથવા "ન્યાયી" અથવા "નૈતિક રીતે સીધા" અથવા "નફાકારક" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "સારી જમીન"નું ભાષાંતર "ફળદ્રુપ જમીન" અથવા "ઉત્પાદક જમીન" તરીકે કરી શકાય છે; "સારા પાક"નું ભાષાંતર "પુષ્કળ પાક" અથવા "મોટા પ્રમાણમાં પાક" તરીકે કરી શકાય છે.
* "સારા બનો" વાક્યનો અર્થ થાય છે એવું કંઈક કરવું જે બીજાને લાભ આપે અને તેનું ભાષાંતર "દયાળુ બનો" અથવા "મદદ" અથવા "કોઈને લાભ" અથવા "કોઈને સમૃદ્ધ બનાવવાનું કારણ" તરીકે કરી શકાય.
* "વિશ્રામ વારે સારું કરવું" નો અર્થ છે "વિશ્રામવારે બીજાઓને મદદ કરે તેવી વસ્તુઓ કરવી."
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, "સારા" શબ્દનો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "આશીર્વાદ" અથવા "દયા" અથવા "નૈતિક પૂર્ણતા" અથવા "સદાચાર" અથવા "શુદ્ધતા" શામેલ હોઈ શકે છે.
\*
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયી], [સમૃદ્ધિ], [દુષ્ટ])
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર](../kt/holy.md), [લાભ](../other/profit.md), [પ્રામાણિક](../kt/righteous.md)), [ન્યાયી](../kt/righteous.md), [વૃદ્ધિ પામતું](../other/prosper.md), [દુષ્ટ](../kt/evil.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ગલાતી ૫:૨૨-૨૪]
* [ઉત્પત્તિ ૧:૧૨]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૯]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૧૭]
* [યાકૂબ ૩:૧૩]
* [રોમનોને પત્ર ૨:૪]
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* [ગલાતી 5:22-24](rc://en/tn/help/gal/05/22)
* [ઉત્પત્તિ 1:11-13](rc://en/tn/help/gen/01/11)
* [ઉત્પત્તિ 2:9-10](rc://en/tn/help/gen/02/09)
* [ઉત્પત્તિ 2:15-17](rc://en/tn/help/gen/02/15)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://en/tn/help/jas/03/13)
* [રોમન 2:3-4](rc://en/tn/help/rom/02/03)
* _[૧:૪]_ દેવે જોયું કે તેણે જે બનાવ્યું છે તે _સારું_ છે.
* _[૧:૧૧]_ દેવે_સારા_ અને અનિષ્ટના જ્ઞાનનું વૃક્ષ રોપ્યું.
* _[૧:૧૨]_ પછી દેવે કહ્યું, "માણસ માટે એકલા રહેવું _સારું_ નથી."
* _[૨:૪]_ "દેવ માત્ર જાણે છે કે તમે તેને ખાશો કે તરત જ તમે દેવ જેવા થઈ જશો અને તેની જેમ _સારા_ અને દુષ્ટને સમજશો."
36 * _[૮:૧૨]_ "જ્યારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે દુષ્ટતા કરવાનો પ્રયાસ કર્યો, પરંતુ દેવે સારા માટે દુષ્ટતાનો ઉપયોગ કર્યો!"
* _[૧૪:૧૫]_ યહોશુઆ એક _સારા_ આગેવાન હતા કારણ કે તેણે દેવ પર વિશ્વાસ કર્યો અને તેનું પાલન કર્યું.
* _[૧૮:૧૩]_ આમાંના કેટલાક રાજાઓ _સારા_ માણસો હતા જેઓ ન્યાયથી શાસન કરતા હતા અને દેવની ઉપાસના કરતા હતા.
* _[૨૮:૧]_ "_સારા_ શિક્ષક, અનંત જીવન મેળવવા માટે મારે શું કરવું જોઈએ?" ઈસુએ તેને કહ્યું, “તમે મને '_સારું' કેમ કહો છો? માત્ર એક જ છે જે _સારા__ છે, અને તે દેવ છે."
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી:
* **[1:4](rc://en/tn/help/obs/01/04)** ઈશ્વરે જોયું કે તેમણે જે બનાવ્યું તે **સારું** હતું
* **[1:11](rc://en/tn/help/obs/01/11)** ઈશ્વરે **ભલું** અને ભૂંડું જાણવાનું વૃક્ષ રોપ્યું.
* **[1:12](rc://en/tn/help/obs/01/12)** પછી ઈશ્વરે કહ્યું "માણસ એકલો રહે તે તેના માટે **સારું** નથી."
* **[2:4](rc://en/tn/help/obs/02/04)** “માત્ર ઈશ્વર જાણે છે કે જેવું તમે તે ખાશો, તમે ઈશ્વરના જેવા અને તે જેમ સમજે છે તેમ તમે **ભલું** અને ભૂંડું સમજનારા થશો.
* **[8:12](rc://en/tn/help/obs/08/12)** જયારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે મારું ભૂંડું કરવા પ્રયત્ન કર્યો, પણ ઈશ્વરે તે ભૂંડા કૃત્યનો **સારા** માટે ઉપયોગ કર્યો.
* **[14:15](rc://en/tn/help/obs/14/15)** યહોશુઆ એક **સારો** આગેવાન હતો, કારણકે તેને ઈશ્વર પર ભરોસો રાખ્યો અને તેને આધીન થયો.
* **[18:13](rc://en/tn/help/obs/18/13)** તેમાંના કેટલાક રાજાઓ **સારા** માણસો હતા કે જેઓએ ન્યાયથી રાજ કર્યું અને ઈશ્વરની આરાધના કરી.
* **[28:1](rc://en/tn/help/obs/28/01)** “ **સારા** શિક્ષક, અનંતજીવન પામવા માટે મારે શું કરવું જોઈએ?” ઈસુએ તેને કહ્યું, “તું મને **સારો** શા માટે કહે છે? ફક્ત એક જ જે **સારા** છે, અને તે ઈશ્વર છે.”
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0117, H0145, H0239, H0410, H1580, H2532, H2617, H2623, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H43999 , H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7399, H7433, H7999, H7431, H732, H7431, H732, H8233, H8389, H8458, G00140, G00150, G00180, G0190, G05150, G07440, G08650, G09790, G13800, G09790, G13800, G20950 ,G20970, G21060, G21070, G21080, G21090, G21140, G21150, G21330, G21400, G21620, G21630, G21740, G22930, G25650, G25670, G25700, G25730, G28870, G29860, G31400, G36170, G37760, G41470, G46320, G46740 , G48510, G52230, G52240, G53580, G55420, G55430, G55440
## શબ્દ માહિતી: ##
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544

View File

@ -1,35 +1,33 @@
# કૃપા, કૃપાળુ
# કૃપા, દયા
## વ્યાખ્યા:
“કૃપા” શબ્દ મદદ અથવા વરદાન છે કે જે કોઈને આપવામાં આવે છે કે જે તેણે કમાવ્યું નથી. “કૃપાળુ” શબ્દ કોઈ કે જે બીજાઓ માટે કૃપા બતાવે છે તેનું વર્ણન કરે છે.
શબ્દ "કૃપા" એ મદદ અથવા આશીર્વાદનો સંદર્ભ આપે છે જે કોઈને આપવામાં આવે છે જેણે તે કમાવ્યા નથી. "કૃપા" શબ્દ એવા વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે અન્ય લોકો પર કૃપા દર્શાવે છે.
* ઈશ્વરની કૃપા એ પાપી માણસજાત માટે એક ભેટ છે કે જે મફત આપવામાં આવી છે.
* કૃપા શબ્દનો વિચાર/ખ્યાલ દયાળુ હોવું એ પણ દર્શાવે છે, અને કોઈકે જેણે ખોટું અથવા હાનિકારક બાબતો કરી છે તેને માફ કરવું. 
* “કૃપા મેળવવી” એ એક અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ ઈશ્વર તરફથી દયા અને મદદ મેળવવી. ઈશ્વર કોઈ વ્યક્તિથી ખુશ છે અને તેને મદદ કરે છે, મહદઅંશે તે અર્થનો સમાવેશ તે કરે છે.
* પાપી મનુષ્યો પ્રત્યેની દેવની કૃપા એ એક ભેટ છે જે મુક્તપણે આપવામાં આવે છે.
* કૃપાનો ખ્યાલ એવો પણ છે કે જેણે ખોટી અથવા દુ:ખદાયક વસ્તુઓ કરી હોય તેના પ્રત્યે દયાળુ અને માફી આપવી.
* "કૃપા શોધવા" માટેની અભિવ્યક્તિ એ એક અભિવ્યક્તિ છે જેનો અર્થ દેવનાતરફથી મદદ અને દયા મેળવવાનો થાય છે. ઘણી વાર એમાં એવો અર્થ શામેલ હોય છે કે દેવ કોઈનાથી ખુશ થાય છે અને તેને મદદ કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “કૃપા” શબ્દના વિવિધ ભાષાંતરમાં, “ઈશ્વરીય કૃપા” અથવા “ઈશ્વરની તરફેણ” અથવા “ઈશ્વરની કૃપા” અને પાપીઓ માટે માફી” અથવા “દયાળુ કૃપા” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “કૃપાળુ” શબ્દનું ભાષાંતર, “કૃપાથી ભરપૂર” અથવા “માયાળુ” અથવા “દયાળુ” અથવા “દયાળુ રીતે માયાળુ” કરી શકાય છે.
* “તે ઈશ્વરની નજરમાં કૃપા પામ્યો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “તેણે ઈશ્વર પાસેથી દયા મેળવી” અથવા “ઈશ્વરે દયાળુ રીતે તેને મદદ કરી” અથવા “ઈશ્વરે તેમની કૃપા તેને દર્શાવી” અથવા “ઈશ્વર તેનાથી ખુશ હતા અને તેને મદદ કરી” તરીકે કરી શકાય છે.
* અન્ય રીતે જે "કૃપા" નો અનુવાદ કરી શકાય છે તેમાં "દૈવી દયા" અથવા "દેવની કૃપા" અથવા "દેવની દયા અને પાપીઓ માટે ક્ષમા" અથવા "દયાળુ દયા" નો સમાવેશ થાય છે.
* "કૃપાળુ" શબ્દનો અનુવાદ "કૃપાથી ભરપૂર" અથવા "દયાળુ" અથવા "દયાળુ" અથવા "દયાળુ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેને દેવની નજરમાં કૃપા મળી" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તેને દેવ તરફથી દયા પ્રાપ્ત થઈ" અથવા "દેવે દયાપૂર્વક તેને મદદ કરી" અથવા "દેવે તેના પર કૃપા કરી" અથવા "દેવ તેના પર પ્રસન્ન થયા અને તેને મદદ કરી" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે. "
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [પ્રેરિતો 4:32-33](rc://en/tn/help/act/04/32)
* [પ્રેરિતો 6:8-9](rc://en/tn/help/act/06/08)
* [પ્રેરિતો 14:3-4](rc://en/tn/help/act/14/03)
* [કલોસ્સી 4:5-6](rc://en/tn/help/col/04/05)
* [કલોસ્સી 4:18](rc://en/tn/help/col/04/18)
* [ઉત્પત્તિ 43:28-29](rc://en/tn/help/gen/43/28)
* [યાકૂબ 4:6-7](rc://en/tn/help/jas/04/06)
* [યોહાન 1:16-18](rc://en/tn/help/jhn/01/16)
* [ફિલિપ્પી 4:21-23](rc://en/tn/help/php/04/21)
* [પ્રકટીકરણ 22:20-21](rc://en/tn/help/rev/22/20)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૪:૩૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૪:૪]
* [કોલોસ્સી ૪:૬]
* [કોલોસ્સી ૪:૧૮]
* [ઉત્પત્તિ ૪૩:૨૮-૨૯]
* [યાકૂબ ૪:૭]
* [યોહાન ૧:૧૬]
* [ફિલિપ્પી ૪:૨૧-૨૩]
* [પ્રકટીકરણ ૨૨:૨૦-૨૧]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543
* સ્ટ્રોંગ્સ: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G21430, G54850, G55430

View File

@ -1,36 +1,35 @@
# અપરાધ, (દોષ), દોષિત #
# અપરાધ, દોષિત
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“દોષ” શબ્દ, પાપ અથવા ગુનો કર્યાની હકીકત દર્શાવે છે.
"અપરાધ" શબ્દ એ પાપ અથવા ગુનો કર્યાની હકીકતનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “દોષિત હોવું” શબ્દનો અર્થ, નૈતિક રીતે કંઈક ખોટું હોય કે જે દર્શાવે છે કે (તે વ્યક્તિએ) દેવની આજ્ઞાનો અનાદર કર્યો છે.
* “દોષિત” શબ્દનો વિરુદ્ધભાસી “નિર્દોષ” થાય છે.
* “દોષિત” થવાનો અર્થ એ થાય કે નૈતિક રીતે કંઈક ખોટું કર્યું હોય, એટલે કે ઈશ્વરની આજ્ઞા તોડી હોય.
* "દોષિત" નો વિપરીત "નિર્દોષ" છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* કેટલીક ભાષાઓ કદાચ “દોષ” શબ્દનું ભાષાંતર, “પાપનો ભાર” અથવા “પાપોની ગણતરી” તરીકે કરે છે.
* “દોષિત હોવું” શબ્દના ભાષાંતરમાં જે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ વપરાય જેનો અર્થ, “દોષ પર હોવું” અથવા “નૈતિક રીતે કંઈક ખોટું કરેલું હોવું” અથવા “પાપ કરેલું હોવું” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ "અપરાધ" નો અનુવાદ "પાપનું વજન" અથવા "પાપોની ગણતરી" તરીકે કરી શકે છે.
* "દોષિત" માં ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં કોઈ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહનો સમાવેશ થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે, "દોષ હોવો" અથવા "કંઈક નૈતિક રીતે ખોટું કર્યું છે" અથવા "પાપ કર્યું છે."
(આ પણ જુઓ: [નિર્દોષ](../kt/innocent.md), [અન્યાય](../kt/iniquity.md), [સજા](../other/punish.md), [પાપ](../kt/sin.md))
(આ પણ જુઓ: [નિર્દોષ], [પાપ], [સજા], [પાપ])
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [નિર્ગમન 28:36-38](rc://en/tn/help/exo/28/36)
* [યશાયા 6:6-7](rc://en/tn/help/isa/06/06)
* [યાકૂબ 2:10-11](rc://en/tn/help/jas/02/10)
* [યોહાન 19:4-6](rc://en/tn/help/jhn/19/04)
* [યૂના 1:14-16](rc://en/tn/help/jon/01/14)
* [નિર્ગમન ૨૮:૩૬-૩૮]
* [યશાયા ૬:૭]
* [યાકૂબ ૨:૧૦-૧૧]
* [યોહાન ૧૯:૪]
* [યૂના ૧:૧૪]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[39:2](rc://en/tn/help/obs/39/02)__ તેઓ ઘણા સાક્ષીઓ લાવ્યાં કે જેઓ તેના (ઈસુ) વિશે જૂઠું બોલ્યાં. જો કે, તેઓની નિવેદનો એકબીજા સાથે સંમત થયા નહોતા, જેથી યહૂદી આગેવાનો તે (ઇસુ) કંઈપણ બાબત માટે __દોષિત__ હતો તે સાબિત કરી શક્યા નહીં.
* __[39:11](rc://en/tn/help/obs/39/11)__ ઈસુ સાથે વાત કર્યા પછી, પિલાત ટોળામાં બહાર ગયો અને કહ્યું, “આ ણસમાં મને કોઈ _દોષ_ માલૂમ પડતો નથી. પણ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળાએ બૂમો પાડી, “તેને વધસ્તંભે જડો!” પિલાતે ઉત્તર આપ્યો, “તે __દોષિત__ નથી.” પણ તેઓએ બધારે મોટેથી બૂમો પાડી. પછી પિલાતે ત્રીજી વાર કહ્યું, “તે _દોષિત_ નથી!.
* __[40:4](rc://en/tn/help/obs/40/04)__ ઈસુને બે લૂંટારાઓની વચ્ચે વધસ્તંભે જડવામાં આવ્યો.
તેઓમાંના એકે ઈસુની મશ્કરી કરી, પરંતુ બીજાએ કહ્યું, “શું તું દેવથી પણ ડરતો નથી?
આપણે __દોષિત__ છીએ, પણ આ માણસ નિર્દોષ છે.
* __[49:10](rc://en/tn/help/obs/49/10)__ તારા પાપને કારણે, તું __દોષિત__ છે અને મૃત્યુને લાયક છે.
* _[૩૯:૨]_ તેઓ ઘણા સાક્ષીઓ લાવ્યા જેઓ તેમના (ઈસુ) વિશે જૂઠું બોલ્યા. જો કે, તેમના નિવેદનો એકબીજા સાથે સહમત ન હતા, તેથી યહૂદી આગેવાનો તે સાબિત કરી શક્યા ન હતા કે તેઓ કોઈપણ બાબતમાં _દોષિત_ હતા.
* _[૩૯:૧૧]_ ઈસુ સાથે વાત કર્યા પછી, પિલાત ભીડની બહાર ગયો અને કહ્યું, "મને આ માણસમાં કોઈ _દોષ_ નથી દેખાતો." પણ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળાએ બૂમ પાડી, “તેને વધસ્તંભે જડો!” પિલાતે જવાબ આપ્યો, "તે _દોષિત_ નથી." પરંતુ તેઓએ વધુ જોરથી બૂમો પાડી. પછી પિલાતે ત્રીજી વાર કહ્યું, "તે _દોષિત_ નથી!"
* _[૪૦:૪]_ ઈસુને બે લૂંટારાઓ વચ્ચે વધસ્તંભે જડવામાં આવ્યા હતા. તેઓમાંના એકે ઈસુની મશ્કરી કરી, પણ બીજાએ કહ્યું, “શું તને ઈશ્વરનો ડર નથી? અમે _દોષિત_ છીએ, પણ આ માણસ નિર્દોષ છે."
* _[૪૯:૧૦]_ તમારા પાપને કારણે, તમે _દોષિત_ છો અને મૃત્યુને લાયક છો.
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0816, H0817, H0818, H5352, H5355, H7563, G03380, G17770, G37840, G52670
* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267

View File

@ -1,38 +1,39 @@
# હ્રદય, હ્રદયો #
# હૃદય
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “હ્રદય” શબ્દ રૂપકાત્મક રીતે મોટેભાગે વ્યક્તિના વિચારો, લાગણીઓ, અથવા ઈચ્છાને દર્શાવવા વાપરવામાં આવ્યો છે.
* “કઠણ હ્રદય” હોવું એ સામાન્ય અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ જીદ્દીપણે દેવનો ઇનકાર કરવો એવો થાય છે.
* “મારા પૂરા હ્રદય થી” અથવા “મારા સંપૂર્ણ હ્રદય થી” અભિવ્યક્તિઓનો અર્થ પાછું રાખ્યા સિવાય પૂર્ણ સમર્પણ અને ઈચ્છાથી કંઈક કરવું.
* “હ્રદયમાં તે લેવું” અભિવ્યક્તિના અર્થ, કોઈ બાબતને ગંભીરતાથી લેવી અને પોતાના જીવનમાં તેને લાગુ કરવું.
* “ભંગીત હ્રદયવાળું” શબ્દ, વ્યક્તિ કે જે ખૂબ જ નિરાશ છે તેને દર્શાવે છે.
તે વ્યક્તિ ભાવનાત્મક રીતે ઊંડી રીતે ઈજા પામેલું છે.
"હૃદય" શબ્દ એ આંતરિક શારીરિક અંગનો ઉલ્લેખ કરે છે જે લોકો અને પ્રાણીઓમાં સમગ્ર શરીરમાં લોહી પંપ કરે છે. જો કે, બાઈબલમાં “હૃદય” શબ્દનો ઉપયોગ વ્યક્તિના વિચારો, લાગણીઓ, ઈચ્છાઓ અથવા ઈચ્છાને દર્શાવવા માટે વારંવાર કરવામાં આવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો ##
* "કઠણ હૃદય" એ એક સામાન્ય અભિવ્યક્તિ છે જેનો અર્થ થાય છે કે વ્યક્તિ જીદથી દેવની આજ્ઞા પાળવાનો ઇનકાર કરે છે.
* "મારા પૂરા હૃદયથી" અથવા "મારા પૂરા હૃદયથી" અભિવ્યક્તિઓનો અર્થ થાય છે સંપૂર્ણ પ્રામાણિકતા, પ્રતિબદ્ધતા અથવા ઈચ્છા સાથે કંઈક કરવું, કંઈપણ પાછળ રાખશો નહીં.
* "તેને હૃદયમાં લો" અભિવ્યક્તિનો અર્થ થાય છે કે કંઈક ગંભીરતાથી લેવું અને તેને કોઈના જીવનમાં લાગુ કરવું.
* "તૂટેલા હૃદય" શબ્દ એવી વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે ખૂબ જ દુઃખી છે. તે વ્યક્તિ ભાવનાત્મક રીતે ઊંડી ઠેસ પહોંચી છે.
* ઘણી ભાષાઓમાં આ વિચારોને દર્શાવવા અલગ અલગ શરીરના ભાગોને દર્શાવે છે, જેવા કે “પેટ” અથવા “યકૃત.”
* કદાચ અન્ય ભાષાઓમાં આ કેટલાક ખ્યાલોને વ્યક્ત કરવા એક શબ્દ વાપરે છે અને બીજાઓને વ્યક્ત કરવા માટે અન્ય શબ્દ વાપરે છે.
* જો “હ્રદય” અથવા અન્ય શરીરના ભાગોને આ પ્રમાણેના અર્થ ના હોય તો કદાચ કેટલીક ભાષાઓમાં આ શબ્દો શાબ્દિક રીતે વ્યક્ત કરવા જરૂરી છે, જેવા કે “વિચારો” અથવા “લાગણીઓ” અથવા “ઈચ્છાઓ.”
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “મારા સંપૂર્ણ હ્રદય થી” અથવા “મારા પૂર્ણ હ્રદયથી” નું ભાષાંતર “મારી પૂરી શક્તિ થી” અથવા “સંપૂર્ણ સમર્પણ સાથે” અથવા “સંપૂર્ણપણે” અથવા “સંપૂર્ણ પ્રતિબદ્ધતા સાથે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “તેને હ્રદયમાં લો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “તેને ગંભીરપણે લો” અથવા “તેના વિશે કાળજીપૂર્વક વિચારો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “કઠણ હ્રદયવાળું” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “જીદ્દીપણે બળવાખોર” અથવા “આજ્ઞા પાડવાનો ઇનકાર” અથવા “સતત દેવની અવજ્ઞા કરવી” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “ભંગીતહ્રદયવાળું” શબ્દના ભાષાંતરમાં શબ્દો જેવા કે, “ખૂબજ નિરાશ” અથવા ઊંડા દુઃખની લાગણી થવી” (શબ્દો)નો સમાવેશ કરીને કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો
(આ પણ જુઓ: [કઠણ](../other/hard.md))
* કેટલીક ભાષાઓ આ વિચારોનો સંદર્ભ આપવા માટે શરીરના અલગ ભાગનો ઉપયોગ કરે છે જેમ કે "પેટ" અથવા "લિવર".
* અન્ય ભાષાઓ આમાંની કેટલીક વિભાવનાઓને વ્યક્ત કરવા માટે એક શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકે છે અને અન્યને વ્યક્ત કરવા માટે બીજા શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકે છે.
* જો "હૃદય" અથવા શરીરના અન્ય અંગનો આ અર્થ નથી, તો કેટલીક ભાષાઓએ "વિચારો" અથવા "લાગણીઓ" અથવા "ઈચ્છાઓ" જેવા શબ્દો સાથે તેને શાબ્દિક રીતે વ્યક્ત કરવાની જરૂર પડી શકે છે.
* સંદર્ભના આધારે, "મારા બધા હૃદયથી" અથવા "મારા પૂરા હૃદયથી" નો અનુવાદ "મારી બધી શક્તિ સાથે" અથવા "સંપૂર્ણ સમર્પણ સાથે" અથવા "સંપૂર્ણપણે" અથવા "સંપૂર્ણ પ્રતિબદ્ધતા સાથે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેને હૃદયમાં લો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તેને ગંભીરતાથી લો" અથવા "તેના વિશે કાળજીપૂર્વક વિચારો" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "કઠણ" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "જિદ્દી બળવાખોર" અથવા "આજ્ઞા પાળવાનો ઇનકાર" અથવા "સતત દેવની અવજ્ઞા" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "તૂટેલા હૃદયનું" ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "ખૂબ જ ઉદાસી" અથવા "ખૂબ જ દુઃખી થવું"નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [કઠણ])
* [1 યોહાન 3:16-18](rc://en/tn/help/1jn/03/16)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:3-4](rc://en/tn/help/1th/02/03)
* [2 થેસ્સલોનિકી 3:13-15](rc://en/tn/help/2th/03/13)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://en/tn/help/act/08/20)
* [પ્રેરિતો 15:7-9](rc://en/tn/help/act/15/07)
* [લૂક 8:14-15](rc://en/tn/help/luk/08/14)
* [માર્ક 2:5-7](rc://en/tn/help/mrk/02/05)
* [માથ્થી 5:5-8](rc://en/tn/help/mat/05/05)
* [માથ્થી 22:37-38](rc://en/tn/help/mat/22/37)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ યોહાન ૩:૧૭]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૨:૪]
* [૨ થેસ્સાલોનીકી ૩:૧૩-૧૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૨૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૯]
* [લુક ૮:૧૫]
* [માર્ક ૨:૬]
* [માથ્થી ૫:૮]
* [માથ્થી ૨૨:૩૭]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1079, H2519, H3629, H3519, H3821, H3823, H3824, H3823, H3824, H5678, H7315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G06740, G12820, G12710, G21330, G25880 , G25890, G46410, G46980, G55900
* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590

View File

@ -1,49 +1,45 @@
#સ્વર્ગ, આકાશ, આકાશો, આકાશો, આકાશી (સ્વર્ગીય) #
# સ્વર્ગ, આકાશ, સ્વર્ગ, સ્વર્ગીય
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“સ્વર્ગ” શબ્દનું ભાષાંતર, સામાન્ય રીતે કે દેવ જ્યાં રહે છે તેને દર્શાવે છે.
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને સમાન શબ્દનો અર્થ “આકાશ” પણ થઇ શકે છે.
* “આકાશો” શબ્દ, સૂર્ય, ચંદ્ર, અને તારા સહિત બધું જ જે આપણે પૃથ્વીથી ઉપર જોઈએ છીએ તેને દર્શાવે છે.
તેમાં સ્વર્ગીય તત્વોનો પણ સમાવેશ થાય છે, જેવા કે દૂરના ગ્રહો, કે જે આપણે પૃથ્વી ઉપરથી સીધા જોઈ શકતા નથી.
* “આકાશ” શબ્દ પૃથ્વીની ઉપર વાદળી વિસ્તારને દર્શાવે છે કે જેમાં વાદળો છે, અને જેની હવામાં આપણે શ્વાસ લઈએ છીએ.
મોટેભાગે સૂર્ય અને ચંદ્રને પણ “ઉપર આકાશમાં” છે, તેમ કહેવામાં આવ્યું છે.
* બાઈબલમાં કેટલાક સંદર્ભોમાં, “સ્વર્ગ” શબ્દને આકાશ અથવા સ્થળ કે જ્યાં દેવ રહે છે, તેને દર્શાવે છે.
* જયારે “સ્વર્ગ” ને રૂપકાત્મક રીતે વાપરવામાં આવ્યું છે, ત્યારે તે દેવને દર્શાવે છે.
ઉદાહરણ તરીકે, જયારે માથ્થી “સ્વર્ગના રાજ્ય” વિશે લખે છે, ત્યારે તે દેવના રાજ્યને દર્શાવે છે.
શબ્દ કે જેને "સ્વર્ગ" તરીકે અનુવાદિત કરવામાં આવે છે તે સામાન્ય રીતે દેવ જ્યાં રહે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. સંદર્ભના આધારે સમાન શબ્દનો અર્થ "આકાશ" પણ થઈ શકે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* "સ્વર્ગ" શબ્દનો અર્થ સૂર્ય, ચંદ્ર અને તારાઓ સહિત પૃથ્વીની ઉપર આપણે જે જોઈએ છીએ તે દરેક વસ્તુને દર્શાવે છે. તેમાં સ્વર્ગીય પદાર્થોનો પણ સમાવેશ થાય છે, જેમ કે દૂરના ગ્રહો, જેને આપણે પૃથ્વી પરથી સીધા જોઈ શકતા નથી.
* "આકાશ" શબ્દ પૃથ્વીની ઉપરના વાદળી વિસ્તારનો ઉલ્લેખ કરે છે જેમાં વાદળો હોય છે અને આપણે શ્વાસ લઈએ છીએ. ઘણીવાર સૂર્ય અને ચંદ્રને "આકાશમાં ઉપર" પણ કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલના કેટલાક સંદર્ભોમાં, "સ્વર્ગ" શબ્દ ક્યાં તો આકાશ અથવા દેવ જ્યાં રહે છે તે સ્થળનો સંદર્ભ આપી શકે છે.
* જયારે “સ્વર્ગ” શબ્દને રૂપકાત્મક રીતે વાપરવામાં આવ્યું છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “દેવને” દર્શાવે છે.
* માથ્થીના પુસ્તકમાંના ‘સ્વર્ગનું રાજ્ય” એવો શબ્દ વાપરવામાં આવ્યો છે, તે માથ્થીની સુવાર્તાની વિશિષ્ટતા છે તેથી તે જ “સ્વર્ગ” શબ્દ રાખવો શ્રેષ્ઠ છે.
* “આકાશી” અથવા “સ્વર્ગીય શરીરો” શબ્દોનું ભાષાંતર, “સૂર્ય, ચંદ્ર, અને તારા” અથવા “દુનિયામાંના બધા તારા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “સ્વર્ગના તારા ”શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “આકાશમાંના તારા” અથવા “આકાશગંગાના તારા” અથવા “દુનિયામાંના તારા” તરીકે કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [દેવનું રાજ્ય](../kt/kingdomofgod.md))
* માથ્થીના પુસ્તકમાં "સ્વર્ગના રાજ્ય" માટે, "સ્વર્ગ" શબ્દ રાખવો શ્રેષ્ઠ છે કારણ કે આ માથ્થીની સુવાર્તા માટે વિશિષ્ટ છે.
* "સ્વર્ગ" અથવા "સ્વર્ગીય શરીર" શબ્દોનું ભાષાંતર "સૂર્ય, ચંદ્ર અને તારાઓ" અથવા "બ્રહ્માંડના તમામ તારાઓ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* આ વાક્ય, "સ્વર્ગના તારાઓ" નો અનુવાદ "આકાશમાં તારાઓ" અથવા "ગેલેક્સીમાં તારા" અથવા "બ્રહ્માંડમાં તારા" તરીકે કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [દેવનું રાજ્ય])
* [1 રાજા 8:22-24](rc://en/tn/help/1ki/08/22)
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:8-10](rc://en/tn/help/1th/01/08)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:16-18](rc://en/tn/help/1th/04/16)
* [પુનર્નિયમ 9:1-2](rc://en/tn/help/deu/09/01)
* [એફેસી 6:9](rc://en/tn/help/eph/06/09)
* [ઉત્પત્તિ 1:1-2](rc://en/tn/help/gen/01/01)
* [ઉત્પત્તિ 7:11-12](rc://en/tn/help/gen/07/11)
* [યોહાન 3:12-13](rc://en/tn/help/jhn/03/12)
* [યોહાન 3:27-28](rc://en/tn/help/jhn/03/27)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://en/tn/help/mat/05/17)
* [માથ્થી 5:46-48](rc://en/tn/help/mat/05/46)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [૧ રાજાઓ ૮:૨૨-૨૪]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૧:૮-૧૦]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૧૭]
* [પુનર્નિયમ ૯:૧]
* [એફેસી ૬:૯]
* [ઉત્પત્તિ ૧:૧]
* [ઉત્પત્તિ ૭:૧૧]
* [યોહાન ૩:૧૨]
* [યોહાન ૩:૨૭]
* [માથ્થી ૫:૧૮]
* [માથ્થી ૫:૪૬-૪૮]
* __[4:2](rc://en/tn/help/obs/04/02)__ તેઓએ પણ “સ્વર્ગ” સુધી પહોચવા ઊંચો બુરજ બાંધવાનું શરૂ કર્યું.
* __[14:11](rc://en/tn/help/obs/14/11)__ તેણે (દેવે) __સ્વર્ગ__ માંથી તેઓને રોટલી આપી, જે માન્ના કહેવાય છે.
* __[23:7](rc://en/tn/help/obs/23/07)__ એકાએક, દેવની સ્તુતિ કરતા દૂતોથી આકાશો ભરાઈ ગયા હતા, કહે છે __સ્વર્ગ__ માં દેવને મહિમા હો અને પૃથ્વી ઉપરના લોકો જેના પર તેની કૃપા છે તેઓને શાંતિ થાઓ.
* __[29:9](rc://en/tn/help/obs/29/09)__ ઈસુએ જણાવ્યું કે, જો તમે તમારા ભાઈને તમારા હ્રદયથી માફ નહિ કરો તો આ મારો __આકાશી__ બાપ તમને તેમ જ કરશે.
* __[37:9](rc://en/tn/help/obs/37/09)__ પછી ઈસુએ __આકાશ__ તરફ ઊંચું જોઇને કહ્યું. “પિતા. તમે મારું સાભળ્યું છે માટે આભાર.”
* __[42:11](rc://en/tn/help/obs/42/11)__ પછી ઈસુ ઉપર __સ્વર્ગ__ માં ગયો, અને વાદળે તેને તેઓની દૃષ્ટિથી ઢાંકી દીધો.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૪:૨]_ તેઓએ _આકાશ_ સુધી પહોંચવા માટે એક ઉંચો ટાવર બનાવવાનું પણ શરૂ કર્યું.
* _[૧૪:૧૧]તે (દેવે) તેઓને _સ્વર્ગમાંથી રોટલી આપી, જેને "મન્ના" કહે છે.
* _[૨૩:૭]_ અચાનક, આકાશ દેવની સ્તુતિ કરતા સ્વર્ગદૂતોથી ભરાઈ ગયું, અને કહેતા, "દેવને __સ્વર્ગમાં મહિમા અને પૃથ્વી પર તેઓ જેની તરફેણ કરે છે તેમને શાંતિ!"
* _[૨૯:૯]_ પછી ઈસુએ કહ્યું, "જો તમે તમારા ભાઈને તમારા હૃદયથી માફ નહીં કરો તો મારા _સ્વર્ગીય_ પિતા તમારામાંના દરેક સાથે આ જ કરશે."
* _[૩૭:૮]_ પછી ઈસુએ સ્વર્ગ તરફ જોયું અને કહ્યું, "પિતા, મને સાંભળવા બદલ તમારો આભાર."
* _[42:૧૧]_ પછી ઈસુ સ્વર્ગમાં ગયા, અને એક વાદળે તેને તેઓની નજરથી છુપાવી દીધો.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G09320, G20320, G33210, G37700, G37710, G37720
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772

View File

@ -1,40 +1,40 @@
# નરક, અગ્નિની ખાઈ #
# નરક, અગ્નિની ખાઈ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
નર્ક એ દુઃખ અને પીડાનું અંતિમ શાશ્વત સ્થળ છે જ્યાં દેવ દરેક કે જેઓ તેની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે અને ઈસુના બલિદાન દ્વારા તેઓને બચાવવાની તેની યોજનાને નકારે છે, તેઓને સજા કરશે.
તેને “અગ્નિની ખાઈ” તરીકે પણ દર્શાવવામાં આવી છે.
* નર્કને અગ્નિના સ્થળ અને ગંભીર યાતનાની જગ્યા તરીકે વર્ણવામાં આવ્યું છે.
* શેતાન અને દુષ્ટ આત્માઓ કે જે તેને અનુસરે છે તેઓને અનંતકાળની સજા માટે નર્કમાં નાખવામાં આવશે.
* લોકો કે જેઓ તેઓના પાપ માટેના ઈસુના બલિદાનમાં વિશ્વાસ કરતા નથી અને તે તેઓને બચાવશે તેવો વિશ્વાસ તેનામાં રાખતા નથી, તેઓને નર્કમાં સદાકાળની સજા થશે.
નરક એ અનંત પીડા અને વેદનાનું અંતિમ સ્થાન છે જ્યાં દેવ દરેકને સજા કરશે જે તેની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે અને ઈસુના બલિદાન દ્વારા તેમને બચાવવાની તેમની યોજનાને નકારી કાઢે છે. તેને "અગ્નિની ખાઈ" તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* નરકને અગ્નિ અને ગંભીર દુઃખનું સ્થળ તરીકે વર્ણવવામાં આવ્યું છે.
* શેતાન અને દુષ્ટ આત્માઓ જેઓ તેને અનુસરે છે તેઓને અનંત કાળની સજા માટે નરકમાં નાખવામાં આવશે.
* જે લોકો તેમના પાપ માટે ઈસુના બલિદાનમાં વિશ્વાસ કરતા નથી અને તેમને બચાવવા માટે તેમનામાં વિશ્વાસ કરતા નથી, તેઓને કાયમ માટે નરકમાં સજા કરવામાં આવશે.
* આ શબ્દ અલગ સંદર્ભોમાં જુદી રીતે આવતો હોય છે, તેથી તેનું ભાષાંતર અલગ રીતે થવું જોઈએ.
* કેટલીક ભાષાઓ “અગ્નિની ખાઈ (તળાવ)” શબ્દસમૂહમાં “તળાવ” શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકતા કરતા નથી કારણકે તે પાણીને દર્શાવે છે.
* “નર્ક” શબ્દનું ભાષાંતર, “દુઃખનું સ્થળ” અથવા “દુઃખ અને અંધકારનું અંતિમ સ્થળ” તરીકે કરી શકાય છે.
* “અગ્નિની ખાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર, “અગ્નિનો સમુદ્ધ” અથવા “(દુઃખનો) વિશાળ અગ્નિ” અથવા “અગ્નિનું ક્ષેત્ર” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [મરણ](../other/death.md), [હાદેસ](../kt/hades.md), [પાતાળ](../other/abyss.md))
* આ શબ્દો સંભવતઃ અલગ રીતે અનુવાદિત થવું જોઈએ કારણ કે તે વિવિધ સંદર્ભોમાં થાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ "આગનું સરોવર" શબ્દસમૂહમાં "સરોવર" નો ઉપયોગ કરી શકતી નથી કારણ કે તે પાણીનો સંદર્ભ આપે છે.
* "નરક" શબ્દનું ભાષાંતર "દુઃખનું સ્થાન" અથવા "અંધકાર અને પીડાનું અંતિમ સ્થાન" તરીકે કરી શકાય છે.
* "અગ્નિનું સરોવર" શબ્દનો અનુવાદ "અગ્નિનો સમુદ્ર" અથવા "વિશાળ અગ્નિ (પીડનો)" અથવા "અગ્નિનું ક્ષેત્ર" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [સ્વર્ગ], [મૃત્યુ], [અધોલોક], [પાતાળ])
* [યાકૂબ 3:5-6](rc://en/tn/help/jas/03/05)
* [લૂક 12:4-5](rc://en/tn/help/luk/12/04)
* [માર્ક 9:42-44](rc://en/tn/help/mrk/09/42)
* [માથ્થી 5:21-22](rc://en/tn/help/mat/05/21)
* [માથ્થી 5:29-30](rc://en/tn/help/mat/05/29)
* [માથ્થી 10:28-31](rc://en/tn/help/mat/10/28)
* [માથ્થી 23:32-33](rc://en/tn/help/mat/23/32)
* [માથ્થી 25:41-43](rc://en/tn/help/mat/25/41)
* [પ્રકટીકરણ 20:13-15](rc://en/tn/help/rev/20/13)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [યાકૂબ ૩:૬]
* [લુક ૧૨:૫]
* [માર્ક ૯:૪૨-૪૪]
* [માથ્થી ૫:૨૧-૨૨]
* [માથ્થી ૫:૨૯]
* [માથ્થી ૧૦:૨૮:૩૧]
* [માથ્થી ૨૩:૩૩]
* [માથ્થી ૨૫:૪૧-૪૩]
* [પ્રકટીકરણ ૨૦:૧૫]
* __[50:14](rc://en/tn/help/obs/50/14)__ તે (દેવ) તેઓને __નર્ક__ માં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓને હંમેશા વેદનામાં રડવું અને દાંત પીસવું થશે.
અગ્નિ કે જે કદી હોલવાશે નહિ પણ સતત તે તેઓને બાળશે, અને કીડાઓ તેઓને ખાવાનું કદી બંધ કરશે નહીં.
* __[50:15](rc://en/tn/help/obs/50/15)__ તે શેતાનને __નર્ક__ માં નાંખી દેશે, ત્યાં તે તથા તેની સાથે જેઓ દેવને આધીન થવાને બદલે શેતાનને અનુસરવાનું પસંદ કર્યું તેઓ સદાકાળ માટે બળશે.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૫૦:૧૪]_ તે (દેવ) તેમને _નરક_માં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓ રડશે અને કાયમ માટે વેદનામાં દાંત પીસશે. જે અગ્નિ ક્યારેય ન નીકળે તે તેમને સતત બાળશે, અને કીડા તેમને ખાવાનું ક્યારેય બંધ કરશે નહીં.
* _[૫૦:૧૫]_ તે શેતાનને _નરકમાં ફેંકી દેશે_ જ્યાં તે હંમેશ માટે બળી જશે, તે દરેકની સાથે જેણે દેવનું પાલન કરવાને બદલે તેને અનુસરવાનું પસંદ કર્યું છે.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H7585, G00860, G04390, G04400, G10670, G30410, G44420, G44430, G44470, G44480, G50200, G53940, G54570
* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457

View File

@ -1,31 +1,33 @@
# જે પવિત્ર છે #
#પવિત્ર દેવ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“જે પવિત્ર છે” શબ્દ બાઈબલમાં શીર્ષક છે, કે જે મોટેભાગે દેવને દર્શાવે છે.
* જૂના કરારમાં, મોટેભાગે આ શીર્ષક શબ્દસમૂહ તરીકે “ઈઝરાએલનો પવિત્ર” એવી રીતે આવે છે.
* નવા કરારમાં, ઈસુને પણ “જે પવિત્ર છે” તરીકે દર્શાવવામાં આવ્યો છે.
* બાઈબલમાં “જે પવિત્ર છે” શબ્દ દૂત માટે પણ ક્યારેક વાપરવામાં આવ્યો છે.
"પવિત્ર" શબ્દ બાઈબલમાં એક શીર્ષક છે જે લગભગ હંમેશા દેવને સંદર્ભે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
*જૂનાકરારમાં, આ શીર્ષક ઘણીવાર "ઈઝરાયેલના પવિત્ર" વાક્યમાં જોવા મળે છે.
*નવા કરારમાં, ઈસુને "પવિત્ર" તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
*“પવિત્ર” શબ્દનો ઉપયોગ બાઈબલમાં કેટલીકવાર દેવદૂતનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે.
* તે શાબ્દિક શબ્દ, “જે પવિત્ર છે” (“એક” જે સૂચિત થયેલ) તેને દર્શાવે છે. ઘણી ભાષાઓ (જેવી કે અંગ્રેજી) તેનું ભાષાંતર સૂચિત સંજ્ઞા તરીકે કરે છે (જેમકે “એક” અથવા “દેવ”)
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવ, કે જે પવિત્ર છે” અથવા “એક કે જે અલગ કરાયેલ છે” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “ઈઝરાએલનો જે પવિત્ર છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “પવિત્ર દેવ કે જેની ઈઝરાએલ આરાધના કરે છે” અથવા “પવિત્ર કે જે ઈઝરાએલ પર રાજ્ય કરે છે” એમ (ભાષાંતર) થઇ શકે છે.
* આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર કરવા માટે તેનો સમાન શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ વાપરીને “પવિત્ર” શબ્દનું ભાષાંતર કરવું.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર](../kt/holy.md), [દેવ](../kt/god.md))
* શાબ્દિક શબ્દ "પવિત્ર" છે (જેમાં "એક" સૂચિત છે.) ઘણી ભાષાઓ (જેમ કે અંગ્રેજી) આનો અનુવાદ ગર્ભિત સંજ્ઞા (જેમ કે "એક" અથવા "દેવ") સાથે કરશે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર “દેવ, જે પવિત્ર છે” અથવા “ને માટે અલગ કરાયેલો” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* "ઈઝરાયેલનો પવિત્ર દેવ" શબ્દનું ભાષાંતર "ઈઝરાયેલ જે પવિત્ર દેવની આરાધના કરે છે" અથવા "ઈઝરાયેલ પર રાજ કરનાર પવિત્ર દેવ" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "પવિત્ર" નો અનુવાદ કરવા માટે વપરાયેલ શબ્દ અથવા વાક્યનો ઉપયોગ કરીને આ શબ્દનો અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર], [દેવ])
* [1યોહાન 2:20-21](rc://en/tn/help/1jn/02/20)
* [2 રાજા 19:20-22](rc://en/tn/help/2ki/19/20)
* [પ્રેરિતો 2:27-28](rc://en/tn/help/act/02/27)
* [પ્રેરિતો 3:13-14](rc://en/tn/help/act/03/13)
* [યશાયા 5:15-17](rc://en/tn/help/isa/05/15)
* [યશાયા 41:14-15](rc://en/tn/help/isa/41/14)
* [લૂક 4:33-34](rc://en/tn/help/luk/04/33)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
*[૧ યોહાન ૨:૨૦]
*[૨ રાજાઓ ૧૯:૨૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૨૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૧૩-૧૪]
* [યશાયાહ ૫:૧૫-૧૭]
* [યશાયાહ ૪૧:૧૪]
* [લુક ૪:૩૩-૩૪]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2623, H0376, H6918, G00400, G37410
* Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741

View File

@ -1,47 +1,48 @@
# પવિત્ર આત્મા, ઈશ્વરના આત્મા, પ્રભુના આત્મા, આત્મા
# પવિત્ર આત્મા, દેવનો આત્મા, પ્રભુનો આત્મા, આત્મા
## સત્યો:
## હકીકતો:
આ બધા શબ્દો પવિત્ર આત્મા, કે જે ઈશ્વર છે તેમને દર્શાવે છે. એક સાચા ઈશ્વર પિતા, પુત્ર, અને પવિત્ર આત્મા તરીકે અનંતકાળ માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે.
આ બધા શબ્દો પવિત્ર આત્માનો સંદર્ભ આપે છે, જે દેવ છે. એક સાચા દેવ પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા તરીકે સનાતન અસ્તિત્વ ધરાવે છે.
* પવિત્ર આત્માને “આત્મા” અને “યહોવાનો આત્મા” અને “સત્યનો આત્મા” તરીકે પણ ઉલ્લેખાય છે.
* કારણકે પવિત્ર આત્મા ઈશ્વર છે, તે સંપૂર્ણપણે પવિત્ર છે, અનંત શુદ્ધ, અને તેમના પૂર્ણ સ્વભાવમાં અને જે બધું તે કરે છે તેમાં તે નૈતિક રીતે સંપૂર્ણ છે.
* પિતા અને પુત્રની સાથે, પવિત્ર આત્મા જગતનું સર્જન કરવામાં સક્રિય હતા.
* જયારે ઈશ્વરના દીકરા ઈસુ, સ્વર્ગમાં પરત ગયા, ત્યારે ઈશ્વરે તેમના લોકોને દોરવણી આપવા, તેઓને શીખવવા, દિલાસો આપવા, અને તેઓને ઈશ્વરની ઈચ્છા પ્રમાણે કરવા સક્ષમ થવા પવિત્ર આત્માને મોકલ્યા. 
* પવિત્ર આત્મા એ ઈસુને માર્ગદર્શન આપ્યું અને તે જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓને માર્ગ દર્શન આપે છે.
* પવિત્ર આત્માને "આત્મા" અને "યહોવાનો આત્મા" અને "સત્યનો આત્મા" તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
* કારણ કે પવિત્ર આત્મા દેવ છે, તે તેના તમામ સ્વભાવમાં અને તે જે કરે છે તેમાં સંપૂર્ણ પવિત્ર, અનંત શુદ્ધ અને નૈતિક રીતે સંપૂર્ણ છે.
* પિતા અને પુત્રની સાથે, પવિત્ર આત્મા વિશ્વની રચનામાં સક્રિય હતો.
* જ્યારે દેવના પુત્ર, ઈસુ સ્વર્ગમાં પાછા ફર્યા, ત્યારે દેવે પવિત્ર આત્માને તેમના લોકો પાસે મોકલ્યો, તેઓનું નેતૃત્વ કરવા, તેઓને શીખવવા, તેમને દિલાસો આપવા અને ઈશ્વરની ઈચ્છા પૂરી કરવા સક્ષમ બનાવવા.
* પવિત્ર આત્માએ ઈસુને માર્ગદર્શન આપ્યું અને તે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરનારાઓને માર્ગદર્શન આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સામાન્યપણે “પવિત્ર” અને “આત્મા” શબ્દોનું ભાષાંતર કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા શબ્દો દ્વારા આ શબ્દોનું ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* આ શબ્દના ભાષાંતરની રીતોમાં, “શુદ્ધ આત્મા” અથવા “આત્મા કે જે પવિત્ર છે” અથવા “ઈશ્વર આત્મા” શબ્દોનો પણ સમાવેશ કરીશકાય છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર ફક્ત "પવિત્ર" અને "આત્મા" માટે ઉપયોગમાં લેવાતા શબ્દો સાથે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "શુદ્ધ આત્મા" અથવા "આત્મા જે પવિત્ર છે" અથવા "દેવ આત્મા" પણ શામેલ હોઈ શકે છે.
આ પણ જુઓ: [પવિત્ર](../kt/holy.md), [આત્મા](../kt/spirit.md), [ઈશ્વર](../kt/god.md), [પ્રભુ](../kt/lord.md), [ઈશ્વર પિતા](../kt/godthefather.md), [ઈશ્વરના દીકરા](../kt/sonofgod.md), [ભેટ](../kt/gift.md))
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર], [આત્મા], [દેવ], [પ્રભુ], [દેવ પિતા], [દેવનો પુત્ર], [ભેટ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 શમુએલ 10:9-10](rc://en/tn/help/1sa/10/09)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [પ્રેરિતો 8:14-17](rc://en/tn/help/act/08/14)
* [ગલાતી 5:25-26](rc://en/tn/help/gal/05/25)
* [ઉત્પત્તિ 1:1-2](rc://en/tn/help/gen/01/01)
* [યશાયા 63:10](rc://en/tn/help/isa/63/10)
* [અયૂબ 33:4-5](rc://en/tn/help/job/33/04)
* [માથ્થી 12:31-32](rc://en/tn/help/mat/12/31)
* [માથ્થી 28:18-19](rc://en/tn/help/mat/28/18)
* [ગીતશાસ્ત્ર 51:10-11](rc://en/tn/help/psa/051/010)
* [૧ શમુએલ ૧૦:૧૦]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૭-૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૧૭]
* [ગલાતી ૫:૨૫]
* [ઉત્પત્તિ ૧:૧-૨]
* [યશાયા ૬૩:૧૦]
* [અયુબ ૩૩:૪]
* [માથ્થી ૧૨:૩૧]
* [માથ્થી ૨૮:૧૮-૧૯]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૧:૧૦-૧૧]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[1:1](rc://en/tn/help/obs/01/01)** પરંતુ **ઈશ્વર****નો આત્મા** ત્યાં પાણી ઉપર હતો.
* **[24:8](rc://en/tn/help/obs/24/08)** બાપ્તિસમા પામ્યા પછી જયારે ઈસુ પાણીમાંથી બહાર આવ્યા, ત્યારે **ઈશ્વરના** **આત્મા** કબૂતરના રૂપમાં દેખાયા અને નીચે ઉતરી આવી તેમના ઉપર બેઠા.
* **[26:1](rc://en/tn/help/obs/26/01)** શેતાનના પરીક્ષણો પર જીત પ્રાપ્ત કર્યા બાદ, ઈસુ **પવિત્ર આત્માના** સામર્થ્યથી ભરપૂર થઈને ગાલીલના પ્રદેશમાં જ્યાં તે રહેતા હતા ત્યાં પાછા આવ્યા. 
* **[26:3](rc://en/tn/help/obs/26/03)** ઈસુએ વાચ્યું, “ઈશ્વરે **તેમનો આત્મા** મને આપ્યો છે કે જેથી હું દરિદ્રીઓને સુવાર્તા જાહેર કરું, બંદીવાનોને છૂટકારો, અંધજનોને દ્રષ્ટિ, અને કચડાયેલાઓને છોડાવું.”
* **[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)** જેથી તમે જઈને સર્વ જાતિના લોકોને શિષ્ય કરો, બાપ તથા દીકરા તથા **પવિત્ર આત્માને** નામે બાપ્તિસ્મા આપીને, અને મેં તમને જે જે આજ્ઞા આપી છે, તે સર્વ પાળવાનું તેઓને શીખવતા જાઓ.”
* **[43:3](rc://en/tn/help/obs/43/03)** તેઓ બધા **પવિત્ર આત્માથી** ભરપૂર થયા હતા અને તેઓ અન્ય ભાષાઓમાં બોલવા લાગ્યા.
* **[43:8](rc://en/tn/help/obs/43/08)** “તેમણે જે વચન આપ્યું હતું તે પ્રમાણે ઈસુએ **પવિત્ર આત્મા** મોકલ્યા. **પવિત્ર આત્મા** જે કાર્ય કરી રહ્યા છે તે હવે તમે જોઈ રહ્યા છો અને સાંભળી રહ્યા છો. 
* **[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/11)** પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, "તમારામાંના દરેક જણે પસ્તાવો કરી ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે બાપ્તિસ્મા લેવું જોઈએ જેથી ઈશ્વર તમારા પાપો માફ કરે. પછી તે તમને **પવિત્ર આત્માની** ભેટ પણ આપશે.”
* **[45:1](rc://en/tn/help/obs/45/01)** તેની (સ્તેફન) શાખ સારી હતી અને તે **પવિત્ર આત્મા** અને જ્ઞાનથી ભરપૂર હતો.
* _[૧:૧]_ પરંતુ _દેવનો આત્મા_ ત્યાં પાણી ઉપર હતો.
* _[૨૪:૮]_ જ્યારે ઈસુ બાપ્તિસ્મા લીધા પછી પાણીમાંથી બહાર આવ્યા, ત્યારે _દેવનો આત્મા_ કબૂતરના રૂપમાં પ્રગટ થયો અને નીચે આવ્યો અને તેના પર ઊતર્યો.
* _[૨૬:૧]_ શેતાનની પરીક્ષણ પર વિજય મેળવ્યા પછી, ઈસુ _પવિત્ર આત્માની શક્તિમાં_લીલના પ્રદેશમાં જ્યાં તે રહેતા હતા ત્યાં પાછા ફર્યા.
* _[૨૬:૩]_ ઈસુએ વાંચ્યું, "દેવે મને _તેમનો આત્મા_ આપ્યો છે જેથી હું ગરીબોને વધામણી જાહેર કરી શકું, બંદીવાસીઓને સ્વતંત્રતા, અંધોને દૃષ્ટિની પુનઃપ્રાપ્તિ અને દલિતોને મુક્ત કરી શકું."
* _[૪૨:૧૦]_ "તો જાઓ, પિતા, પુત્ર અને _પવિત્ર આત્મા_ના નામે બાપ્તિસ્મા આપીને અને મેં તમને જે આજ્ઞા આપી છે તેનું પાલન કરવાનું શીખવીને બધા લોકોના જૂથોને શિષ્ય બનાવો."
* _[૪૩:૩]_ તેઓ બધા __પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર હતા અને તેઓ અન્ય ભાષાઓમાં બોલવા લાગ્યા.
41 * _ [૪૩:૮]_ “અને ઈસુએ પવિત્ર આત્મા મોકલ્યો છે _ જેમ તેણે વચન આપ્યું હતું કે તે કરશે. પવિત્ર આત્મા _ તે દરેક બાબતોનુંકારણ બને છે જે તમે હવે જોઈ રહ્યા છો અને સાંભળી રહ્યા છો."
* _[૪૩:૧૧]_ પિતરે તેમને જવાબ આપ્યો, “તમારામાંના દરેકે પસ્તાવો કરવો જોઈએ અને ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે બાપ્તિસ્મા લેવું જોઈએ જેથી દેવ તમારા પાપોને માફ કરે. પછી તે તમને પવિત્ર આત્માની ભેટ પણ આપશે."
* _[૪૫:૧]_ તેની (સ્તેફન) સારી પ્રતિષ્ઠા હતી અને તે _પવિત્ર આત્મા_ અને શાણપણથી ભરપૂર હતી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3068, H6944, H7307, G40, G4151
* સ્ટ્રોંગ્સ: H3068, H6944, H7307, G00400, G41510

View File

@ -1,33 +1,34 @@
# નમ્ર, નમ્ર કરાયેલું, દીનતા/નમ્રતા
# નમ્ર, નમ્ર, નમ્રતા
## વ્યાખ્યા:
નમ્ર શબ્દ એવી વ્યક્તિને વર્ણવે છે કે જે બીજાઓ કરતાં પોતે વધુ સારો (સારી) છે એમ વિચારતો નથી. તે અભિમાની અથવા ઘમંડી નથી. નમ્રતા એ નમ્ર હોવાનો ગુણ છે.
"નમ્ર" શબ્દ એવી વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે પોતાને અન્ય લોકો કરતા શ્રેષ્ઠ નથી માનતો. તેને અભિમાન કે ઘમંડ નથી. નમ્રતા એ નમ્ર બનવાનો ગુણ છે.
* ઈશ્વરની આગળ નમ્ર હોવાનો અર્થ, ઈશ્વરની મહાનતા, ડહાપણ, અને સંપૂર્ણતાની સરખામણીમાં પોતાની નબળાઈ અને અપૂર્ણતાને સમજવી.
* જયારે વ્યક્તિ પોતાને નમ્ર કરે છે, ત્યારે તે પોતાને નિમ્ન મહત્વના દરજ્જામાં મૂકે છે.
* નમ્રતા એટલે પોતાની જરૂરિયાતો કરતાં બીજાની જરૂરિયાતોની વધારે કાળજી રાખવી. 
* નમ્રતાનો અર્થ, જયારે પોતાના વરદાનો અને ક્ષમતાઓને વિનમ્રતાના વલણથી ઉપયોગમાં લઇ સેવા કરવી. 
* “નમ્ર રહેવું” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “ઘમંડી ન રહો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “ઈશ્વરની આગળ સ્વને નમ્ર કરો,”નું ભાષાંતર “ઈશ્વરની મહાનતાને ઓળખી, તેમની ઈચ્છાને આધિન થાઓ” કરી શકાય.
* દેવ સમક્ષ નમ્ર બનવાનો અર્થ છે કે તેની મહાનતા, શાણપણ અને સંપૂર્ણતાની તુલનામાં તેની નબળાઈ અને અપૂર્ણતાને સમજવી.
* જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ પોતાની જાતને નમ્ર બનાવે છે, ત્યારે તે પોતાને નીચા મહત્વની સ્થિતિમાં મૂકે છે.
* નમ્રતા એ પોતાની જરૂરિયાતો કરતાં બીજાની જરૂરિયાતોની વધુ કાળજી લે છે.
* નમ્રતાનો અર્થ એ પણ છે કે કોઈની ભેટો અને ક્ષમતાઓનો ઉપયોગ કરતી વખતે નમ્ર વલણ સાથે સેવા કરવી.
* “નમ્ર બનો” વાક્યનું ભાષાંતર “અભિમાની ન બનો” તરીકે કરી શકાય છે.
* "દેવ સમક્ષ તમારી જાતને નમ્ર બનાવો" નો અનુવાદ "દેવને તમારી ઈચ્છા સ્વાધીન કરો, તેમની મહાનતાને ઓળખો."
(આ પણ જુઓ: [અભિમાની](../other/proud.md))
(આ પણ જુઓ: [ગર્વ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [યાકૂબ 1:19-21](rc://en/tn/help/jas/01/19)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://en/tn/help/jas/03/13)
* [યાકૂબ 4:8-10](rc://en/tn/help/jas/04/08)
* [લૂક 14:10-11](rc://en/tn/help/luk/14/10)
* [લૂક 18:13-14](rc://en/tn/help/luk/18/13)
* [માથ્થી 18:4-6](rc://en/tn/help/mat/18/04)
* [માથ્થી 23:11-12](rc://en/tn/help/mat/23/11)
* [યાકૂબ ૧:૨૧]
* [યાકૂબ ૩:૧૩]
* [યાકૂબ ૪:૧૦]
* [લુક ૧૪:૧૧]
* [લુક ૧૮:૧૪]
* [માથ્થી ૧૮:૪]
* [માથ્થી ૨૩:૧૨]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[17:2](rc://en/tn/help/obs/17/02)** દાઉદ એ નમ્ર અને ન્યાયી માણસ હતો કે જેણે ઈશ્વર પર ભરોસો રાખ્યો અને તેમને આધીન રહ્યો. 
* **[34:10](rc://en/tn/help/obs/34/10)** “દરેક કે જેઓ અભિમાની છે તેઓને ઈશ્વર **નમ્ર** કરશે, અને તે જે કોઈ પોતાને **નમ્ર કરે છે** તેને ઊંચો કરશે.”
* _[૧૭:૨]_ દાઉદ એક _નમ્ર_ અને ન્યાયી માણસ હતો જેણે દેવ પર વિશ્વાસ કર્યો અને તેનું પાલન કર્યું.
* _[૩૪:૧૯]_ "દેવ અભિમાની દરેકને _નમ્ર_ કરશે, અને જે પોતાની જાતને__ નમ્ર બનાવે છે તેને તે ઊંચો કરશે."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1792, H3665, H6031, H6035, H6038, H6041, H6800, H6819, H7511, H7807, H7812, H8213, H8214, H8215, H8217, H8467, G858, G4236, G4239, G4240, G5011, G5012, G5013, G5391
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1792, H3665, H6031, H6041, H75100, H7807, H7512, H7807, H7112, H713, H8214, H8215, H8217, H8467, G08580, G42360, G42390, G42400, G42110, G50120, G50130, G53910

View File

@ -1,36 +1,34 @@
# ઈર્ષાળુ, અદેખાઈ #
# ઈર્ષ્યા, અદેખાઇ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“ઈર્ષાળુ” અને “અદેખાઈ” શબ્દો, સંબંધની શુદ્ધતાનું રક્ષણ કરવાની મજબૂત ઈચ્છાને દર્શાવે છે.
તેઓ કંઈક અથવા કોઈની વસ્તુને માલિકીમાં રાખવાની મજબૂત ઈચ્છા રાખે છે તેને પણ દર્શાવી શકે છે.
* મોટેભાગે આ શબ્દો વ્યક્તિને તેની પતિ અથવા પત્ની પ્રત્યે કે જે તેઓના લગ્નમાં અવિશ્વાસુ હોય છે, તેમના ગુસ્સાની લાગણીનું વર્ણન કરવા માટે આ શબ્દો વાપરવામાં આવ્યા છે.
* જયારે દેવ તેના લોકોને શુદ્ધ અને પાપથી નિષ્કલંક રહે તેવી મજબૂત ઈચ્છા રાખે છે, તે દર્શાવવા આ શબ્દનો બાઈબલમાં ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે.
* દેવ પણ તેના નામ માટે “આવેશી” છે, તે આશા રાખે છે કે તેની સાથે સન્માન અને આદરથી વ્યવહાર કરવામાં આવે.
* ઈર્ષાળુ હોવું તેનો બીજો અર્થ, બીજા કોઈ કે જે સફળ અથવા વધુ લોકપ્રિય થાય તેના પ્રત્યે ગુસ્સો કરવો.
તે “ઈર્ષાળુ” શબ્દના અર્થની નજીક છે.
"ઈર્ષ્યા" અને "અદેખાઇ" શબ્દો સંબંધની શુદ્ધતાનું રક્ષણ કરવાની તીવ્ર ઇચ્છાનો સંદર્ભ આપે છે. તેઓ કંઈક અથવા કોઈનો કબજો રાખવાની તીવ્ર ઇચ્છાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* આ શબ્દોનો ઉપયોગ ઘણીવાર એવા ગુસ્સાની લાગણીને વર્ણવવા માટે કરવામાં આવે છે કે જે વ્યક્તિએ તેમના લગ્નજીવનમાં બેવફાઈ કરી હોય તેવા જીવનસાથી પ્રત્યે હોય છે.
* જ્યારે બાઈબલમાં આ શબ્દોનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દો વારંવાર તેમના લોકો માટે શુદ્ધ અને પાપથી મુક્ત રહેવાની દેવની તીવ્ર ઇચ્છાને દર્શાવે છે.
* પ્રભુ પણ તેમના નામ માટે "ઈર્ષ્યા" છે, ઇચ્છે છે કે તે સન્માન અને આદર સાથે વર્તે.
* ઈર્ષ્યાનો બીજો અર્થ એ છે કે અન્ય કોઈ સફળ અથવા વધુ લોકપ્રિય હોવાનો ગુસ્સો કરવો. આ શબ્દ "ઈર્ષ્યા" ના અર્થની નજીક છે.
“ઈર્ષાળુ” શબ્દના ભાષાંતરમાં “મજબૂત રક્ષણાત્મક ઈચ્છા” અથવા સ્વત્વબોધક ઈચ્છા (પોતાની માલિકીનું હોવું તેવી ઈચ્છા)” નો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
* “અદેખાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર, “મજબૂત રક્ષણાત્મક લાગણી” અથવા “પોતાનું છે તેવી લાગણી” તરીકે કરી શકાય છે.
* જયારે દેવ વિશે વાત કરવામાં આવે છે, ત્યારે ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનો કોઈ બીજાને માટે અણગમતા હોય એવો નકારાત્મક અર્થ આપવો જોઈએ નહીં.
* જયારે બીજા લોકો વધુ સફળ થાય છે તેવા સંદર્ભમાં, તેઓ પ્રત્યેની ગુસ્સાની ખોટી લાગણીઓ માટે, “ઈર્ષાળુ” અને “ઈર્ષા” શબ્દો વાપરી શકાય છે.
પણ આ શબ્દો દેવ માટે વાપરવા જોઈએ નહીં
* "ઈર્ષ્યા" નું ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "મજબૂત રક્ષણાત્મક ઈચ્છા" અથવા "અધિકૃત ઈચ્છા" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "ઈર્ષ્યા" શબ્દનું ભાષાંતર "મજબૂત રક્ષણાત્મક લાગણી" અથવા "સ્ત્વિક લાગણી" તરીકે કરી શકાય છે.
* દેવ વિશે વાત કરતી વખતે, ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનો અનુવાદ કોઈ બીજા પ્રત્યે નારાજ હોવાનો નકારાત્મક અર્થ આપતો નથી.
* વધુ સફળ એવા અન્ય લોકો પ્રત્યે લોકોના ગુસ્સાની ખોટી લાગણીના સંદર્ભમાં, "ઈર્ષ્યા" અને "અદેખાઇ" શબ્દોનો ઉપયોગ કરી શકાય છે. પરંતુ દેવ માટે આ શબ્દોનો ઉપયોગ ન કરવો જોઈએ.
(આ પણ જુઓ: [ઈર્ષા](../other/envy.md))
(આ પણ જુઓ: [ઈર્ષ્યા])
## બાઈબલની કલમો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [2 કરિંથી 12:20-21](rc://en/tn/help/2co/12/20)
* [પુનર્નિયમ 5:9-10](rc://en/tn/help/deu/05/09)
* [નિર્ગમન 20:4-6](rc://en/tn/help/exo/20/04)
* [હઝકિયેલ 36:4-6](rc://en/tn/help/ezk/36/04)
* [યહોશુઆ24:19-20](rc://en/tn/help/jos/24/19)
* [નાહૂમ 1:2-3](rc://en/tn/help/nam/01/02)
* [રોમન 13:13-14](rc://en/tn/help/rom/13/13)
* [૨ કરિંથી ૧૨:૨૦]
* [પુનર્નિયમ ૫:૯]
* [નિર્ગમન ૨૦:૫]
* [હઝકિયેલ ૩૬:૫]
* [યહોશુઆ ૨૪:૧૯]
* [નાહુમ ૧:૨-૩]
* [રોમનોને પત્ર ૧૩:૧૩]
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H7065, H7067, H7068, H7072, G22050, G38630
* Strong's: H7065, H7067, H7068, H7072, G2205, G3863

View File

@ -1,59 +1,60 @@
# ઈસુ, ઈસુ ખ્રિસ્ત, ખ્રિસ્ત ઈસુ
# ઈસુ, ઈસુ ખ્રિસ્ત, ખ્રિસ્ત, ઈસુ
## સત્યો/તથ્યો:
## હકીકતો:
ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે. “ઈસુ” નામનો અર્થ “યહોવા બચાવે છે.” “ખ્રિસ્ત” શબ્દ એ શીર્ષક છે જેનો અર્થ “અભિષિક્ત” છે અને તે મસીહા માટેનો બીજો શબ્દ છે.
ઈસુ દેવના પુત્ર છે. "ઈસુ" નામનો અર્થ થાય છે "યહોવા બચાવે છે." "ખ્રિસ્ત" શબ્દ એક શીર્ષક છે જેનો અર્થ થાય છે "અભિષિક્ત" અને મસીહા માટેનો બીજો શબ્દ છે.
* આ બે નામો મોટેભાગે “ઈસુ ખ્રિસ્ત” અથવા “ખ્રિસ્ત ઈસુ” તરીકે સંયુક્ત કરવામાં આવે છે. આ નામો ઈશ્વરના પુત્ર કે જે મસીહા છે તેના પર ભાર મૂકે છે, કે જે લોકોને તેઓના પાપો માટેની અનંતકાળની સજાથી બચાવવા આવ્યા હતા. 
* ચમત્કારિક રીતે, પવિત્ર આત્માએ અનંતકાળિક ઈશ્વરના દીકરાને મનુષ્ય તરીકે જન્મ આપ્યો. એક દૂત દ્વારા તેમની માતાને તેને “ઈસુ” કહેવા કહેવાયું હતું કારણ કે તે લોકોને તેઓના પાપોથી બચાવવા નિર્મિત થયેલા હતા.
* ઈસુએ ઘણા ચમત્કારો કર્યા કે જે પ્રગટ કરે છે કે તે ઈશ્વર છે અને તેજ ખ્રિસ્ત, અથવા મસીહા છે.
* બે નામો ઘણીવાર "ઈસુ ખ્રિસ્ત" અથવા "ખ્રિસ્ત ઈસુ" તરીકે જોડવામાં આવે છે. આ નામો એ વાત પર ભાર મૂકે છે કે દેવનો દીકરો મસીહા છે, જે લોકોને તેમના પાપો માટે અનંત દંડ થવાથી બચાવવા આવ્યા હતા.
* એક ચમત્કારિક રીતે, પવિત્ર આત્માએ દેવના અનંત પુત્રને મનુષ્ય તરીકે જન્મ આપ્યો. તેની માતાને એક દેવદૂત દ્વારા કહેવામાં આવ્યું હતું કે તે તેને "ઈસુ" કહે કારણ કે તે લોકોને તેમના પાપોથી બચાવવા માટે નિર્ધારિત કરવામાં આવ્યો હતો.
* ઈસુએ ઘણા ચમત્કારો કર્યા જે દર્શાવે છે કે તે દેવ છે અને તે જ ખ્રિસ્ત અથવા મસીહા છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* ઘણી ભાષાઓમાં “ઈસુ” અને “ખ્રિસ્ત” ની જોડણી એવી રીતે કરવામાં આવી છે કે તે શક્ય રીતે વધુમાં વધુ અસલ જોડણી સાથે મળતા રાખી શકાય. ઉદાહરણ તરીકે, “જેસુક્રીસ્તો,” “જેઝુસ ખ્રીસ્તુસ,” અને “યેસુસ ખ્રીસ્તસ” અને "હેસુખ્રીસ્તો" એ અમુક રીતો છે જે દ્વારા આ નામોનું ભાષાંતર અલગ અલગ ભાષાઓમાં કરવામાં આવ્યું છે.
* “ખ્રિસ્ત” શબ્દ માટે કદાચ કેટલાક અનુવાદકો આખો વખત ફક્ત “મસીહા” શબ્દ વાપરવાનું પસંદ કરે.
* એ પણ ધ્યાન રાખવું કે આ નામોની જોડણી નજીકની સ્થાનિક અને રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે કરવામાં આવી છે.
* ઘણી ભાષાઓમાં "ઈસુ" અને "ખ્રિસ્ત" ની જોડણી એવી રીતે કરવામાં આવે છે કે જે ધ્વની અથવા જોડણીને શક્ય તેટલી મૂળની નજીક રાખે. ઉદાહરણ તરીકે, “Jesucristo,” “Jezus Christus,” “Yesus Kristus”, અને “Hesukristo” એ કેટલીક રીતો છે કે જેનાથી આ નામો વિવિધ ભાષાઓમાં અનુવાદિત થાય છે.
* "ખ્રિસ્ત" શબ્દ માટે, કેટલાક અનુવાદકો સમગ્ર "મસીહા" શબ્દના અમુક સ્વરૂપનો જ ઉપયોગ કરવાનું પસંદ કરી શકે છે.
* નજીકની સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં આ નામોની જોડણી કેવી રીતે કરવામાં આવે છે તે પણ ધ્યાનમાં લો.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [ઈશ્વર](../kt/god.md), [ઈશ્વર પિતા](../kt/godthefather.md), [પ્રમુખ યાજક](../kt/highpriest.md), [ઈશ્વરનું રાજ્ય](../kt/kingdomofgod.md), [મરિયમ](../names/mary.md), [ઉદ્ધારકર્તા](../kt/savior.md), [ઈશ્વરના પુત્ર](../kt/sonofgod.md))
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત], [દેવ], [દેવ પિતા], [મહા યાજક], [દેવનું રાજ્ય], [મરિયમ], [તારણહાર], [દેવનો પુત્ર])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1કરિંથી 6:9-11](rc://en/tn/help/1co/06/09)
* [1 યોહાન 2:1-3](rc://en/tn/help/1jn/02/01)
* [1 યોહાન 4:15-16](rc://en/tn/help/1jn/04/15)
* [1 તિમોથી 1:1-2](rc://en/tn/help/1ti/01/01)
* [2 પિતર 1:1-2](rc://en/tn/help/2pe/01/01)
* [2 થેસ્સલોનિકી 2:13-15](rc://en/tn/help/2th/02/13)
* [2 તિમોથી 1:8-11](rc://en/tn/help/2ti/01/08)
* [પ્રેરિતો 2:22-24](rc://en/tn/help/act/02/22)
* [પ્રેરિતો 5:29-32](rc://en/tn/help/act/05/29)
* [પ્રેરિતો 10:36-38](rc://en/tn/help/act/10/36)
* [હિબ્રૂ 9:13-15](rc://en/tn/help/heb/09/13)
* [હિબ્રૂ 10:19-22](rc://en/tn/help/heb/10/19)
* [લૂક 24:19-20](rc://en/tn/help/luk/24/19)
* [માથ્થી 1:20-21](rc://en/tn/help/mat/01/20)
* [માથ્થી 4:1-4](rc://en/tn/help/mat/04/01)
* [ફિલિપ્પી 2:5-8](rc://en/tn/help/php/02/05)
* [ફિલિપ્પી 2:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [ફિલિપ્પી 4:21-23](rc://en/tn/help/php/04/21)
* [પ્રકટીકરણ 1:4-6](rc://en/tn/help/rev/01/04)
* [૧ કરિંથી ૬:૧૧]
* [૧ યોહાન ૨:૨]
* [૧ યોહાન ૪:૧૫]
* [૧ તીમોથી ૧:૨]
* [૨ પિત્તર ૧:૨]
* [૨ થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૫]
* [૨ તીમોથી ૧:૧૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૨૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૫:૩૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૩૬]
* [હિબ્રૂ ૯:૧૪]
* [હિબ્રૂ ૧૦:૨૨]
* [લુક ૨૪:૨૦]
* [માથ્થી ૧:૨૧]
* [માથ્થી ૪:૩]
* [ફિલિપ્પી ૨:૫]
* [ફિલિપ્પી ૨:૧૦]
* [ફિલિપ્પી ૪:૨૧-૨૩]
* [પ્રકટીકરણ ૧:૬]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[22:4](rc://en/tn/help/obs/22/04)** દૂતે કહ્યું, “તને ગર્ભ રહેશે અને તું પુત્રને જન્મ દેશે. તું તેનું નામ **ઈસુ** પાડશે અને તે મસીહા કહેવાશે.”
* **[23:2](rc://en/tn/help/obs/23/02)** "તેનું નામ **ઈસુ** રાખજે (જેનો અર્થ, ‘યહોવા બચાવે છે'), કારણકે તે લોકોને તેઓના પાપોથી બચાવશે."
* **[24:7](rc://en/tn/help/obs/24/07)** તેથી યોહાને (ઈસુ) ને બાપ્તિસ્મા આપ્યું, જો કે **ઈસુ**એ કદી પાપ કર્યું નહોતું .
* **[24:9](rc://en/tn/help/obs/24/09)** ફક્ત એક જ ઈશ્વર છે. પણ યોહાને ઈશ્વરપિતાની વાણી સાંભળી, અને **ઈસુ**ને તથા પવિત્ર આત્માને જોયા જ્યારે તેણે **ઈસુ** ને બપ્તિસ્મા આપ્યું.
* **[25:8](rc://en/tn/help/obs/25/08)** **ઈસુ** શેતાનના પરીક્ષણોને સોંપાયા નહિ, તેથી શેતાન તેમને છોડી ચાલ્યો ગયો.
* **[26:8](rc://en/tn/help/obs/26/08)** પછી **ઈસુ** સમગ્ર ગાલીલના વિસ્તારમાં ગયા, અને મોટું ટોળું તેમની પાસે આવ્યું. તેઓ ઘણા લોકોને લાવ્યા કે જેઓ માંદા અથવા અપંગ કે જેઓ જોઈ, ચાલી, સાંભળી, અથવા બોલી શકતા ન હતા અને ઈસુએ તેઓને સાજા કર્યા.
* **[31:3](rc://en/tn/help/obs/31/03)** પછી **ઈસુ** પ્રાર્થના પૂરી કરીને શિષ્યો પાસે ગયા. તે સરોવરની બીજી બાજુએ તેઓની હોડી તરફ પાણી ઉપર ચાલ્યા!
* **[38:2](rc://en/tn/help/obs/38/02)** તે (યહૂદા) જાણતો હતો કે યહૂદી આગેવાનોએ **ઈસુ**નો મસીહા તરીકે નકાર કર્યો હતો અને તેઓ તેમને મારી નાંખવાનું કાવતરું કરતા હતા.
* **[40:8](rc://en/tn/help/obs/40/08)** **ઈસુ** એ તેમના મૃત્યુ દ્વારા, લોકો માટે ઈશ્વરની પાસે આવવાનો માર્ગ ખોલ્યો.
* **[42:11](rc://en/tn/help/obs/42/11)** પછી **ઈસુ** ને સ્વર્ગમાં ઉપર લઈ લેવામાં આવ્યા હતા, અને એક વાદળે તેમને તેઓની દ્રષ્ટિથી ઢાંકી દીધા. **ઈસુ** સઘળી બાબતો પર રાજ કરવા ઈશ્વરને જમણે હાથે બિરાજમાન છે.
* **[50:17](rc://en/tn/help/obs/50/17)** **ઈસુ** અને તેના લોકો નવી પૃથ્વી પર રહેશે, અને જે બધું અસ્તિત્વમાં છે તેના પર તે સદાકાળ રાજ કરશે. તે દરેક આંસુને લૂછી નાખશે અને ત્યાં વધુ પીડા, નિરાશા, રુદન, દુષ્ટતા, દુઃખ, અથવા મરણ હશે નહિ. **ઈસુ** શાંતિ અને ન્યાયથી તેનું રાજ્ય ચલાવશે, અને તે તેમના લોકો સાથે સદાકાળ રહેશે.
* _[૨૨:૪]_ દેવદૂતે કહ્યું, "તુ ગર્ભવતી થશે અને પુત્રને જન્મ આપશે. તારે તેને _ઈસુ_ નામ આપવું અને તે મસીહા થશે.”
* _[૨૩:૨]_ "તેનું નામ _ઈસુ_ (જેનો અર્થ છે, 'યહોવા બચાવે છે'), કારણ કે તે લોકોને તેમના પાપોથી બચાવશે."
* _[૨૪:૭]_ તો યોહાને તેને (ઈસુ) બાપ્તિસ્મા આપ્યું, ભલે _ઈસુ_એ ક્યારેય પાપ કર્યું ન હતું.
* _[૨૪:૯]_ એક જ દેવ છે. પરંતુ યોહાને દેવ પિતાને બોલતા સાંભળ્યા, અને _ઈસુ_ પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા જ્યારે તેણે _ઇસુ_ બાપ્તિસ્મા લીધું.
* _[૨૫:૮]_ _ઈસુ_એ શેતાનની લાલચમાં હાર ન માની, તેથી શેતાન તેને છોડી ને ગયો.
* _[૨૬:૮]_ પછી _ઈસુ_ સમગ્ર ગાલીલ પ્રદેશમાં ફર્યા, અને મોટી સંખ્યામાં લોકો તેમની પાસે આવ્યા. તેઓ એવા ઘણા લોકોને લાવ્યા જેઓ બીમાર અથવા અપંગ હતા, જેમાં એવા લોકોનો સમાવેશ થાય છે જેઓ જોઈ શકતા નથી, ચાલી શકતા નથી, સાંભળી શકતા નથી અથવા બોલી શકતા નથી, અને _ઈસુ_એ તેમને સાજા કર્યા હતા.
* _[૩૧:૩]_ પછી _ઈસુ_ પ્રાર્થના પૂરી કરીને શિષ્યો પાસે ગયા. તે સરોવરની આજુબાજુ પાણી પર તેમની હોડી તરફ ચાલ્યો!
* _[૩૮:૨]_ તે (યહૂદા) જાણતો હતો કે યહૂદી આગેવાનોએ નકારી કાઢ્યું હતું કે _ઈસુ_ મસીહા છે અને તેઓ તેને મારી નાખવાનું કાવતરું ઘડી રહ્યા છે.
* _[૪૦:૮]_ તેમના મૃત્યુ દ્વારા, _ઈસુ_એ લોકો માટે દેવ પાસે આવવાનો માર્ગ ખોલ્યો.
* _[૪૨:૧૧]_ પછી _ઈસુને સ્વર્ગમાં લઈ લેવામાં આવ્યા, અને એક વાદળે તેને તેમની નજરથી છુપાવી દીધો. _ઈસુ__ બધી વસ્તુઓ પર શાસન કરવા દેવના જમણા હાથે બેઠા.
* _[૫૦:૧૭]_ _ઈસુ_ અને તેના લોકો નવી પૃથ્વી પર જીવશે, અને તે અસ્તિત્વમાં છે તે દરેક વસ્તુ પર હંમેશા માટે શાસન કરશે. તે દરેક આંસુ લૂછી નાખશે અને હવે કોઈ દુઃખ, ઉદાસી, રડવું, દુષ્ટતા, પીડા અથવા મૃત્યુ રહેશે નહીં. _ઈસુ_ તેના રાજ્ય પર શાંતિ અને ન્યાય સાથે શાસન કરશે, અને તે તેના લોકો સાથે હંમેશા માટે રહેશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G2424, G5547
* સ્ટ્રોંગ્સ: G24240, G55470

View File

@ -1,46 +1,44 @@
#ન્યાયાધીશ, ન્યાયાધીશ, ન્યાય, ચુકાદાઓ #
# ન્યાયાધીશ, ન્યાય
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
મોટેભાગે “ન્યાયાધીશ” અથવા “ન્યાય” શબ્દો, કંઈક નૈતિક રીતે સાચું કે ખોટું છે તે વિશે નિર્ણય કરવો તેને દર્શાવે છે.
* મોટેભાગે “દેવનો ન્યાય” કોઈ બાબત અથવા કોઈને પાપી તરીકે દંડ કરવાના તેના નિર્ણયને દર્શાવે છે.
* સામાન્ય રીતે દેવનો ન્યાય લોકોને તેઓના પાપ માટે સજા કરવાનો સમાવેશ કરે છે.
* “ન્યાય” શબ્દનો અર્થ, “દંડ” પણ થઈ શકે છે.
દેવ તેના લોકોને સૂચન કરે છે કે આ રીતે એક બીજાનો ન્યાય ન કરો.
* જયારે જે વ્યક્તિ વચ્ચે તકરાર હોય ત્યારે તેનો બીજો અર્થ, “બે વ્યક્તિ વચ્ચે વહેંચણી કરવી” અથવા “બે વ્યક્તિ વચ્ચે ન્યાય કરવો” એમ થાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, દેવના “ચુકાદાઓ” તેણે જે નક્કી કર્યા છે તે સાચા અને ન્યાયી હોય છે.
તેઓ તેના આદેશો, નિયમો, અથવા આજ્ઞાઓ સમાન છે.
* “ન્યાય” ને સમજદાર નિર્ણય કરનારની ક્ષમતાને દર્શાવે છે.
વ્યક્તિ કે જેનામાં “ન્યાય” કરવાનો અભાવ હોય છે તેની પાસે સમજદાર નિર્ણયો કરવાનું જ્ઞાન હોતું નથી.
"ન્યાયાધીશ" અને "ન્યાય" શબ્દો ઘણીવાર કંઈક સારું, સમજદાર અથવા યોગ્ય છે કે નહીં તે અંગે નિર્ણય લેવાનો સંદર્ભ આપે છે. જો કે, આ શબ્દો નિર્ણયના પરિણામ તરીકે વ્યક્તિ દ્વારા કરવામાં આવતી ક્રિયાઓનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે, સામાન્ય રીતે તે નક્કી કરવાના સંદર્ભમાં કે કંઈક ખરાબ, ખોટું અથવા દુષ્ટ છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો: ##
* "ન્યાયાધિશ" અને "ન્યાય" શબ્દોનો અર્થ "નુકસાન પહોંચાડવો" પણ થઈ શકે છે (સામાન્ય રીતે કેમકે દેવે કોઈ વ્યક્તિ અથવા રાષ્ટ્રની ક્રિયાઓ દુષ્ટ છે એટલે ન્યાય કરવાનું નક્કી કર્યું છે).
* "દેવનો ન્યાય" ઘણીવાર કોઈ વસ્તુ અથવા કોઈને પાપી તરીકે નિંદા કરવાના તેના નિર્ણયનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* દેવના ચુકાદામાં સામાન્ય રીતે લોકોને તેમના પાપ માટે સજા કરવાનો સમાવેશ થાય છે.
* "ન્યાયાધીશ" શબ્દનો અર્થ "દંડ" પણ થઈ શકે છે. દેવ તેમના લોકોને આ રીતે એકબીજાનો ન્યાય ન કરવા સૂચના આપે છે.
* બીજો અર્થ "મધ્યે મધ્યસ્થી" અથવા "મધ્યે ન્યાયાધીશ" છે, કારણ કે તેમની વચ્ચેના વિવાદમાં કઈ વ્યક્તિ યોગ્ય છે તે નક્કી કરવામાં આવે છે.
* અમુક સંદર્ભોમાં, દેવના “ચુકાદાઓ” એ છે જે તેણે યોગ્ય અને ન્યાયી નક્કી કર્યું છે. તેઓ તેમના હુકમો, કાયદાઓ અથવા ઉપદેશો જેવા જ છે.
* “ન્યાય” એ મુજબની નિર્ણય લેવાની ક્ષમતાનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે. જે વ્યક્તિમાં “નિર્ણય”નો અભાવ હોય છે, તેની પાસે સમજદારીભર્યા નિર્ણયો લેવાની ડહાપણ હોતી નથી.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ન્યાય કરવો” (શબ્દોના) ભાષાંતરમાં, “નિર્ણય કરવો” અથવા “દંડ કરવો” અથવા “સજા કરવી” અથવા “આદેશ આપવો” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “ન્યાય” શબ્દનું ભાષાંતર, “સજા” અથવા “નિર્ણય” અથવા “ચુકાદો” અથવા “આદેશ” અથવા “દંડાજ્ઞા” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, “ન્યાયમાં” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “ન્યાયના દિવસે” અથવા “એ સમય દરમ્યાન કે જયારે દેવ લોકોનો ન્યાય કરશે” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [આદેશ](../other/decree.md), [ન્યાયાધીશ](../other/judgeposition.md), [ન્યાયનો દિવસ](../kt/judgmentday.md), [ન્યાયી](../kt/justice.md), [કાયદો](../other/law.md), [નિયમ](../kt/lawofmoses.md))
* સંદર્ભના આધારે, "ન્યાયાધીશ" માં ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "નિર્ણય" અથવા "દંડ" અથવા "સજા" અથવા "હુકમ"નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "ન્યાય" શબ્દનો અનુવાદ "સજા" અથવા "નિર્ણય" અથવા "ચુકાદો" અથવા "હુકમ" અથવા "નિંદા" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "ન્યાયમાં" વાક્યનો અનુવાદ "ચુકાદાના દિવસે" અથવા "જ્યારે દેવ લોકોનો ન્યાય કરે છે તે સમય દરમિયાન" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [હુકમ], [ન્યાયાધીશ], [ન્યાયનો દિવસ], [નેકી], [કાયદો], [વ્યવસ્થા])
* [1 યોહાન 4:17-18](rc://en/tn/help/1jn/04/17)
* [1 રાજા 3:7-9](rc://en/tn/help/1ki/03/07)
* [પ્રેરિતો 10:42-43](rc://en/tn/help/act/10/42)
* [યશાયા 3:13-15](rc://en/tn/help/isa/03/13)
* [યાકૂબ 2:1-4](rc://en/tn/help/jas/02/01)
* [લૂક 6:37](rc://en/tn/help/luk/06/37)
* [મીખાહ 3:9-11](rc://en/tn/help/mic/03/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 54:1-3](rc://en/tn/help/psa/054/001)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [૧ યોહાન ૪:૧૭]
* [૧ રાજાઓ ૩-૯]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૪૨-૪૩]
* [યશાયા ૩:૧૪]
* [યાકૂબ ૨:૪]
* [લુક ૬:૩૭]
* [મીખાહ ૩:૯-૧૨]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૪:૧]
* __[19:16](rc://en/tn/help/obs/19/16)__ પ્રબોધકોએ લોકોને ચેતવણી આપી કે જો તેઓ ભૂંડું કરવાનું બંધ નહીં કરે અને દેવની આજ્ઞા પાળવાનું ચાલુ નહિ કરે તો, પછી દેવ દોષિત ગણી તેઓનો __ન્યાય__ કરશે, અને તે તેઓને સજા કરશે.
* __[21:8](rc://en/tn/help/obs/21/08)__ રાજા એ કોઈક કે જે રાજ્ય ઉપર રાજ કરે છે અને લોકોનો __ન્યાય__ કરે છે.
મસીહ જે રાજા બનીને આવશે અને તે દાઉદના રાજ્યાસન પર બેસીને સંપૂર્ણ રાજા બનશે. તે આખી દુનિયા પર સદાકાળ માટે રાજ્ય કરશે, અને તે હંમેશા પ્રમાણિકપણે અને સારા નિર્ણયો કરી __ન્યાય__ કરશે.
* __[39:4](rc://en/tn/help/obs/39/04)__ પ્રમુખ યાજકે પોતાના કપડાં ફાડીને ગુસ્સામાં તથા મોટા અવાજે કહ્યું કે, “હવે આપણને બીજા કોઈની સાક્ષીની જરૂર નથી!” તમે તેને કહેતા સાંભળ્યું કે તેણે કહ્યું કે તે દેવનો દીકરો છે. તમારો ન્યાય શું છે?"
* __[50:14](rc://en/tn/help/obs/50/14)__ પણ દેવ દરેકનો જેઓ ઇસુ પર વિશ્વાસ કરતા નથી તેઓનો __ન્યાય__ કરશે.
જ્યાં તેઓ સદાકાળ માટે નરકમાં નાખવામાં આવશે કે ત્યાં તેઓ રડશે અને દાંત પીસશે.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૧૯:૧૬]_ પ્રબોધકોએ લોકોને ચેતવણી આપી હતી કે જો તેઓ દુષ્ટતા કરવાનું બંધ ન કરે અને દેવની આજ્ઞા પાળવાનું શરૂ ન કરે, તો દેવ તેમને દોષિત માનશે, અને તેઓને સજા કરશે.
* _[૨૧:૮]_ એક રાજા એવી વ્યક્તિ છે જે રાજ્ય પર શાસન કરે છે અને લોકોનો ન્યાય કરે છે. મસીહા આવશે તે સંપૂર્ણ રાજા હશે જે તેના પૂર્વજ દાઉદના સિંહાસન પર બેસશે. તે આખી દુનિયા પર હંમેશ માટે શાસન કરશે, અને જે હંમેશા પ્રામાણિકપણે __ન્યાય કરશે અને યોગ્ય નિર્ણય લેશે.
* _[૩૯:૪]_ પ્રમુખ યાજકોએ ગુસ્સામાં તેના કપડાં ફાડી નાખ્યા અને અન્ય ધર્મગુરુઓને બૂમ પાડી, “અમને હવે કોઈ સાક્ષીઓની જરૂર નથી! તમે તેને કહેતા સાંભળ્યા છે કે તે દેવનો પુત્ર છે. તમારો __ન્યાય શું છે?"
* _[૫૦:૧૪]_ પરંતુ જેઓ ઈસુમાં માનતા નથી તે દરેકનો દેવ_ન્યાય_ કરશે. તે તેઓને નરકમાં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓ કાયમ માટે રડશે અને દાંત પીસશે.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0148, H0430, H1777, H1780, H1781, H1782, H2940, H6414, H6415, H6416, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G01440, G03500, G09680, G11060 , G12520, G13410, G13450, G13480, G13490, G29170, G29190, G29200, G29220, G29230, G42320
* Strong's: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H4941, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G144, G350, G968, G1106, G1252, G1341, G1345, G1348, G1349, G2917, G2919, G2920, G2922, G2923, G4232

View File

@ -1,72 +1,79 @@
# ન્યાયી, ન્યાય, અન્યાયી, અન્યાય, યોગ્ય ઠરાવવું, ન્યાયી ઠરાવવું
# ન્યાયી, ન્યાય, અન્યાયી, અન્યાય, ન્યાય, ન્યાયીકરણ
## વ્યાખ્યા:
"ન્યાયી" અને "ન્યાય" ઈશ્વરના નિયમો પ્રમાણે લોકો સાથે વાજબી રીતે વર્તવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. માનવી નિયમો કે જે ઈશ્વરના બીજાઓ પ્રત્યેના યોગ્ય વર્તનના ધારાધોરણોને પ્રતિબિંબિત કરે છે તેઓ પણ ન્યાયી છે.
“ન્યાયી” અને “ન્યાય” એ લોકો સાથે દેવના નિયમો પ્રમાણે ન્યાયી વર્તન કરવાનો સંદર્ભ આપે છે. અન્યો પ્રત્યે યોગ્ય વર્તનના દેવના ધોરણને પ્રતિબિંબિત કરતા માનવીય કાયદા પણ ન્યાયી છે.
* "ન્યાયી" હોવું એટલે બીજાઓ પ્રત્યે વાજબી અને સાચી રીતે વર્તવું. તે ઈશ્વરની દ્રષ્ટિમાં જે નૈતિક રીતે ખરું છે તે કરવા માટે પ્રમાણિક્તા અને અખંડતાને સૂચવે છે.
* "ન્યાયપૂર્ણ" રીતે વર્તવું એટલે ઈશ્વરના નિયમો પ્રમાણે લોકો સાથે સાચી, સારી, અને યોગ્ય રીતે વર્તવું.
* "ન્યાય" મેળવવો એટલે નિયમ હેઠળ યોગ્ય રીતે વ્યવહાર પ્રાપ્ત કરવો, કાં તો નિયમ દ્વારા સુરક્ષિત થઈને અથવા તો નિયમ તોડવાને લીધે શિક્ષા પામીને. 
* કેટલીકવાર "ન્યાયી" શબ્દનો "ન્યાયી" અથવા "ઈશ્વરના નિયમોને અનુસરવું" એવો વિશાળ અર્થ હોય છે. 
* "અન્યાયી" અને "અન્યાયી રીતે" શબ્દો લોકો સાથે ગેરવ્યાજબી રીતે અને ઘણીવાર હાનિકારક રીતે વર્તવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* "અન્યાય" જેને માટે વ્યક્તિ લાયક નથી તેવું કંઈક ખોટું તેને કરવું/થવું એવો અર્થ થાય છે. તે લોકો સાથે ગેરવ્યાજબી રીતે વર્તવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* અન્યાયનો અર્થ, થોડાક લોકો સાથે ખરાબ રીતે જ્યારે બીજાઓ સાથે સારી રીતે વર્તવું પણ  થાય છે.
* કોઈક જે અન્યાયી રીતે વર્તે છે તે "પક્ષપાતી" અથવા "પૂર્વગ્રહવાળો" છે કારણ કે તે લોકોની સાથે સમાન રીતે વર્તતો નથી. 
* "યોગ્ય ઠરાવવું" અને "ન્યાયી ઠરાવવુ" શબ્દો એ દોષિત વ્યક્તિને ન્યાયી ઠરાવવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. લોકોને ન્યાયી ખરેખર માત્ર ઈશ્વર જ ઠરાવી શકે.
* જ્યારે ઈશ્વર લોકોને ન્યાયી ઠરાવે છે ત્યારે, તેઓ તેમના પાપો માફ કરે છે અને એવા બનાવે છે કે જાણે તેઓમાં કોઈ પાપ છે જ નહિ. તેઓ પાપીઓ કે જેઓ પસ્તાવો કરે છે અને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓને તેમના પાપોમાથી બચાવવા ન્યાયી ઠરાવે છે.
* "ન્યાયી ઠરાવવુ" એ જ્યારે ઈશ્વર વ્યક્તિના પાપો માફ કરે છે અને તે વ્યક્તિને પોતાની દ્રષ્ટિમાં ન્યાયી જાહેર કરે છે ત્યારે શું કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “માત્ર ન્યાયી” બનવું એ અન્યો પ્રત્યે ન્યાયી અને યોગ્ય રીતે વર્તવું છે. દેવની નજરમાં નૈતિક રીતે જે યોગ્ય છે તે કરવા માટે તે પ્રામાણિકતા અને સત્યનિષ્ઠા પણ સૂચવે છે.
* “ન્યાયથી” વર્તવાનો અર્થ થાય છે કે લોકો સાથે એવી રીતે વર્તવું જે દેવના નિયમો પ્રમાણે યોગ્ય, સારું અને યોગ્ય હોય.
* "ન્યાય" મેળવવાનો અર્થ થાય છે કાયદા હેઠળ ન્યાયી રીતે વર્તવું, કાં તો કાયદા દ્વારા રક્ષણ મેળવવું અથવા કાયદાના ભંગ બદલ સજા કરવી.
* કેટલીકવાર “ન્યાયી” શબ્દનો વ્યાપક અર્થ “ન્યાયી” અથવા “દેવના નિયમોનું પાલન” થાય છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
"અન્યાયી" અને "અન્યાય" શબ્દો લોકો સાથે અન્યાયી અને ઘણીવાર નુકસાનકારક રીતે વર્તે છે.
* સંદર્ભને આધારે, "ન્યાયી" ને બીજી રીતે અનુવાદ કરવામાં "નૈતિક રીતે ખરું" અથવા "વાજબી" નો સમાવેશ કરી શકાય.
* "ન્યાય" શબ્દનો અનુવાદ "વાજબી વર્તાવ" અથવા "પરિણામો માટે લાયક" કરી શકાય.
* "ન્યાયપૂર્ણ રીતે વર્તવું"નો અનુવાદ "વાજબી રીતે વર્તવું" અથવા "ન્યાયી રીતે વર્તવું" કરી શકાય.
* કેટલાંક સંદર્ભોમાં, "ન્યાયી"નો અનુવાદ "ન્યાયી" અથવા "સદ્દગુણી" તરીકે કરી શકાય.
* સંદર્ભને આધારે, "અન્યાયી"નો અનુવાદ "ગેરવ્યાજબી" અથવા "પક્ષપાતી" અથવા "અન્યાયી" પણ કરી શકાય.
* "અન્યાયી" શબ્દસમૂહનો અનુવાદ "અન્યાયીઓ" અથવા "અન્યાયી લોકો" અથવા "લોકો કે જેઓ બીજાઓ સાથે ગેરવ્યાજબી રીતે વર્તે છે" અથવા "અન્યાયી લોકો" અથવા "લોકો કે જેઓએ ઈશ્વરનો અનાદ કરે છે" કરી શકાય.
* "અન્યાયી રીતે" શબ્દનો અનુવાદ "ગેરવ્યાજબી રીતે" અથવા "ખોટી રીતે" અથવા "ગેરવ્યાજબી" કરી શકાય.
* "અન્યાય"નું અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "ખોટો વર્તાવ" અથવા "ગેરવ્યાજબી વર્તાવ" અથવા "ગેરવ્યાજબી રીતે વર્તવું"નો સમાવેશ કરી શકાય. (જુઓ: [અવ્યક્ત નામો](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
* "ન્યાયી ઠરાવવું"ની અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "કોઈકને ન્યાયી જાહેર કરવું" અથવા "કોઈકને ન્યાયી બનાવવું" નો સમાવેશ કરી શકાય.
* "ન્યાયીકરણ" શબ્દનું અનુવાદ "ન્યાયી જાહેર કરવું" અથવા "ન્યાયી થવું/બનવું" અથવા "લોકોને ન્યાયી બનાવવું" કરી શકાય.
* "ન્યાયી ઠારવામાં પરીણમવું" શબ્દસમૂહનું અનુવાદ "તેથી ઈશ્વરે ઘણાં લોકોને ન્યાયી ઠરાવ્યા" અથવા "જેનું પરીણામ ઈશ્વરે લોકોને ન્યાયી ઠરાવ્યા" કરી શકાય.
* "આપણને ન્યાયી ઠરાવવા માટે" શબ્દસમૂહનું અનુવાદ "આપણે ઈશ્વર દ્વારા ન્યાયી બની શકીએ તે હેતુથી" કરી શકાય.
* "અન્યાય" એ કંઈક ખરાબ છે જે કોઈની સાથે કરવામાં આવે છે જેને તે વ્યક્તિ લાયક ન હતી. તે લોકો સાથે અન્યાયી વર્તન કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* અન્યાયનો અર્થ એ પણ થાય છે કે કેટલાક લોકો સાથે ખરાબ વર્તન કરવામાં આવે છે જ્યારે અન્ય લોકો સાથે સારો વ્યવહાર કરવામાં આવે છે.
* જે કોઈ અન્યાયી રીતે વર્તે છે તે "આંશિક" અથવા "પૂર્વગ્રહયુક્ત" છે કારણ કે તે લોકો સાથે સમાન વર્તન કરતો નથી.
(આ પણ જુઓ: [માફ કરવું](../kt/forgive.md), [દોષ](../kt/guilt.md), [ન્યાયાધીશ](../kt/judge.md), [ન્યાયી](../kt/righteous.md), [ન્યાયી](../kt/righteous.md))
"ન્યાયી" અને "ન્યાયિકરણ" શબ્દો દોષિત વ્યક્તિને ન્યાયી બનાવવાનું કારણ બને છે. ફક્ત દેવ જ લોકોને ન્યાયી ઠરાવી શકે છે.
## બાઈબલના સંદર્ભો:
* જ્યારે દેવ લોકોને ન્યાયી ઠરાવે છે, ત્યારે તે તેઓના પાપોને માફ કરે છે અને એવું બનાવે છે કે જાણે તેઓમાં કોઈ પાપ નથી. તે પાપીઓને ન્યાયી ઠરાવે છે જેઓ પસ્તાવો કરે છે અને ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખે છે અને તેમને તેમના પાપોથી બચાવે છે.
* “ન્યાયીકરણ” એ ઉલ્લેખ કરે છે કે જ્યારે દેવ કોઈ વ્યક્તિના પાપોને માફ કરે છે અને તે વ્યક્તિને તેની દૃષ્ટિમાં ન્યાયી જાહેર કરે છે ત્યારે તે શું કરે છે.
* [ઉત્પત્તિ 44:16-17](rc://en/tn/help/gen/44/16)
* [1 કાળુવૃતાંત 18:14-17](rc://en/tn/help/1ch/18/14)
* [યશાયા 4:3-4](rc://en/tn/help/isa/04/03)
* [યર્મિયા 22:1-3](rc://en/tn/help/jer/22/01)
* [હઝકિયેલ 18:16-17](rc://en/tn/help/ezk/18/16)
* [મીખાહ 3:8](rc://en/tn/help/mic/03/08)
* [માથ્થી 5:43-45](rc://en/tn/help/mat/05/43)
* [માથ્થી 11:18-19](rc://en/tn/help/mat/11/18)
* [માથ્થી 23:23-24](rc://en/tn/help/mat/23/23)
* [લૂક 18:3-5](rc://en/tn/help/luk/18/03)
* [લૂક 18:6-8](rc://en/tn/help/luk/18/06)
* [લૂક 18:13-14](rc://en/tn/help/luk/18/13)
* [લૂક 21:20-22](rc://en/tn/help/luk/21/20)
* [લૂક 23:39-41](rc://en/tn/help/luk/23/39)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 13:38-39](rc://en/tn/help/act/13/38)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 28:3-4](rc://en/tn/help/act/28/03)
* [રોમનો 4:1-3](rc://en/tn/help/rom/04/01)
* [ગલાતીઓ 3:6-9](rc://en/tn/help/gal/03/06)
* [ગલાતીઓ 3:10-12](rc://en/tn/help/gal/03/10)
* [ગલાતીઓ 5:3-4](rc://en/tn/help/gal/05/03)
* [તિતસ 3:6-7](rc://en/tn/help/tit/03/06)
* [હિબ્રૂઓ 6:9-10](rc://en/tn/help/heb/06/09)
* [યાકુબ 2:21-24](rc://en/tn/help/jas/02/21)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://en/tn/help/rev/15/03)
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાથી ઉદાહરણો:
* સંદર્ભના આધારે, "માત્ર" ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતોમાં "નૈતિક રીતે યોગ્ય" અથવા "ઉચિત" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "ન્યાય" શબ્દનું ભાષાંતર "ઉચિત સારવાર" અથવા "લાયક પરિણામો" તરીકે કરી શકાય છે.
* “ન્યાયથી વર્તવું” એનું ભાષાંતર “ન્યાયી વર્તન” અથવા “ન્યાયી રીતે વર્તવું” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "ન્યાયી"નું ભાષાંતર "ધર્મી" અથવા "નેકી" તરીકે કરી શકાય છે.
* **[17:9](rc://en/tn/help/obs/17/09)** ઘણાં વરસો સુધી દાઉદે **ન્યાય** અને વિશ્વાસુપણા સાથે રાજ કર્યું, અને ઈશ્વરે તેને આશીર્વાદિત કર્યો.
* **[18:13](rc://en/tn/help/obs/18/13)** (યહુદીયા) ના કેટલાંક રાજાઓ સારા પુરુષો હતા જેઓએ **ન્યાયી** રીતે રાજ કર્યું અને ઈશ્વરનું ભજન કર્યું.
* **[19:16](rc://en/tn/help/obs/19/16)** તેઓ (પ્રબોધકો) સર્વએ લોકોને મૂર્તિપૂજા રોકવા અને બીજાઓ માટે **ન્યાય** અને દયા શરૂ કરવા કહ્યું.
* **[50:17](rc://en/tn/help/obs/50/17)** ઈસુ શાંતિ સાથે અને **ન્યાય** સાથે તેમના રાજયનું રાજ કરશે , અને તે તેમના લોકો સાથે સર્વકાળ હશે.
* સંદર્ભના આધારે, "અન્યાયી" નો અનુવાદ "ગેરવ્યાજબી" અથવા "પક્ષપાતી" અથવા "અન્યાયી" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* "અન્યાયી" વાક્યનું ભાષાંતર "અન્યાયી વ્યક્તિઓ" અથવા "અન્યાયી લોકો" અથવા "જે લોકો અન્ય સાથે અન્યાયી વર્તન કરે છે" અથવા "અધર્મી લોકો" અથવા "દેવની આજ્ઞા ન પાળનારા લોકો" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "અન્યાયી" શબ્દનો અનુવાદ "ગેરવ્યાજબી રીતે" અથવા "ખોટી રીતે" અથવા "અન્યાયી રીતે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "અન્યાય" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "ખોટી સારવાર" અથવા "અન્યાયી સારવાર" અથવા "અન્યાયી વર્તન" નો સમાવેશ થઈ શકે છે. (જુઓ: [અમૂર્ત નામો]
* "ન્યાયી" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "(કોઈને) ન્યાયી હોવાનું જાહેર કરો" અથવા "(કોઈને) ન્યાયી બનવાનું કારણ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "ન્યાય" શબ્દનું ભાષાંતર "ન્યાયી જાહેર થવું" અથવા "ન્યાયી બનવું" અથવા "લોકોને ન્યાયી ઠરાવવા" તરીકે કરી શકાય છે.
* વાક્ય "ન્યાયી ઠરાવવામાં પરિણમે છે" નું ભાષાંતર "જેથી દેવ ઘણા લોકોને ન્યાયી ઠરાવે છે" અથવા "જેના પરિણામે દેવ લોકોને ન્યાયી બનાવે છે" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “આપણા માટે ન્યાયી ઠરાવ” વાક્યનું ભાષાંતર “આપણે દેવ દ્વારા ન્યાયી ઠરાવવા માટે” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [ક્ષમા], [અપરાધ], [ન્યાયાધીશ], [ન્યાયી], [ન્યાયી])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ ૪૪:૧૬]
* [૧ કાળવૃત્તાંત ૧૮:૧૪]
* [યશાયા ૪:૩-૪]
* [યર્મિયા ૨૨:૩]
* [હઝકીએલ ૧૮:૧૬-૧૭]
* [મીખાહ ૩:૮]
* [માથ્થી ૫:૪૩-૪૫]
* [માથ્થી ૧૧:૧૯]
* [માથ્થી ૨૩:૨૩-૨૪]
* [લુક ૧૮:૩]
* [લુક ૧૮:૮]
* [લુક ૧૮:૧૩-૧૪]
* [લુક ૨૧:૨૦-૨૨]
* [લુક ૨૩:૪૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૩:૩૮-૩૯]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૮:૪]
* [રોમનોને પત્ર ૪:૧-૩]
* [ગલાતી ૩:૬-૯]
* [ગલાતી ૩:૧૧]
* [ગલાતી ૫:૩-૪]
* [તિત્તસ ૩:૬-૭]
* [હિબ્રૂ ૬:૧૦]
* [યાકૂબ ૨:૨૪]
* [પ્રકટીકરણ ૧૫:૩-૪]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૧૭:૯]_ દાઉદે ઘણા વર્ષો સુધી _ન્યાય_ અને વફાદારી સાથે શાસન કર્યું, અને દેવે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
* _[૧૮:૧૩]_ આમાંના કેટલાક રાજાઓ (યહૂદાના) સારા માણસો હતા જેમણે ન્યાયપૂર્વક શાસન કર્યું અને દેવની ઉપાસના કરી.
* _[૧૯:૧૬]_ તેઓ (પ્રબોધકો) બધાએ લોકોને મૂર્તિઓની પૂજા કરવાનું બંધ કરવા અને અન્યોને _ન્યાય_ અને દયા બતાવવાનું શરૂ કરવા કહ્યું.
* _[૫૦:૧૭]_ ઈસુ શાંતિ અને _ન્યાય_ સાથે તેના રાજ્ય પર શાસન કરશે, અને તે તેના લોકો સાથે હંમેશા માટે રહેશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H205, H2555, H3477, H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G91, G93, G94, G1342, G1344, G1345, G1346, G1347, G1738
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0205, H2555, H5765, H5766, H5767, H6666, H6767, H6664, H6663, H6664, H6666, H8636, H6666, H8636, G00910, G00930, G00940, G13420, G13440, G13450, G13460, G13470, G13460, G13470, G17380

View File

@ -1,54 +1,52 @@
# ઈશ્વરનું રાજ્ય, સ્વર્ગનું રાજ્ય #
# દેવનું રાજ્ય, સ્વર્ગનું રાજ્ય
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
"ઈશ્વરનું રાજ્ય" અને "સ્વર્ગનું રાજ્ય" બંને શબ્દો ઈશ્વરના લોકો અને સર્વ સર્જન પર તેમના શાસન અને સત્તાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* યહુદીઓ અવારનવાર "સ્વર્ગ" શબ્દનો ઉપયોગ ઈશ્વરને સંબોધવા, સીધે સીધેસીધી રીતે તેમના નામનો ઉપયોગ ટાળવા કરતાં હતા. (જુઓ: [ભાષાલંકાર](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
* નવા કરારના માથ્થીએ લખેલ પુસ્તકમાં, તે ઈશ્વરના રાજ્યને "સ્વર્ગના રાજ્ય" તરીકે સંબોધે છે, કદાચ તે મુખ્યત્વે યહૂદી શ્રોતાઓ માટે તે લખી રહ્યો હતો તેને કારણે.
* ઈશ્વરનું રાજ્ય એ ઈશ્વર આત્મિક રીતે લોકોને દોરે છે તથા ભૌતિક જગત પર રાજ કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જૂના કરારના પ્રબોધકોએ લખ્યું કે ઈશ્વર મસીહાને ન્યાયથી રાજ કરવા મોકલશે.
ઈસુ, ઈશ્વરના દીકરા, મસીહા છે જે ઈશ્વરના રાજ્ય પર સદાકાળ રાજ કરશે.
“દેવનું રાજ્ય” અને “સ્વર્ગનું રાજ્ય” બંને શબ્દો તેમના લોકો અને સમગ્ર સર્જન પર દેવના શાસન અને સત્તાનો સંદર્ભ આપે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
* યહુદીઓ વારંવાર દેવનો ઉલ્લેખ કરવા માટે “સ્વર્ગ” શબ્દનો ઉપયોગ કરતા હતા, તેમનું નામ સીધું બોલવાનું ટાળતા હતા. (જુઓ: [metonymy]
* માથ્થીએ લખેલા નવા કરારના પુસ્તકમાં, તેણે દેવના રાજ્યનો ઉલ્લેખ “સ્વર્ગનું રાજ્ય” તરીકે કર્યો છે, કારણ કે તે મુખ્યત્વે યહુદી પ્રેક્ષકો માટે લખતો હતો.
* દેવનું સામ્રાજ્ય એ લોકો પર આધ્યાત્મિક રીતે તેમજ ભૌતિક વિશ્વ પર શાસન કરતા દેવનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જૂના કરારના પ્રબોધકોએ કહ્યું કે દેવ મસીહને ન્યાયીપણાથી શાસન કરવા મોકલશે. ઈસુ, દેવનો પુત્ર, મસીહા છે જે દેવના રાજ્ય પર હંમેશ માટે શાસન કરશે.
* સંદર્ભને આધારે, "ઈશ્વરનું રાજ્ય" નું અનુવાદ "ઈશ્વરનું શાસન (રાજા તરીકે)" અથવા "જ્યારે ઈશ્વર રાજા તરીકે રાજ કરશે ત્યારે" અથવા "સઘળાં પર ઈશ્વરનું શાસન" એમ કરી શકાય.
* "સ્વર્ગનું રાજ્ય" શબ્દનું અનુવાદ "સ્વર્ગમાથી ઈશ્વરનું રાજા તરીકે રાજ" અથવા "સ્વર્ગમાના ઈશ્વર રાજ કરે છે" અથવા "સ્વર્ગ સઘળાં પર રાજ કરે છે" એમ પણ કરી શકાય. જો તેનું અનુવાદ સરળ અને સ્પષ્ટ રીતે કરવું શક્ય નથી તો, તેને બદલે "ઈશ્વરનું રાજ્ય" એમ અનુવાદ કરી શકાય.
* કેટલાંક અનુવાદકો "સ્વર્ગ" શબ્દને અંગ્રેજીમાં કેપીટલ અક્ષરમાં તે ઈશ્વર માટે સંબોધવામાં આવ્યું છે તે માટે લખે છે. બીજાઓ લખાણમાં નોંધનો સમાવેશ કરે છે, જેમ કે "સ્વર્ગનું રાજ્ય (જે ઈશ્વરનું રાજ્ય)."
* બાઇબલના પૃષ્ઠની નીચેના ભાગનો આ અભિવ્યક્તિમાં "સ્વર્ગ" શબ્દનો અર્થ સમજાવવા પણ નોંધ કરવા ઉપયોગ કરી શકાય.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [ઈશ્વર](../kt/god.md), [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [રાજા](../other/king.md), [રાજ્ય](../other/kingdom.md), [યહુદીઓના રાજા](../kt/kingofthejews.md), [રાજ](../other/reign.md))
* સંદર્ભના આધારે, "દેવનું રાજ્ય" નો અનુવાદ "દેવનું શાસન (રાજા તરીકે)" અથવા "જ્યારે દેવ રાજા તરીકે શાસન કરે છે" અથવા "બધાં પર દેવનું શાસન" તરીકે કરી શકાય છે.
* "સ્વર્ગનું રાજ્ય" શબ્દનો અનુવાદ "રાજા તરીકે સ્વર્ગમાંથી દેવનું શાસન" અથવા "સ્વર્ગમાં દેવ શાસન કરે છે" અથવા "સ્વર્ગનું શાસન" અથવા "સ્વર્ગ દરેક વસ્તુ પર શાસન કરે છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે. જો આનું સરળ અને સ્પષ્ટ ભાષાંતર કરવું શક્ય ન હોય, તો તેના બદલે "દેવનું રાજ્ય" વાક્યનું ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* કેટલાક અનુવાદકો "સ્વર્ગ"ને કેપિટલાઇઝ કરવાનું પસંદ કરી શકે છે તે બતાવવા માટે કે તે દેવનો સંદર્ભ આપે છે. અન્ય લોકો લખાણમાં નોંધનો સમાવેશ કરી શકે છે, જેમ કે "સ્વર્ગનું રાજ્ય (એટલે ​​​​કે, 'દેવનું રાજ્ય')."
* આ અભિવ્યક્તિમાં “સ્વર્ગ” નો અર્થ સમજાવવા માટે મુદ્રિત બાઈબલના પાનાની નીચેની ફૂટનોટનો ઉપયોગ પણ થઈ શકે છે.
## બાઈબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [દેવ], [સ્વર્ગ], [રાજા], [રાજ્ય], [યહૂદીઓનો રાજા], [શાસન])
* [2 થેસ્સાલોનિકીઓ 1:3-5](rc://en/tn/help/2th/01/03)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 8:12-13](rc://en/tn/help/act/08/12)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 28:23-24](rc://en/tn/help/act/28/23)
* [કલોસ્સીઓ 4:10-11](rc://en/tn/help/col/04/10)
* [યોહાન 3:3-4](rc://en/tn/help/jhn/03/03)
* [લૂક 7:27-28](rc://en/tn/help/luk/07/27)
* [લૂક 10:8-9](rc://en/tn/help/luk/10/08)
* [લૂક 12:31-32](rc://en/tn/help/luk/12/31)
* [માથ્થી 3:1-3](rc://en/tn/help/mat/03/01)
* [માથ્થી 4:17](rc://en/tn/help/mat/04/17)
* [માથ્થી 5:9-10](rc://en/tn/help/mat/05/09)
* [રોમનો 14:16-17](rc://en/tn/help/rom/14/16)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓ પરથી ઉદાહરણો: ##
* [૨ થેસ્સાલોનીકી ૧:૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૧૨-૧૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૮:૨૩]
* [કોલોસ્સી ૪:૧૧]
* [યોહાન ૩:૩]
* [લુક ૭:૨૮]
* [લુક ૧૦:૯]
* [લુક ૧૨:૩૧-૩૨]
* [માથ્થી ૩:૨]
* [માથ્થી ૪:૧૭]
* [માથ્થી ૫:૧૦]
* [રોમનોને પત્ર ૧૪:૧૭]
* __[24:2](rc://en/tn/help/obs/24/02)__ તેણે (યોહાન) લોકોને બોધ કર્યો, એમ કહીને કે, "પસ્તાવો કરો કેમ કે __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ નજીક છે!"
* __[28:6](rc://en/tn/help/obs/28/06)__ પછી ઈસુએ તેમના શિષ્યોણે કહ્યું, "ધનવાન લોકોને પેંસવું ઘણું અઘરું છે __ઈશ્વરના રાજયમાં__!
હા, સોયના નાકામાથી ઊંટને પસાર થવું સહેલું છે ધનવાન માણસના પ્રવેશવા કરતાં __ઈશ્વરના રાજયમાં__."
* __[29:2](rc://en/tn/help/obs/29/02)__ ઈસુએ કહ્યું, " __ ઈશ્વરનું રાજય__ એક રાજા જેવુ છે જે તેના ચાકરો સાથે હિસાબની પતાવટ કરવા માંગે છે."
* __[34:1](rc://en/tn/help/obs/34/01)__ ઈસુએ બીજી ઘણી વાતો કહી __ઈશ્વરના રાજ્યની__.
ઉદાહરણ તરીકે એમણે કહ્યું, " __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ એ રાઈના દાણા જેવુ છે જે કોઇકે તેના ખેતરમાં વાવ્યું."
* __[34:3](rc://en/tn/help/obs/34/03)__ ઈસુએ બીજી વાત કહી, " __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ એ ખમીર જેવુ છે કે જેને સ્ત્રીએ લોટમાં ભેળવી દીધું જ્યાં સુધી તે સર્વ લોટમાં ફેલાય ન જાય ત્યાં સુધી."
* __[34:4](rc://en/tn/help/obs/34/04)__ " __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ એ છુપાયેલા ખજાના જેવુ છે જેને કોઇકે ખેતરમાં છુપાવી દીધું હતું..
બીજા કોઈક માણસને તે ખજાનો મળ્યો અને તેણે પણ દાટી દીધો."
* __[34:5](rc://en/tn/help/obs/34/05)__ " __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ એ સંપૂર્ણ મોતી જે ઘણું મૂલ્યવાન છે તેના જેવુ પણ છે."
* __[42:9](rc://en/tn/help/obs/42/09)__ તેમણે તેમના શિષ્યોને ઘણી રીતે સાબિત કરી આપ્યું કે તેઓ જીવંત છે, અને તેમણે તેમણે શીખવ્યું __ઈશ્વરના રાજ્ય વિષે__.
* __[49:5](rc://en/tn/help/obs/49/05)__ ઈસુએ કહ્યું કે __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ જગતમાં જે કંઈ પણ છે તેનાથી ઘણું મૂલ્યવાન છે.
* __[50:2](rc://en/tn/help/obs/50/02)__ જ્યારે ઈસુ પૃથ્વી પર જીવંત હતા ત્યારે તેમણે કહ્યું હતું કે, "મારા શિષ્યો સારા સમાચારનો બોધ કરશે __ઈશ્વરના રાજ્યના__ સર્વત્ર જગતના લોકોને, અને પછી અંત આવશે."
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૨૪:૨]_ તેણે (યોહાન) તેઓને ઉપદેશ આપતા કહ્યું, "પસ્તાવો કરો, કારણ કે દેવનું _રાજ્ય_ નજીક છે!"
* _[૨૮:૬]_ પછી ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, "ધનવાન લોકો માટે દેવના _રાજ્યમાં પ્રવેશવું અત્યંત મુશ્કેલ છે! હા, ધનવાન માણસ માટે દેવના _રાજ્યમાં પ્રવેશવા કરતાં ઊંટ માટે સોયના નાકામાંથી પસાર થવું સહેલું છે."
* _[૨૯:૨]_ ઈસુએ કહ્યું, "દેવનું _રાજ્ય_ એક રાજા જેવું છે જે તેના સેવકો સાથે હિસાબ પતાવવા માંગતો હતો."
* _[૩૪:૧]_ ઇસુએ દેવના _રાજ્ય_ વિશે બીજી ઘણી વાર્તાઓ કહી. દાખલા તરીકે, તેણે કહ્યું, "દેવનું _રાજ્ય_ એ રાઈના દાણા જેવું છે જે કોઈએ પોતાના ખેતરમાં વાવેલું છે."
* _[૩૪:૩]_ ઈસુએ બીજી વાર્તા કહી, "દેવનું _રાજ્ય_ ખમીર જેવું છે જેને સ્ત્રીએ રોટલીના લોટમાં નાખ્યું જ્યાં સુધી તે આખા લોટમાં ભણી ના જાય. "
* _[૩૪:૪]_ "દેવનું _રાજ્ય_ પણ છુપાયેલા ખજાના જેવું છે જે કોઈએ ખેતરમાં છુપાવ્યું હતું.. બીજા માણસે ખજાનો શોધી કાઢ્યો અને પછી તેને ફરીથી સંતાળી દીઘું."
* _[૩૪:૫]_ "દેવનું _રાજ્ય_ પણ મહાન મૂલ્યના સંપૂર્ણ મોતી જેવું છે."
* _[૪૨:૯]_ તેણે તેના શિષ્યોને ઘણી રીતે સાબિત કર્યું કે તે જીવિત છે, અને તેણે તેમને દેવના __રાજ્ય વિશે શીખવ્યું.
* _[૪૯:૫]_ ઈસુએ કહ્યું કે _દેવનું રાજ્ય_ વિશ્વની અન્ય કોઇપણ વસ્તુ કરતાં વધુ મૂલ્યવાન છે.
* _[૫૦:૨]_ જ્યારે ઈસુ પૃથ્વી પર રહેતા હતા ત્યારે તેમણે કહ્યું હતું કે, "મારા શિષ્યો વિશ્વમાં દરેક જગ્યાએ લોકોને _રાજ્યના _સમાચારનો પ્રચાર કરશે, અને પછી અંત આવશે."
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: G09320, G23160, G37720
* Strong's: G932, G2316, G3772

View File

@ -1,29 +1,31 @@
# અંતિમ દિવસ, અંતિમ દિવસો, પછીના દિવસો #
# અંતિમ દિવસો, પાછલા દિવસો
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
સામાન્ય રીતે "અંતિમ દિવસો" અથવા "પછીના દિવસો" શબ્દો વર્તમાન યુગના અંતના સમયગાળાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* આ સમયગાળો અજાણ મુદ્દતનો હશે.
* "અંતિમ દિવસો" એ જેઓ ઈશ્વરથી વિમુખ થયા છે તેઓ માટે ન્યાયનો સમય હશે.
"અંતિમ દિવસો" અથવા "પાછલા દિવસો" શબ્દ સામાન્ય રીતે વર્તમાન વયના અંતે સમયગાળો દર્શાવે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
* આ સમયગાળો અજાણ્યો સમયગાળો હશે.
* “અંતિમ દિવસો” એ લોકો પર ન્યાયનો સમય છે જેઓ દેવથી દૂર થઈ ગયા છે.
* "અંતિમ દિવસો" શબ્દનું અનુવાદ "આખરી દિવસો" અથવા "અંતના દિવસો" એમ કરી શકાય.
* કેટલાંક સંદર્ભમાં, તેનું અનુવાદ "જગતનો અંત" અથવા "જ્યારે આ જગતનો અંત આવશે" એમ કરી શકાય.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [પ્રભુનો દિવસ](../kt/dayofthelord.md), [ન્યાયાધીશ](../kt/judge.md), [ફરવું](../other/turn.md), [જગત](../kt/world.md))
* "પાછલા દિવસો" શબ્દનો અનુવાદ "અંતિમ દિવસો" અથવા "અંતિમ સમય" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, આનું ભાષાંતર "વિશ્વનો અંત" અથવા "જ્યારે આ વિશ્વ સમાપ્ત થાય છે" તરીકે કરી શકાય છે.
## બાઈબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [પ્રભુનો દિવસ], [ન્યાયાધીશ], [ફરવું], [વિશ્વ])
* [2 પિત્તર 3:3-4](rc://en/tn/help/2pe/03/03)
* [દાનિયેલ 10:14-15](rc://en/tn/help/dan/10/14)
* [હિબ્રૂઓ 1:1-3](rc://en/tn/help/heb/01/01)
* [યશાયા 2:1-2](rc://en/tn/help/isa/02/01)
* [યાકુબ 5:1-3](rc://en/tn/help/jas/05/01)
* [યર્મિયા 23:19-20](rc://en/tn/help/jer/23/19)
* [યોહાન 11:24-26](rc://en/tn/help/jhn/11/24)
* [મીખાહ 4:1](rc://en/tn/help/mic/04/01)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૨ પિતર ૩:૩-૪]
* [દાનિયેલ ૧૦:૧૪-૧૫]
* [હિબ્રૂ ૧:૨]
* [યશાયા ૨:૨]
* [યાકૂબ ૫:૩]
* [યર્મિયા ૨૩:૧૦-૨૦]
* [યોહાન ૧૧:૨૪-૨૬]
* [મીખાહ ૪:૧]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0319, H3117, G20780, G22500
* Strong's: H319, H3117, G2078, G2250

View File

@ -1,56 +1,51 @@
# નિયમ/કાયદો/કાનૂન, મુસાનો નિયમ, યહોવાનો નિયમ, ઈશ્વરનો નિયમ
# નિયમ, મૂસાનો નિયમ, યહોવાના નિયમ, દેવના નિયમ
## વ્યાખ્યા:
ખૂબ સરળ રીતે, "નિયમ" શબ્દ, એક કાયદો અથવા સૂચના કે જેનું અનુસરણ કરવામાં આવે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. બાઈબલમાં "નિયમ" શબ્દનો મહદઅંશે ઉપયોગ, એવું દરેક અને સઘળું જે ઈશ્વર ઈચ્છે છે કે તેમના લોકો પાળે અને કરે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. વિશિષ્ટ શબ્દસમૂહ "મૂસાનો નિયમ" ઈશ્વરે મૂસાને આપેલ આજ્ઞાઓ અને સૂચનાઓ કે જેનું પાલન ઇઝરાયેલીઓ કરે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
સૌથી સરળ રીતે, "નિયમ" શબ્દ એ કાયદો અથવા સૂચનાનો સંદર્ભ આપે છે જેનું પાલન કરવું જોઈએ. બાઈબલમાં, "નિયમ" શબ્દનો ઉપયોગ સામાન્ય રીતે કોઈ પણ વસ્તુ અને દરેક વસ્તુનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે જે દેવ ઇચ્છે છે કે તેના લોકો આજ્ઞા પાળે અને કરે. ચોક્કસ શબ્દ "મોસેસનો નિયમ" એ આજ્ઞાઓ અને સૂચનાઓનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઇસ્રાએલીઓને પાળવા માટે દેવે મૂસાને આપી હતી.
* સંદર્ભને આધારે, "નિયમ" નો ઉલ્લેખ થઈ શકે કે:
* દસ અજ્ઞાઓ જે ઈશ્વરે પથ્થરની પાટી પર ઈઝરાયેલીઓ માટે લખી
* મુસાને આપવામાં આવેલા સર્વ નિયમો
* જૂના કરારના પ્રથમ પાંચ પુસ્તકો 
* સમગ્ર જૂનો કરાર (નવા કરારમાં "શાસ્ત્રો/વચનો" તરીકે પણ ઉલ્લેખવામાં આવેલ) 
* ઈશ્વરની સઘળી સૂચનાઓ અને ઈચ્છાઓ
* "નિયમો અને પ્રબોધકો" શબ્દસમૂહ નવા કરારમાં હિબ્રૂ શાસ્ત્રો/વચનો (અથવા "જૂના કરાર") ના ઉલ્લેખ માટે ઉપયોગમાં લેવાયેલ છે. 
* સંદર્ભના આધારે, "નિયમ" નો સંદર્ભ લઈ શકે છે:
* ઇસ્રાએલીઓ માટે દેવે પથ્થરની તકતીઓ પર લખેલી દસ આજ્ઞાઓ
* મૂસાને આપવામાં આવેલા તમામ નિયમો
* જૂના કારારના પ્રથમ પાંચ પુસ્તકો
* સમગ્ર જૂના કરાર (નવા કરારમાં "શાસ્ત્રો" તરીકે પણ ઓળખાય છે).
* દેવની બધી સૂચનાઓ અને ઇચ્છા
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* "નિયમો અને પ્રાબોધકો" શબ્દનો ઉપયોગ નવા કરારમાં હિબ્રુ શાસ્ત્રો (અથવા "જૂના કરાર") નો સંદર્ભ આપવા માટે થાય છે.
* "નિયમો" બહુવચનના ઉપયોગ દ્વારા આ શબ્દનો અનુવાદ કરી શકાય, કેમ કે તે ઘણી સૂચનાઓનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* "મુસાનો નિયમ" નું અનુવાદ "નિયમો કે જે ઈશ્વરે મુસાને ઈઝરાયેલીઓ આપવા સારું કહ્યા" એમ કરી શકાય.
* સંદર્ભને આધારે, "મુસાનો નિયમ" નું અનુવાદ "નિયમ કે જે ઈશ્વરે મુસાને કહ્યા" અથવા "ઈશ્વરના નિયમો કે જે મુસાએ લખ્યા" અથવા "નિયમો કે જે ઈશ્વરે મુસાને ઈઝરાયેલીઓને આપવા સારું કહ્યા" એમ કરી શકાય.
* "નિયમ/કાયદો/કાનૂન" અથવા ”ઈશ્વરનો નિયમ” અથવા "ઈશ્વરના નિયમો" નું અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "ઈશ્વર તરફથી નિયમો" અથવા "ઈશ્વરના હુકમો/આજ્ઞાઓ" અથવા "નિયમો કે જે ઈશ્વરે આપ્યા" અથવા "સઘળું જેનો ઈશ્વર હુકમ કરે છે" અથવા "ઈશ્વરની સઘળી સૂચનાઓ" નો સમાવેશ કરી શકાય.
* "યહોવાનો નિયમ" શબ્દસમૂહનું અનુવાદ આમ પણ કરી શકાય; "યહોવાના નિયમો" અથવા "નિયમો કે જે યહોવાએ પાળવા કહ્યા" અથવા "યહોવા તરફથી નિયમો" અથવા "યહોવાએ હુકમ કરેલી બાબતો."
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [સૂચન](../other/instruct.md), [મુસા](../names/moses.md), [દસ આજ્ઞાઓ](../other/tencommandments.md), [કાયદેસર](../other/lawful.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
* આ શબ્દોનું બહુવચન, "નિયમ" નો ઉપયોગ કરીને ભાષાંતર કરી શકાય છે કારણ કે તે ઘણી સૂચનાઓનો સંદર્ભ આપે છે.
* “મૂસાનો નિયમ” શબ્દનું ભાષાંતર “ઈસ્રાએલીઓને દેવે મૂસાને જે નિયમો આપવા કહ્યું હતું તે નિયમો” તરીકે કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે, “મૂસાના નિયમ” નો અનુવાદ “દેવે મૂસાને જે નિયમ કહ્યો હતો તે” અથવા “દેવના નિયમો જે મુસાએ લખ્યા હતા” અથવા “દેવે મુસાને ઈસ્રાએલીઓને આપવા કહ્યું તે નિયમો” તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "નિયમો" અથવા " દેવના નિયમો" અથવા "દેવ નિયમો" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "દેવના કાયદા" અથવા "દેવના આદેશો" અથવા "દેવે આપેલા કાયદા" અથવા "દેવ જે આદેશ આપે છે તે બધું" અથવા "દેવના નિયમો" અને દેવ ની બધી સૂચનાઓનો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "યહોવાનો કાયદો" વાક્યનું ભાષાંતર "યહોવાના નિયમો" અથવા "યહોવાએકહેલા નિયમો" અથવા "યહોવાહના કાયદા" અથવા "યહોવાની આજ્ઞાઓ" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [સૂચના], [મૂસા], [દસ આજ્ઞા], [નિયમ અનુસાર], [યહોવા])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 15:5-6](rc://en/tn/help/act/15/05)
* [દાનિયેલ 9:12-14](rc://en/tn/help/dan/09/12)
* [નિર્ગમન 28:42-43](rc://en/tn/help/exo/28/42)
* [એઝરા 7:25-26](rc://en/tn/help/ezr/07/25)
* [ગલાતીઓ 2:15-16](rc://en/tn/help/gal/02/15)
* [લૂક 24:44](rc://en/tn/help/luk/24/44)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://en/tn/help/mat/05/17)
* [નહેમ્યા 10:28-29](rc://en/tn/help/neh/10/28)
* [રોમનો 3:19-20](rc://en/tn/help/rom/03/19)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૬]
* [દાનિયેલ ૯:૧૩]
* [નિર્ગમન ૨૮:૪૨-૪૩]
* [એઝરા ૭:૨૫-૨૬]
* [ગલાતી ૨:૧૫]
* [લુક ૨૪:૪૪]
* [માથ્થી ૫:૧૮]
* [નહેમ્યાહ ૧૦:૨૯]
* [રોમનોને પત્ર ૩:૨૦]
## બાઈબલની વાર્તાઓ પરથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[13:7](rc://en/tn/help/obs/13/07)** ઈશ્વરે અનુસરવાને માટે બીજા ઘણા **કાનુનો** અને નિયમો આપ્યા. જો લોકો આ **કાનુનોને** આધીન થાય તો, ઈશ્વર વચન આપે છે કે તેઓ તેમને આશીર્વાદ આપશે અને તેનું રક્ષણ કરશે. જો તેઓ ઉલ્લંઘન કરે તો, ઈશ્વર તેઓને શિક્ષા કરશે.
* **[13:9](rc://en/tn/help/obs/13/09)** જે કોઈ **ઈશ્વરના કાનુનોનો** આજ્ઞાભંગ કરે તો તે મુલાકાત મંડપની સામે વેદી પર ઈશ્વરને માટે બલિદાન તરીકે પ્રાણી લાવતો.
* **[15:13](rc://en/tn/help/obs/15/13)** પછી યહોશુઆએ સિનાઈ ખાતે ઈશ્વરે ઈઝરાયેલીઓ સાથે જે કરાર કર્યો હતો તેને આધીન થવા માટે તેમની જવાબદારીની યાદ અપાવી. લોકોએ ઈશ્વરને વિશ્વાસુ રહેવાનુ અને **તેમના કાનુનોને** અનુસરવાનું વચન આપ્યું.
* **[16:1](rc://en/tn/help/obs/16/01)** યહોશુઆના મરણ પછી, ઈઝરાયેલીઓ ઈશ્વરને આધીન રહ્યા નહિ અને **ઈશ્વરના કાનુનોને** આધીન ના રહેતા બાકી રહેલા કનાનીઓને કાઢી મૂક્યા નહિ. 
* **[21:5](rc://en/tn/help/obs/21/05)** નવા કરારમાં, ઈશ્વર **તેમનો નિયમ** લોકોના હ્રદયપટ પર લખશે, લોકો ઈશ્વરને વ્યક્તિગત રીતે ઓળખશે, તેઓ તેમના લોક થશે, અને ઈશ્વર તેઓના પાપ માફ કરશે.
* **[27:1](rc://en/tn/help/obs/27/01)** ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "**ઈશ્વરના નિયમમાં** શું લખેલું છે?"
* **[28:1](rc://en/tn/help/obs/28/01)** ઈસુએ તેને કહ્યું, "તું મને 'સારો કેમ કહે છે?' સારો તો એક જ છે, અને તે ઈશ્વર છે. પરંતુ જો તું અનંતજીવન મેળવવા ઈચ્છે છે તો, **ઈશ્વરના નિયમોને** આધીન થા."
* _[૧૩:૭]_ દેવે બીજા ઘણા _કાયદા_ અને નિયમો પણ આપ્યા છે. જો લોકો આ _કાયદાઓ_નું પાલન કરે, તો દેવે વચન આપ્યું હતું કે તે તેમને આશીર્વાદ આપશે અને તેનું રક્ષણ કરશે. જો તેઓએ તેમની આજ્ઞા તોડી, તો દેવ તેઓને સજા કરશે.
* _[૧૩:૯]_ જેણે _દેવના નિયમનું ઉલ્લંઘન કર્યું_ તે મુલાકાત મંડપની સામેની વેદીમાં દેવને બલિદાન તરીકે પ્રાણી લાવી શકે છે.
* _[૧૫:૧૩]_ પછી યહોશુઆએ લોકોને સિનાઇ ખાતે ઈસ્રાએલીઓ સાથે દેવે કરેલા કરારનું પાલન કરવાની તેમની ફરજની યાદ અપાવી. લોકોએ દેવને વફાદાર રહેવાનું અને _તેના નિયમો_નું પાલન કરવાનું વચન આપ્યું હતું.
* _[૧૬:૧]_ યહોશુઆના મૃત્યુ પછી, ઈસ્રાએલીઓએ દેવની આજ્ઞા તોડી અને બાકીના કનાનીઓને હાંકી કાઢ્યા ન હતા અથવા __દેવના નિયમોનું પાલન કર્યું ન હતું.
* _[૨૧:૫]_ નવા કરારમાં, દેવ લોકોના હૃદય પર _તેમનો નિયમ_ લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રૂપે ઓળખશે, તેઓ તેમના લોકો હશે, અને દેવ તેમના પાપોને માફ કરશે.
* _[૨૭:૧]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "_દેવના નિયમ_માં શું લખ્યું છે?"
* _[૨૮:૧]_ ઈસુએ તેને કહ્યું, "તમે મને 'સારું' કેમ કહો છો? ફક્ત એક જ છે જે સારો છે, અને તે દેવ છે. પરંતુ જો તમે અનંત જીવન મેળવવા માંગતા હો, તો __દેવના નિયમોનું પાલન કરો."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G2316, G3551, G3565
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G23160, G35510, G35650

View File

@ -1,57 +1,58 @@
# જીવન, જીવવું, જીવે છે, જીવં
# જીવન, જીવતા, જીવવું, જીવી
## વ્યાખ્યા:
"જીવન" શબ્દ મૃત નહિના વિરોધાભાસમાં શારીરિક રીતે જીવંત હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
"જીવન" શબ્દ શારીરિક રીતે મૃત હોવાના વિરોધમાં શારીરિક રીતે જીવંત હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
**1\. ભૌતિક જીવન**
### 1. ભૌતિક જીવન
* "જીવન" એક વ્યક્તિગત વ્યક્તિનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે જેમ કે "એક જીવન બચાવવામાં આવ્યું." 
* કેટલીકવાર "જીવન" શબ્દ જીવવાના અનુભવનો ઉલ્લેખ કરે છે જેમ કે, "તેનું જીવન આનંદપ્રદ હતું." 
* તે વ્યક્તિના જીવનકાળનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે અભિવ્યક્તિ, "તેના જીવનનો અંત".
* "જીવંત" શબ્દ શારીરિક રીતે જીવંતનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે "મારા માતા હજુ પણ જીવે છે." તે કોઈક જગ્યાએ રહેવાનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે "તેઓ શહેરમાં રહેતા હતા." 
* બાઈબલમાં, "જીવન" નો ખ્યાલ મહદઅંશે "મરણ" ના ખ્યાલ કરતાં વિરોધાભાસમાં છે.
* "જીવન" એક વ્યક્તિગત વ્યક્તિનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે જેમ કે "જીવન બચાવ્યું હતું".
* કેટલીકવાર "જીવન" શબ્દ જીવવાના અનુભવને દર્શાવે છે જેમ કે, "તેનું જીવન આનંદમય હતું."
* તે વ્યક્તિના જીવનકાળનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે અભિવ્યક્તિમાં, "તેના જીવનનો અંત."
* "જીવંત" શબ્દ શારીરિક રીતે જીવંત હોવાનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે "મારી માતા હજી જીવે છે." તે ક્યાંક રહેઠાણનો ઉલ્લેખ પણ કરી શકે છે જેમ કે, "તેઓ શહેરમાં રહેતા હતા."
* બાઈબલમાં, "જીવન" ની કલ્પના ઘણીવાર "મૃત્યુ" ના ખ્યાલ સાથે વિરોધાભાસી છે.
#### 2\. આત્મિક જીવન
### 2. અનંત જીવન
* જ્યારે વ્યક્તિ પ્રભુ ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે ત્યારે તે અનંતજીવન પામે છે. ઈશ્વર તે વ્યક્તિમાં પવિત્ર આત્માને રહેવા દઈ તેને પરિવર્તિત જીવન આપે છે.
* આત્મિક જીવનનું વિરુદ્ધાર્થી આત્મિક મરણ છે, જેનો અર્થ ઈશ્વરથી અલગ અને અનંતકાળની શિક્ષા અનુભવવી તેમ થાય છે.
* જ્યારે વ્યક્તિ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે ત્યારે તેને અનંત જીવન મળે છે. દેવ તે વ્યક્તિને તેનામાં રહેલ પવિત્ર આત્મા સાથે પરિવર્તનશીલ જીવન આપે છે.
* અનંત જીવનની વિરુદ્ધ અનંત મૃત્યુ છે, જેનો અર્થ થાય છે દેવથી અલગ થવું અને અનંત સજાનો અનુભવ કરવો.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભને આધારે, "જીવન" નું અનુવાદ "અસ્તિત્વ" અથવા "વ્યક્તિ" અથવા "આત્મા" અથવા "અસ્તિત્વ ધરાવનાર" અથવા "અનુભવ" કરી શકાય.
* "જીવવું" શબ્દનું અનુવાદ "વસવું" અથવા "રહેવું/માં નિહિત હોવું" અથવા "અસ્તિત્વમાં હોવું" કરી શકાય.
* "તેના જીવનનો અંત" અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ "જ્યારે તેણે જીવવાનું બંધ કર્યું" તરીકે કરી શકાય.
* "તેમના જીવનોને બક્ષી દો" અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ "તેમને જીવવા માટે મંજૂરી આપી" અથવા "તેમની હત્યા કરી નહિ" કરી શકાય.
* "તેમણે પોતાના જીવનો જોખમમાં નાખ્યા" અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ "તેમણે પોતાને જોખમમાં મૂક્યા" અથવા "તેમણે એવું કંઈક કર્યું જે તેમના જીવનને ખતમ કરી શક્યું હોત" કરી શકાય.
* જ્યારે બઈબલનું વચન અનંતજીવનની વાત કરે છે ત્યારે, સંદર્ભને આધારે "જીવન" નો અનુવાદ નિમ્નલેખિત મુજબ કરી શકાય: "અનંત જીવન" અથવા "ઈશ્વર આપણને આપણાં આત્મામાં જીવંત બનાવી રહ્યા છે" અથવા "ઈશ્વરના આત્મા દ્વારા નવું જીવન" અથવા "આપણાં આંતરિક જીવનમાં જીવંત બનાવવામાં આવેલા".
* સંદર્ભને આધારે, "જીવન આપવું"નો અનુવાદ "જીવવાનું કારણ આપવું" અથવા "અનંતજીવન આપવું" અથવા "અનંતકાળિક રીતે જીવવાને દોરવું" કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે, "જીવન" નો અનુવાદ "અસ્તિત્વ" અથવા "વ્યક્તિ" અથવા "આત્મા" અથવા "હોવું" અથવા "અનુભવ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "જીવંત" શબ્દનું ભાષાંતર "રહેવું" અથવા "રહે છે" અથવા "અસ્તિત્વ" દ્વારા કરી શકાય છે.
* "તેના જીવનનો અંત" શબ્દનું ભાષાંતર "જ્યારે તેણે જીવવાનું બંધ કર્યું" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેમના જીવ બચાવ્યા" શબ્દનું ભાષાંતર "તેમને જીવવા દીધું" અથવા "તેમને માર્યા નહિ" તરીકે કરી શકાય.
* "તેઓએ પોતાનો જીવ જોખમમાં મૂક્યો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તેઓએ પોતાને જોખમમાં મૂક્યો" અથવા "તેઓએ એવું કંઈક કર્યું જેનાથી તેઓને મારી નાખ્યા."
* જ્યારે બાઈબલમાં લખેલ અનંત જીવન વિશે વાત કરે છે, ત્યારે "જીવન" શબ્દનો અનુવાદ નીચેની રીતે કરી શકાય છે: "અનાંત જીવન" અથવા "દેવ આપણને આપણા આત્મામાં જીવંત બનાવે છે" અથવા "દેવના આત્મા દ્વારા નવું જીવન" અથવા "જીવંત થવું આપણા આંતરિક મનુષ્યત્વમાં."
* સંદર્ભના આધારે, "જીવન આપો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "જીવવાનું કારણ" અથવા "અનંત જીવન આપો" અથવા "અનંત જીવન જીવવાનું કારણ" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [મરણ](../other/death.md), [અનંતકાળિક](../kt/eternity.md))
(આ પણ જુઓ: [મૃત્યુ], [અનંત])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [2 પિત્તર 1:3-4](rc://en/tn/help/2pe/01/03)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 10:42-43](rc://en/tn/help/act/10/42)
* [ઉત્પત્તિ 2:7-8](rc://en/tn/help/gen/02/07)
* [ઉત્પત્તિ 7:21-22](rc://en/tn/help/gen/07/21)
* [હિબ્રૂઓ 10:19-22](rc://en/tn/help/heb/10/19)
* [યર્મિયા 44:1-3](rc://en/tn/help/jer/44/01)
* [યોહાન 1:4-5](rc://en/tn/help/jhn/01/04)
* [ન્યાયાધીશો 2:18-19](rc://en/tn/help/jdg/02/18)
* [લૂક 12:22-23](rc://en/tn/help/luk/12/22)
* [માથ્થી 7:13-14](rc://en/tn/help/mat/07/13)
* [૨ પિત્તર ૧:૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૪૨]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૭]
* [ઉત્પત્તિ ૭:૨૨]
* [હેબ્રી ૧૦:૨૦]
* [યર્મિયા ૪૪:૨]
* [યોહાન ૧:૪]
* [ન્યાયાધીશો ૨:૧૮]
* [લુક ૧૨:૨૩]
* [માથ્થી ૭:૧૪]
## બાઈબલની વાર્તાઓ પરથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[1:10](rc://en/tn/help/obs/01/10)** તેથી ઈશ્વરે થોડી માટી લીધી, તેની માણસમાં રચના કરી, અને તેનામાં **જીવનનો** શ્વાસ ફૂંક્યો.
* **[3:1](rc://en/tn/help/obs/03/01)** ઘણાં લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો જગતમાં **જીવી** રહ્યા હતા.
* **[8:13](rc://en/tn/help/obs/08/13)** જ્યારે યુસફના ભાઈઓ ઘરે પરત ફર્યા અને તેમના પિતા, યાકુબને કહ્યું કે, યુસફ હજુ **જીવંત છે**, ત્યારે તે ખૂબ ખુશ થયો હતો.
* **[17:9](rc://en/tn/help/obs/17/09)** જો કે, તેના અંત સમયે (દાઉદના)**જીવનના** તેણે ઈશ્વરની આગળ ભયંકર પાપ કર્યું.
* **[27:1](rc://en/tn/help/obs/27/01)** એક દિવસ, યહૂદી નિયમનો નિષ્ણાત ઈસુની કસોટી કરવા તેમની પાસે આવ્યો, તેણે પૂછ્યું કે, "શિક્ષક, અનંત **જીવનનો** વારસો પામવા મારે શું કરવું?"
* **[35:5](rc://en/tn/help/obs/35/05)** ઈસુએ પ્રત્યુત્તર આપ્યો, "હું પુનરુત્થાન તથા **જીવન છું**."
* **[44:5](rc://en/tn/help/obs/44/05)** "તમે એ લોકો છો કે જેઓએ રોમન રાજ્યપાલને ઈસુની હત્યા કરવા માટે કહ્યું. તમે **જીવનના** લેખકને મારી નાખ્યા, પરંતુ ઈશ્વરે તેમણે મરણમાંથી ઉઠાડ્યા."
* _[૧:૧૦]_ તેથી દેવે થોડી માટી લીધી, આને તેમાંથી તેણે એક માણસ બનાવ્યું, અને તેનામાં _જીવન_નો શ્વાસ નાંખ્યો.
* _[૩:૧]_ લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો દુનિયામાં _જીવતા_ હતા.
* _[૮:૧૩]_ જ્યારે યુસુફના ભાઈઓ ઘરે પાછા ફર્યા અને તેમના પિતા યાકૂબને કહ્યું કે યુસુફ હજી _જીવિત છે_ ત્યારે તે ખૂબ જ ખુશ થયો.
* _[૧૭:૯]_ જોકે, તેના [દાઉદ] __જીવનના અંતમાં તેણે દેવ સમક્ષ ભયંકર પાપ કર્યું.
* _[૨૭:૧]_ એક દિવસ, યહૂદી કાયદાનો નિષ્ણાત ઈસુ પાસે તેની પરીક્ષા કરવા આવ્યો અને કહ્યું, "ગુરુજી, અનંત _જીવન_નો વારસો મેળવવા મારે શું કરવું જોઈએ?"
* _[૩૫:૫]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "હું પુનરુત્થાન અને __જીવન છું."
* _[૪૪:૫]_ “તમે તે જ છો જેમણે રોમન અધિકારીએ ઈસુને મારી નાખવા કહ્યું તમે _જીવન_ના લેખકને મારી નાખ્યા, પરંતુ દેવે તેને મૃત્યુમાંથી ઉઠાડ્યો."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G198, G222, G227, G806, G590
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G01980, G02220, G02270, G08060, G05900

View File

@ -1,66 +1,68 @@
# પ્રભુ, ઈશ્વર, માલીક, સાહેબ/સ્વામી
# , પ્રભુ, પ્રભુ, માલિક, સાહેબ
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં "પ્રભુ" શબ્દ સામન્ય રીતે કોઈ વ્યક્તિને અન્ય લોકો પર માલિકી અથવા સત્તા ધરાવતા હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. જો કે, બાઈબલમાં આ શબ્દનો ઉપયોગ ઈશ્વરના સમાવેશ સાથે ઘણાં વિવિધ પ્રકારના લોકોને સંબોધિત કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાયો છે.
બાઈબલમાં, "માલિક" શબ્દ સામાન્ય રીતે એવી વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જેની પાસે અન્ય લોકો પર માલિકી અથવા સત્તા હોય. જોકે, બાઈબલમાં, આ શબ્દનો ઉપયોગ દેવ સહિત વિવિધ પ્રકારના લોકોને સંબોધવા માટે કરવામાં આવ્યો છે.
* ઈસુનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે અથવા ગુલામોના માલિકની વાત કરતી વખતે આ શબ્દનો ઘણીવાર "માલિક" તરીકે અનુવાદ કરવામાં આવે છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી આવૃતીઓ આ શબ્દ જ્યાં કોઈ ઉચ્ચ સ્થિતિવાળા વ્યક્તિને નમ્રતાપૂર્વક સંબોધનનો સંદર્ભ હોય ત્યારે "સાહેબ" તરીકે અનુવાદિત કરે છે. 
* ઈસુને સંબોધતી વખતે અથવા ગુલામોની માલિકી ધરાવનાર વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે આ શબ્દનો ક્યારેક "માલિક" તરીકે અનુવાદ કરવામાં આવે છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી સંસ્કરણો સંદર્ભમાં આનો અનુવાદ "સાહેબ" તરીકે કરે છે જ્યાં કોઈ વ્યક્તિ નમ્રતાપૂર્વક ઉચ્ચ દરજ્જાના વ્યક્તિને સંબોધિત કરે છે.
જ્યારે "પ્રભુ" મોટા અક્ષરોમાં હોય, ત્યારે તે શીર્ષક ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરે છે. (નોંધ લો, જો કે, જ્યારે તે કોઈને સંબોધન તરીકે ઉપયોગમાં લેવાય છે અથવા તે વાક્યની શરૂઆતમાં આવે છે ત્યારે તે મોટા અક્ષરોમાં હોય છે અને "સાહેબ" અથવા "માલીક" નો અર્થ થાય છે.)
જ્યારે "દેવ" ને મૂલ્ય અથવા માન કરવામાં આવે છે, ત્યારે તે એક શીર્ષક છે જે દેવનો સંદર્ભ આપે છે. (જોકે, નોંધ કરો કે જ્યારે તેનો ઉપયોગ કોઈને સંબોધવાના સ્વરૂપ તરીકે કરવામાં આવે છે અથવા તે વાક્યની શરૂઆતમાં થાય છે ત્યારે તે મોટા અક્ષરોમાં હોઈ શકે છે અને તેનો અર્થ "સાહેબ" અથવા "મલિક" હોઈ શકે છે)
* જૂના કરારમાં, આ શબ્દનો ઉપયોગ " સર્વશક્તિમાન પ્રભુ ઈશ્વર" અથવા "પ્રભુ યહોવા" અથવા "યહોવા અમારા પ્રભુ" જેવી અભિવ્યક્તિમાં પણ થાય છે.
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતોએ આ શબ્દનો ઉપયોગ "પ્રભુ ઈસુ" અને "પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત" જેવા શબ્દોમાં કર્યો છે, જે જણાવે છે કે ઈસુ પ્રભુ છે.
* નવા કરારમાં ફક્ત "પ્રભુ" શબ્દનો ઉપયોગ ઈશ્વરના સીધા સંદર્ભ તરીકે કરવામાં આવ્યો છે, ખાસ કરીને જૂના કરારમાંના અવતરણમાં. ઉદાહરણ તરીકે, જૂના કરારમાં લખાણ છે "જે યહોવાને નામે આવે છે તે આશીર્વાદિત છે" અને નવા કરારમાં લખાણ છે "જે પ્રભુના નામે આવે છે તે આશીર્વાદિત છે."
* યુ.એલ.ટી અને યુ.ડી.બીમાં, "પ્રભુ" શીર્ષકનો ઉપયોગ ફક્ત હિબ્રૂ અને ગ્રીક શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે થાય છે જેનો અર્થ "પ્રભુ" થાય છે. જેમ ઘણા અનુવાદોમાં થાય છે તેમ ઈશ્વરના નામ (યહોવા) ના ભાષાંતર તરીકે ક્યારેય ઉપયોગમાં લેવાતો નથી.
* કેટલીક ભાષાઓ "પ્રભુ" ને "માલીક" અથવા "શાસક" અથવા અન્ય કોઈ શબ્દ જે માલિકી અથવા સર્વોચ્ચ શાસનને દર્શાવતા હોય તે અનુસાર અનુવાદ કરે છે.
* યોગ્ય સંદર્ભોમાં, ઘણા અનુવાદો, આ શબ્દનો પ્રથમ મોટો અક્ષર વાચકને સ્પષ્ટ કરે છે કે તે ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરનાર શીર્ષક છે.
* નવા કરારમાં સ્થાનોમાં જ્યાં જૂના કરારના અવતરણ છે, "પ્રભુ ઈશ્વર" શબ્દોનો ઉપયોગ એ સ્પષ્ટ કરવા માટે થઈ શકે છે કે આ ઈશ્વરના સંદર્ભમાં છે.
* જૂના કરારમાં, આ શબ્દનો ઉપયોગ "પ્રભુ દેવ સર્વશક્તિમાન" અથવા "દેવ યહોવા" અથવા "યહોવા આપણા પ્રભુ" જેવા અભિવ્યક્તિઓમાં પણ થાય છે.
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતો આ શબ્દનો ઉપયોગ "પ્રભુ ઈસુ" અને "પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત" જેવા અભિવ્યક્તિઓમાં કરે છે, જે સંદેશાવ્યવહાર કરે છે કે ઈસુ પ્રભુ છે.
* નવા કરારમાં "દેવ" શબ્દનો ઉપયોગ દેવના સીધા સંદર્ભ તરીકે પણ થાય છે, ખાસ કરીને જૂના કરારના અવતરણોમાં. ઉદાહરણ તરીકે, જૂના કરારના લખાણમાં "ધન્ય છે તે જે યહોવાના નામે આવે છે" અને નવા કરારના લખાણમાં છે "ધન્ય છે તે જે પ્રભુના નામે આવે છે."
* ULT અને UST માં, "પ્રભુ" શીર્ષકનો ઉપયોગ ફક્ત વાસ્તવિક હિબ્રુ અને ગ્રીક શબ્દોનો અનુવાદ કરવા માટે થાય છે જેનો અર્થ "દેવ" થાય છે. તે દેવના નામ (યહોવા) ના અનુવાદ તરીકે ક્યારેય ઉપયોગમાં લેવાતું નથી, જેમ કે ઘણા અનુવાદોમાં કરવામાં આવે છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો:
* કેટલીક ભાષાઓ "પ્રભુ" નો અનુવાદ "મલિક" અથવા "શાસક" અથવા અન્ય કોઈ શબ્દ કે જે માલિકી અથવા સર્વોચ્ચ શાસનનો સંચાર કરે છે.
* યોગ્ય સંદર્ભોમાં, ઘણા અનુવાદો આ શબ્દના પ્રથમ અક્ષરને કેપિટલાઇઝ કરે છે જેથી વાચકને સ્પષ્ટ થાય કે આ દેવનો ઉલ્લેખ કરતું શીર્ષક છે.
* નવા કરારના સ્થાનો માટે જ્યાં જૂના કરારમાંથી અવતરણ છે, તે સ્પષ્ટ કરવા માટે "પ્રભુ દેવ" શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકાય છે કે આ દેવ નો સંદર્ભ છે.
* આ શબ્દનો અનુવાદ જ્યારે તે ગુલામોના માલિકની વાત કરે છે ત્યારે "માલિક" ની સમકક્ષ કરી શકાય છે. નોકર દ્વારા તેનો ઉપયોગ જેના માટે તે કામ કરે છે તે વ્યક્તિને સંબોધવા માટે પણ કરી શકાય છે.
* જ્યારે તે ઈસુને ઉલ્લેખ કરે છે, જો સંદર્ભ દર્શાવે છે કે વક્તા તેને ધાર્મિક શિક્ષક તરીકે જુએ છે, તો ધાર્મિક શિક્ષક માટે એક આદરણીય સંબોધન સાથે અનુવાદ કરી શકાય છે. , જેમ કે "સાહેબ."
* જો ઈસુને સંબોધતી વ્યક્તિ તેને ઓળખતી ન હોય, તો "પ્રભુ" ને આદરપૂર્ણ સ્વરૂપ સાથે અનુવાદિત કરી શકાય છે જેમ કે "સ્વામી." આ ભાષાંતરનો ઉપયોગ અન્ય સંદર્ભો માટે પણ કરવામાં આવશે જેમાં વ્યક્તિને નમ્ર સ્વરૂપે સંબોધન કરવામાં આવે છે.
* પિતા અથવા ઈસુને ઈશ્વરનો સંદર્ભ આપતા, આ શબ્દ એક શીર્ષક માનવામાં આવે છે, જે અંગ્રેજીમાં "પ્રભુ" (મોટા અક્ષરો) તરીકે લખાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [ઈશ્વર](../kt/god.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [શાસક](../other/ruler.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
* આ શબ્દનો અનુવાદ "માલિક" ના સમકક્ષ સાથે કરી શકાય છે જ્યારે તે ગુલામોની માલિકી ધરાવતી વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે. નોકર દ્વારા તે જે વ્યક્તિ માટે કામ કરે છે તેને સંબોધવા માટે પણ તેનો ઉપયોગ કરી શકે છે.
* જ્યારે તે ઈસુનો સંદર્ભ આપે છે, જો સંદર્ભ બતાવે છે કે વક્તા તેને ધાર્મિક શિક્ષક તરીકે જુએ છે, તો તેનું ભાષાંતર ધાર્મિક શિક્ષક માટે આદરપૂર્ણ સંબોધન સાથે કરી શકાય છે, જેમ કે "માલિક."
* જો ઈસુને સંબોધતી વ્યક્તિ તેને ઓળખતી ન હોય, તો “સ્વામી”નું સંબોધનના આદરપૂર્ણ સ્વરૂપ સાથે ભાષાંતર કરી શકાય છે જેમ કે “સાહેબ.” આ અનુવાદનો ઉપયોગ અન્ય સંદર્ભો માટે પણ કરવામાં આવશે જેમાં માણસને સંબોધનનું નમ્ર સ્વરૂપ કહેવામાં આવે છે.
* પિતા અથવા ઈસુનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે, આ શબ્દને એક શીર્ષક માનવામાં આવે છે, જે અંગ્રેજીમાં "પ્રભુ" (કેપિટલ અક્ષરમાં) તરીકે લખાયેલ છે.
## બાઈબલના સંદર્ભો:
(આ પણ જુઓ: [દેવ], [ઈસુ], [શાસક], [યહોવા])
* [ઉત્પત્તિ 39:1-2](rc://en/tn/help/gen/39/01)
* [યહોશુઆ 3:9-11](rc://en/tn/help/jos/03/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 86:15-17](rc://en/tn/help/psa/086/015)
* [યર્મિયા 27:1-4](rc://en/tn/help/jer/27/01)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 2:1-2](rc://en/tn/help/lam/02/01)
* [હઝકિયેલ 18:29-30](rc://en/tn/help/ezk/18/29)
* [દાનિયેલ 9:9-11](rc://en/tn/help/dan/09/09)
* [દાનિયેલ 9:17-19](rc://en/tn/help/dan/09/17)
* [માલાખી 3:1-3](rc://en/tn/help/mal/03/01)
* [માથ્થી 7:21-23](rc://en/tn/help/mat/07/21)
* [લુક 1:30-33](rc://en/tn/help/luk/01/30)
* [લુક 16:13](rc://en/tn/help/luk/16/13)
* [રોમન 6:22-23](rc://en/tn/help/rom/06/22)
* [એફેસી 6:9](rc://en/tn/help/eph/06/09)
* [ફિલિપી 2:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [કલોસી 3:22-25](rc://en/tn/help/col/03/22)
* [હિબ્રુ 12:14-17](rc://en/tn/help/heb/12/14)
* [યાકૂબ 2:1-4](rc://en/tn/help/jas/02/01)
* [1 પિતર 1:3-5](rc://en/tn/help/1pe/01/03)
* [યહુદા 1:5-6](rc://en/tn/help/jud/01/05)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://en/tn/help/rev/15/03)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ ૩૯:૨]
* [યહોશુઆ ૩:૯-૧૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૮૬:૧૫-૧૭]
* [યર્મિયા ૨૭:૪]
* [વિલાપ ગીત ૨:૨]
* [હઝકિયેલ ૧૮:૨૯]
* [દાનિયેલ ૯:૯]
* [દાનિયેલ ૯:૧૭-૧૯]
* [માલાખી ૩:૧]
* [માથ્થી ૭:૨૧-૨૩]
* [લુક ૧:૩૦-૩૩]
* [લુક ૧૬:૧૩]
* [રોમનોને પત્ર ૬:૨૩]
* [એફેસી ૬:૯]
* [ફિલિપ્પી ૨:૯-૧૧]
* [કોલોસ્સી ૩:૨૩]
* [હિબ્રૂ ૧૨:૧૪]
* [યાકૂબ ૨:૧]
* [૧ પિતર ૧:૩]
* [યહૂદા ૧:૫]
* [પ્રકટીકરણ ૧૫:૪]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[25:5](rc://en/tn/help/obs/25/05)** પરંતુ ઈસુએ શાસ્ત્રવચનોમાંથી અવતરણ ટાંકીને શેતાનને જવાબ આપ્યો. તેમણે કહ્યું, "ઈશ્વરના વચનમાં, તેમણે પોતાના લોકોને આજ્ઞા આપી છે, 'તમારા ઈશ્વર **પ્રભુ** નું પરીક્ષણ ન કરો.'"
* **[25:7](rc://en/tn/help/obs/25/07)** ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "મારાથી દૂર રહે, શેતાન! ઈશ્વરના વચનમાં તેમણે પોતાના લોકોને આજ્ઞા આપી છે, 'ફક્ત તમારા પ્રભુ ઈશ્વરની જ પૂજા કરો અને તેની જ સેવા કરો.' "
* **[26:3](rc://en/tn/help/obs/26/03)** આ **પ્રભુનું** માન્ય વર્ષ છે.
* **[27:2](rc://en/tn/help/obs/27/02)** શાસ્ત્રીએ જવાબ આપ્યો કે ઈશ્વરનો નિયમ કહે છે, "તમારા પ્રભુ ઈશ્વર પર તમારા પૂરા હૃદયથી, આત્માથી, શક્તિથી અને મનથી પ્રેમ કરો."
* **[31:5](rc://en/tn/help/obs/31/05)** પછી પિતરે ઈસુને કહ્યું, "**સ્વામી**, જો તે તમે જ છો, તો મને પાણી પર ચાલીને તમારી પાસે આવવા માટે આજ્ઞા આપો"
* **[43:9](rc://en/tn/help/obs/43/09)** "પરંતુ ચોક્કસ જાણો કે ઈશ્વરે ઈસુને **પ્રભુ** અને મસીહ બન્ને બનાવ્યા છે!"
* **[47:3](rc://en/tn/help/obs/47/03)** આ દુષ્ટાત્માના માધ્યમથી તેણે લોકો માટે ભવિષ્યની આગાહી કરી, તેણીએ એક ભવિષ્યવેત્તા તરીકે તેના **માલીકોને** ખૂબ પૈસા કમાવી આપ્યા.
* **[47:11](rc://en/tn/help/obs/47/11)** પાઉલે જવાબ આપ્યો, "ઈસુ **સ્વામી** માં વિશ્વાસ કરો, , અને તમે અને તમારું કુટુંબને બચાવી લેવામાં આવશે."
* _[૨૫:૫]_ પરંતુ ઈસુએ શાસ્ત્રમાંથી ટાંકીને શેતાનને જવાબ આપ્યો. તેણે કહ્યું, "દેવના વચનમાં, તે તેના લોકોને આજ્ઞા આપે છે, 'તમારા પ્રભુ __દેવની પરીક્ષા ન કરો.'"
* _[૨૫:૭]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "મારી પાસેથી દૂર જા, શેતાન! દેવના વાચનમાં તે તેના લોકોને આજ્ઞા આપે છે, 'ફક્ત _પ્રભુ_ તમારા દેવની જ આરાધના કરો અને ફક્ત તેમની જ સેવા કરો.'
* _[૨૬:૩]_ આ __દેવની કૃપાનું વર્ષ છે.
* _[૨૭:૨]_ વ્યવસ્થાના શિક્ષકે જવાબ આપ્યો કે દેવની વ્યવસ્થા કહે છે, "તમારા _દેવ_ને તમારા પૂરા હૃદય, આત્મા, શક્તિ અને મનથી પ્રેમ કરો."
* _ [૩૧:૫]_ પછી પિતરે ઈસુને કહ્યું, "_પ્રભુ_, જો તમે છો, તો મને પાણી પર તમારી પાસે આવવાની આજ્ઞા કરો"
[૪૩:૯]_ "પરંતુ ચોક્કસ જાણો કે દેવે ઈસુને પ્રભુ અને મસીહા બંને બનાવ્યા છે!"
* _[૪૭:૩]_ આ દુષ્ટ આત્મા દ્વારા તેણીએ લોકો માટે ભવિષ્યની આગાહી કરી, તેણીએ તેના _માલિકો_ માટે નસીબદાર તરીકે ઘણા પૈસા કમાયા.
* _[૪૭:૧૧]_ પાઊલે જવાબ આપ્યો, "ઈસુ, _પ્રભુ_માં વિશ્વાસ કરો, અને તમે અને તમારા કુટુંબનો ઉદ્ધાર થશે."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H113, H136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G203, G634, G962, G1203, G2962
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0113, H0136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G02030, G06340, G09620, G12030, G29620

View File

@ -1,57 +1,63 @@
# પ્રેમ, પ્રેમાળ, પ્રેમભર્યા, પ્રિય, અતિ પ્રિય
#પ્રેમ, પ્રિય
## વ્યાખ્યા:
બીજ વ્યક્તિને પ્રેમ કરવો એટલે તે વ્યક્તિની સંભાળ રાખવી અને એવી બાબતો કરવી જેનાથી તેને લાભ થાય. "પ્રેમ" માટેના વિવિધ અર્થ છે, જેને કેટલીક ભાષાઓ જુદા જુદા શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને વ્યક્ત કરી શકે છે:
બીજ વ્યક્તિને પ્રેમ કરવો એ તે વ્યક્તિની સંભાળ રાખવી અને તેને લાભ થાય તેવી વસ્તુઓ કરવી છે. "પ્રેમ" માટે વિવિધ અર્થો છે કેટલીક ભાષાઓ વિવિધ શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને વ્યક્ત કરી શકે છે:
1\. ઈશ્વર તરફથી જે પ્રકારનો પ્રેમ આવે છે તે બીજાના ભલા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે, પછી ભલે તે સ્વયંને લાભ ન કરે. આ પ્રકારનો પ્રેમ બીજાઓ માટે કાળજી રાખે છે, ભલે તેઓ ગમે તે કરે. ઈશ્વર પોતે પ્રેમ છે અને સાચા પ્રેમનો સ્ત્રોત છે.
દેવ તરફથી જે પ્રકારનો પ્રેમ આવે છે તે બીજાના ભલા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે, પછી ભલે તે પોતાને ફાયદો ન પહોંચાડે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી રાખે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. દેવ પોતે પ્રેમ છે અને સાચા પ્રેમનો સ્ત્રોત છે.
* ઈસુએ આપણને પાપ અને મરણમાંથી છોડાવવા માટે પોતાના જીવનું બલિદાન આપવા દ્વારા આ પ્રકારનો પ્રેમ દર્શાવ્યો છે. તેમણે (ઈસુએ) તેમના અનુયાયીઓને પણ બીજાઓને બલિદાનયુક્ત પ્રેમ કરવાનું શીખવ્યું.
* જ્યારે લોકો આ પ્રકારના પ્રેમથી બીજાઓને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તેઓ તે રીતે વર્તતા હોય છે જે દર્શાવે છે કે તેઓ વિચારે છે કે બીજાઓને પ્રગતીશીલ બનવા શું જરૂરી છે. આ પ્રકારના પ્રેમમાં ખાસ કરીને બીજાને ક્ષમા આપવાનું શામેલ છે.
* યુ.એલ.ટી.માં, "પ્રેમ" શબ્દનો અર્થ આ પ્રકારના બલિદાન પ્રેમને થાય છે, જ્યાં સુધી અનુવાદ નોંધ અલગ અર્થ સૂચવે નહીં.                                                                                                                                                                                                                   2. નવા કરારમાં બીજો શબ્દ, ભાઈ-બહેનો પ્રત્યેનો પ્રેમ, અથવા મિત્ર અથવા પરિવારના સભ્ય માટેનો પ્રેમ દર્શાવે છે.                                                                                                                
* આ શબ્દ મિત્રો અથવા સંબંધીઓ વચ્ચે કુદરતી માનવીય પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* આ શબ્દનો ઉપયોગ આ સંદર્ભમાં પણ થઈ શકે છે, જેમ કે, "તેઓ ભોજનની સૌથી મહત્વપૂર્ણ બેઠકોમાં બેસવાનું ચાહે છે." આનો અર્થ એ છે કે તે કરવા માટે તેમણે "ખૂબ જ ગમે છે" અથવા "મોટી ઇચ્છા" થાય છે.                                                                                                                                                                                                       3. "પ્રેમ" શબ્દ એ પુરુષ અને સ્ત્રી વચ્ચે રોમેન્ટિક પ્રેમનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.                                                                                                                                             4. આ રૂપકાત્મક અભિવ્યક્તિમાં "યાકુબને હું પ્રેમ કરું છું, પરંતુ એસાવને હું ધિક્કારું છું," શબ્દ "પ્રેમ" એ ઈશ્વર સાથે યાકુબ સંબંધી કરાર કરવા માટે યાકુબની પસંદગી કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. આને "પસંદ કરેલ" તરીકે પણ અનુવાદ કરી શકાય છે. જો કે એસાવને ઈશ્વર દ્વારા પણ આશીર્વાદ આપવામાં આવ્યો હતો, પરંતુ કરારમાં હોવાનો તેમને વિશેષાધિકાર આપવામાં આવ્યો ન હતો. "નફરત" શબ્દનો ઉપયોગ "નકારેલું" અથવા "પસંદ ન કરેલ" એમ અર્થપૂર્ણ રૂપે અહીં થાય છે.
* આપણને પાપ અને મૃત્યુમાંથી છોડાવવા માટે ઈસુએ પોતાના જીવનનું બલિદાન આપીને આ પ્રકારનો પ્રેમ બતાવ્યો. તેમણે તેમના અનુયાયીઓને અન્યોને બલિદાનથી પ્રેમ કરવાનું પણ શીખવ્યું.
* જ્યારે લોકો આ પ્રકારના પ્રેમથી અન્ય લોકોને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તેઓ એવી રીતે કાર્ય કરે છે જે દર્શાવે છે કે તેઓ વિચારી રહ્યા છે કે અન્ય લોકો શું વિકાસ કરશે. આ પ્રકારના પ્રેમમાં ખાસ કરીને બીજાઓને માફ કરવાનો સમાવેશ થાય છે.
* ULT માં, શબ્દ "પ્રેમ" આ પ્રકારના બલિદાન પ્રેમનો સંદર્ભ આપે છે, સિવાય કે અનુવાદ નોંધ કોઈ અલગ અર્થ સૂચવે છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો:
2.નવા કરારનો બીજો શબ્દ ભાઈચારો અથવા મિત્ર અથવા કુટુંબના સભ્ય માટેના પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જ્યાં સુધી અનુવાદ નોંધમાં સૂચવવામાં નહીં આવે ત્યાં સુધી, યુ.એલ.ટી. માં "પ્રેમ" શબ્દનો અર્થ ઈશ્વર તરફથી આવેલો બલિદાનયુક્ત પ્રેમ છે.
* અમુક ભાષાઓમાં ઈશ્વરના નિઃસ્વાર્થ, બલિદાનયુક્ત પ્રેમ માટે વિશિષ્ટ શબ્દ હોઈ શકે છે. આનો અનુવાદ કરવાના રીતોમાં "સમર્પિત, વફાદાર સંભાળ" અથવા "નિઃસ્વાર્થપણે કાળજી રાખવી" અથવા "ઈશ્વર તરફથી પ્રેમ" શામેલ હોઈ શકે છે. ખાતરી કરો કે જે શબ્દનો ઉપયોગ ઈશ્વરના પ્રેમનું ભાષાંતર કરવા માટે થાય છે તેમાં બીજાઓને ફાયદો કરવા પોતાનાં હિતોનો ત્યાગ કરવો અને બીજાઓ પર પ્રેમ રાખવો પછી તેઓ ભલે જે કરે તેનો સમાવેશ થાય છે કે નહીં
* કેટલીકવાર અંગ્રેજી શબ્દ "પ્રેમ" એ ઊંડી કાળજીનું વર્ણન કરે છે જે લોકોને તેમના મિત્રો અને પરિવારના સભ્યો માટે હોય છે. કેટલીક ભાષાઓ કોઈ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે તેનો અનુવાદ કરી શકે છે, જેનો અર્થ છે, "ખૂબ જ ગમે છે" અથવા " ને માટે કાળજી " અથવા "તેના માટે ગાઢ પ્રેમ છે."
* સંદર્ભમાં જોઈએ તો જ્યાં શબ્દ "પ્રેમ" કંઈક માટે એક મજબૂત પસંદગી વ્યક્ત કરવા માટે વપરાય છે ત્યાં , આ "ભારપૂર્વક પ્રાધાન્ય" અથવા "ખૂબ ગમે છે " અથવા "અત્યંત ઈચ્છા" તરીકે અનુવાદ કરી શકાય.
* કેટલીક ભાષાઓમાં એક અલગ શબ્દ હોઈ શકે છે જે પતિ અને પત્ની વચ્ચે રોમેન્ટિક અથવા જાતીય પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* ઘણી ભાષાઓએ ક્રિયા તરીકે "પ્રેમ" ને વ્યક્ત કરવું આવશ્યક છે. તેથી ઉદાહરણ તરીકે, તેઓ ભાષાંતર કરી શકે છે કે "પ્રેમ ધૈર્ય છે, પ્રેમ દયાળુ છે", "જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ કોઈને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તે તેની સાથે ધીરજ રાખે છે અને તેના પ્રત્યે દયાળુ છે."
* આ શબ્દ મિત્રો અથવા સંબંધીઓ વચ્ચેના કુદરતી માનવ પ્રેમને દર્શાવે છે.
* આ શબ્દનો ઉપયોગ આવા સંદર્ભોમાં પણ થઈ શકે છે, "તેઓ ભોજન સમારંભમાં સૌથી મહત્વપૂર્ણ બેઠકો પર બેસવાનું પસંદ કરે છે." આનો અર્થ એ છે કે તેઓને તે કરવા માટે "ખૂબ જ ગમે છે" અથવા "ખૂબ ઈચ્છા" છે.
(આ પણ જુઓ: [કરાર](../kt/covenant.md), [મૃત્યુ](../other/death.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md), [બચાવવું](../kt/save.md), [પાપ](../kt/sin.md))
3. "પ્રેમ" શબ્દ પુરુષ અને સ્ત્રી વચ્ચેના રોમાંચક પ્રેમનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* [1 કોરિંથી 13:4-7](rc://en/tn/help/1co/13/04)
* [1 યોહાન 3:1-3](rc://en/tn/help/1jn/03/01)
* [1 થેસ્સલોનીકી 4:9-12](rc://en/tn/help/1th/04/09)
* [ગલાતી 5:22-24](rc://en/tn/help/gal/05/22)
* [ઉત્પત્તિ 29:15-18](rc://en/tn/help/gen/29/15)
* [યશાયા 56:6-7](rc://en/tn/help/isa/56/06)
* [યર્મિયા 2:1-3](rc://en/tn/help/jer/02/01)
* [યોહાન 3:16-18](rc://en/tn/help/jhn/03/16)
* [માથ્થી 10:37-39](rc://en/tn/help/mat/10/37)
* [નહેમ્યા 9:32-34](rc://en/tn/help/neh/09/32)
* [ફિલિપી 1:9-11](rc://en/tn/help/php/01/09)
* [ગીતોનું ગીત 1:1-4](rc://en/tn/help/sng/01/01)
* જ્યાં સુધી અનુવાદ નોંધમાં અન્યથા સૂચવવામાં ન આવે ત્યાં સુધી, ULT માં "પ્રેમ" શબ્દ દેવ તરફથી આવતા બલિદાન પ્રેમના પ્રકારનો સંદર્ભ આપે છે.
* અમુક ભાષાઓમાં ઈશ્વરના નિઃસ્વાર્થ, બલિદાન પ્રેમ માટે ખાસ શબ્દ હોઈ શકે છે. આનો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "સમર્પિત, વિશ્વાસુ કાળજી" અથવા "નિઃસ્વાર્થપણે કાળજી" અથવા "દેવ તરફથી પ્રેમ" નો સમાવેશ થઈ શકે છે. ખાતરી કરો કે દેવના પ્રેમનું ભાષાંતર કરવા માટે વપરાતા શબ્દમાં અન્ય લોકોના લાભ માટે પોતાના હિતોને છોડી દેવાનો અને બીજાઓને પ્રેમ કરવાનો સમાવેશ થાય છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.
* કેટલીકવાર અંગ્રેજી શબ્દ "પ્રેમ" લોકો મિત્રો અને પરિવારના સભ્યો પ્રત્યેની ઊંડી કાળજીનું વર્ણન કરે છે. કેટલીક ભાષાઓ આનો અનુવાદ એવા શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે કરી શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "ખૂબ જ ગમે છે" અથવા "સંભાળ રાખો" અથવા "માટે મજબૂત પ્રેમ રાખો."
* એવા સંદર્ભોમાં જ્યાં "પ્રેમ" શબ્દનો ઉપયોગ કોઈ વસ્તુ માટે મજબૂત પસંદગી વ્યક્ત કરવા માટે થાય છે, આનો અનુવાદ "જોરદાર પસંદ" અથવા "ખૂબ ગમે છે" અથવા "ખૂબ ઈચ્છા" દ્વારા કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં એક અલગ શબ્દ પણ હોઈ શકે છે જે પતિ અને પત્ની વચ્ચેના રોમાંચક અથવા જાતીય પ્રેમને દર્શાવે છે.
* ઘણી ભાષાઓએ ક્રિયા તરીકે "પ્રેમ" વ્યક્ત કરવો જોઈએ. તેથી ઉદાહરણ તરીકે, તેઓ "પ્રેમ ધીરજવાન છે, પ્રેમ દયાળુ છે" નો અનુવાદ કરી શકે છે, જેમ કે, "જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ કોઈને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તે તેની સાથે ધીરજ રાખે છે અને તેના પ્રત્યે દયાળુ છે."
## બાઇબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
(આ પણ જુઓ: [કરાર], [મૃત્યુ], [બલિદાન], [તારણ], [પાપ])
* **[27:2](rc://en/tn/help/obs/27/02)** શાસ્ત્રીએ જવાબ આપ્યો કે ઈશ્વરનો નિયમ કહે છે, "પ્રભુ તમારા ઈશ્વર પર તમારા ખરા હૃદયથી, આત્માથી, સામર્થ્યથી, અને મનથી **પ્રેમ** કરો. અને તમારા પાડોશી પર તમારા જેવો **પ્રેમ** કરો."
* **[33:8](rc://en/tn/help/obs/33/08)** "કાંટાળી જમીન એ એવી વ્યક્તિ છે જે ઈશ્વરના વચનને ધ્યાનથી સાંભળે છે, પરંતુ સમય પસાર થતાં, જીવનની ચિંતા, સંપત્તિ અને આનંદ એ ઈશ્વર માટેના તેમના **પ્રેમ** ને દબાવી દે છે."
* **[36:5](rc://en/tn/help/obs/36/05)** પીતર વાત કરતો હતો ત્યારે, તેઓના પર એક તેજસ્વી વાદળ નીચે આવ્યું અને વાદળમાંથી એક અવાજ આવ્યો, "આ મારો પુત્ર છે જેને હું **પ્રેમ** કરું છું."
* **[39:10](rc://en/tn/help/obs/39/10)** "જે કોઈ વ્યક્તિ સત્યને **ચાહે છે** તે મારું સાંભળે છે."
* **[47:1](rc://en/tn/help/obs/47/01)** તેણી (લુદીયા)એ ઈશ્વરને **પ્રેમ કર્યો** અને ઈશ્વરની ઉપાસના કરી.
* **[48:1](rc://en/tn/help/obs/48/01)** જ્યારે ઈશ્વરે વિશ્વ બનાવ્યું, ત્યારે બધું જ સંપૂર્ણ હતું. ત્યાં કોઈ પાપ ન હતું. આદમ અને હવાએ એકબીજાને **પ્રેમ કરતા હતા**, અને તેઓ ઈશ્વરને **પ્રેમ કરતા હતા**. 
* **[49:3](rc://en/tn/help/obs/49/03)** તેમણે (ઈસુ) એ શીખવ્યું હતું કે તમારે બીજા લોકોને તમારી જાતને **પ્રેમ** કરો છો તેવો જ પ્રેમ કરવો જોઈએ.
* **[49:4](rc://en/tn/help/obs/49/04)** તે (ઈસુ) એ પણ શીખવ્યું હતું કે કશાને પણ પ્રેમ કરવા કરતાં, તમારી સંપત્તિને પણ પ્રેમ કરવા કરતાં. તમારે ઈશ્વરને વધુ **પ્રેમ** કરવાની જરૂર છે.
* **[49:7](rc://en/tn/help/obs/49/07)** ઈસુએ શીખવ્યું કે ઈશ્વર પાપીઓને ખૂબ **પ્રેમ** કરે છે.
* **[49:9](rc://en/tn/help/obs/49/09)** પરંતુ ઈશ્વરે વિશ્વમાં દરેકને એટલા બધો **પ્રેમ** કર્યો છે કે તેમણે પોતાના એકમાત્ર દીકરાને આપ્યો જેથી જે કોઈ પણ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે તેને તેના પાપો માટે સજા કરવામાં આવશે નહીં, પરંતુ તે હંમેશાં ઈશ્વર સાથે રહેશે.
* **[49:13](rc://en/tn/help/obs/49/13)** ઈશ્વર તમને **પ્રેમ** કરે છે અને ઈચ્છે છે કે તમે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરો જેથી તેઓ તમારી સાથે ગાઢ સંબંધ રાખી શકે.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [૧ કોરીંથી ૧૩:૭]
* [૧ યોહાન ૩:૨]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૧૦]
* [ગલાતી ૫:૨૩]
* [ઉત્પત્તિ ૨૯:૧૮]
* [યશાયા ૫૬:૬]
* [યર્મિયા ૨:૨]
* [યોહાન ૩:૧૬]
* [માથ્થી ૧૦:૩૭]
* [નહેમ્યાહ ૯:૩૨-૩૪]
* [ફિલિપ્પી ૧:૯]
* [ગીતોનું ગીત ૧:૨]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૨૭:૨]_ વ્યવસ્થાના શિક્ષકો જવાબ આપ્યો કે દેવની વ્યવસ્થા કહે છે, "_તમારા દેવને તમારા પૂરા હૃદય, આત્મા, શક્તિ અને મનથી પ્રેમ કરો. અને તમારા પડોશીને તમારી જેમ _પ્રેમ કરો."
* _[૩૩:૮]_ "કાંટાવાળી જમીન એ એવી વ્યક્તિ છે જે દેવનો શબ્દ સાંભળે છે, પરંતુ, જેમ જેમ સમય પસાર થાય છે તેમ તેમ જીવનની ચિંતાઓ, ધનદોલત અને આનંદ તેના _પ્રેમ_ને દબાવી નાખે છે."
* _[૩૬:૫]_ પિતર વાત કરી રહ્યો હતો, ત્યારે એક તેજસ્વી વાદળ તેમની ઉપર નીચે આવ્યો અને વાદળમાંથી અવાજ આવ્યો, "આ મારો પુત્ર છે જેને હું __પ્રેમ કરું છું."
* _[૩૯:૧૦]_ "દરેક જે સત્યને _પ્રેમ_ કરે છે તે મને સાંભળે છે."
* _[૪૭:૧]_ તેણી (લુદિયા) _પ્રેમ_ અને દેવની આરાધના કરતી હતી.
* _[૪૮:૧]_ જ્યારે દેવને વિશ્વનું સર્જન કર્યું, ત્યારે બધું સંપૂર્ણ હતું. ત્યાં કોઈ પાપ નહોતું. આદમ અને હવા એકબીજાને _પ્રેમ_ કરતા હતા, અને તેઓ દેવને__પ્રેમ કરતા હતા.
* _[૪૯:૩]_ તેણે (ઈસુ) શીખવ્યું કે તમે તમારી જાતને જે રીતે પ્રેમ કરો છો તે રીતે તમારે અન્ય લોકોને __પ્રેમ કરવાની જરૂર છે.
* _[૪૯:૪]_ તેણે (ઈસુ) એ પણ શીખવ્યું કે તમારે તમારી સંપત્તિ સહિત અન્ય કોઈપણ વસ્તુને _પ્રેમ_ કરતાં તમારા કરતાં દેવને _પ્રેમ_ કરવાની જરૂર છે.
* _[૪૯:૭]_ ઈસુએ શીખવ્યું કે દેવ પાપીઓને ખૂબ પ્રેમ કરે છે.
* _[૪૯:૯]_ પરંતુ દેવે જગતના દરેક વ્યક્તિને એટલો _પ્રેમ_ કર્યો કે તેણે તેનો એકમાત્ર પુત્ર આપ્યો જેથી જે કોઈ પણ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે તેને તેના પાપોની સજા ન મળે, પરંતુ તે કાયમ માટે દેવ સાથે રહે.
* _[૪૯:૧૩]_ દેવ તમને _પ્રેમ_ કરે છે અને ઇચ્છે છે કે તમે ઇસુમાં વિશ્વાસ કરો જેથી તે તમારી સાથે ગાઢ સંબંધ બનાવી શકે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H157, H158, H159, H160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G25, G26, G5360, G5361, G5362, G5363, G5365, G5367, G5368, G5369, G5377, G5381, G5382, G5383, G5388
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0157, H0158, H2245, H2617, H2236, H2689, H2261, H5689, H7355, H7356, H7355, H7356, H7453, H7474, G00250, G00260, G53600, G53610, G53620, G53630, G53650, G53670 , G53680, G53690, G53770, G53810, G53820, G53830, G53880

View File

@ -1,47 +1,48 @@
# દયા, દયાળુ
#દયા, દયાળુ
## વ્યાખ્યા:
“દયા” તથા “દયાળુ” શબ્દો જરૂરિયાતમંદ લોકોને મદદ કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે, ખાસ કરીને જ્યારે તેઓ નિમ્ન અથવા દયામણી સ્થિતિમાં હોય.
"દયા" અને "દયાળુ" શબ્દો જરૂરિયાતમંદ લોકોને મદદ કરવા માટે સંદર્ભ આપે છે, ખાસ કરીને જ્યારે તેઓ દુઃખી અથવા નમ્ર સ્થિતિમાં હોય.
* “દયા” શબ્દમાં લોકોએ કશુંક ખોટું કર્યું હોય તો તેમને શિક્ષા ન કરવાનો અર્થ પણ સમાયેલો છે.
* જ્યારે એક શક્તિશાળી વ્યક્તિ જેમકે એક રાજા લોકોને નુકસાન પહોંચાડવાને બદલે તેઓ સાથે માયાળુપણે વર્તે છે ત્યારે તેને “દયાળુ” કહેવામાં આવે છે.
* દયાળુ હોવાનો અર્થ કોઈ વ્યક્તિ કે જેણે આપણી વિરુદ્ધ કંઈક ખોટું કર્યું હોય તેને માફ કરવાનો પણ છે.
* જ્યારે આપણે જેઓ ખૂબ જ જરૂરિયાતમાં છે તેઓને મદદ કરીએ છીએ ત્યારે આપણે દયા દાખવીએ છીએ.
* ઈશ્વર આપણી પ્રત્યે દયાળુ છે, અને તેઓ ઈચ્છે છે કે આપણે બીજાઓ પ્રત્યે દયાળુ બનીએ.
* "દયા" શબ્દનો અર્થ એ પણ હોઈ શકે છે કે લોકોને તેઓએ જે ખોટું કર્યું હોય તેને સજા ન કરવી.
* રાજા જેવા શક્તિશાળી વ્યક્તિનું વર્ણન "દયાળુ" તરીકે કરવામાં આવે છે જ્યારે તે લોકોને નુકસાન પહોંચાડવાને બદલે દયાળુ વર્તન કરે છે.
* દયાળુ હોવાનો અર્થ એ પણ છે કે જેણે આપણી વિરુદ્ધ કંઈક ખોટું કર્યું હોય તેને માફ કરવું.
* જ્યારે આપણે ખૂબ જ જરૂરિયાતવાળા લોકોને મદદ કરીએ છીએ ત્યારે આપણે દયા બતાવીએ છીએ.
* દેવ આપણા માટે દયાળુ છે, અને તે ઇચ્છે છે કે આપણે બીજાઓ માટે દયાળુ બનીએ.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભને ધ્યાનમાં રાખતા “દયા”નો અનુવાદ “ભલાઈ” અથવા તો “કરુણા” અથવા તો “રહેમ” તરીકે કરી શકાય.
* “દયાળુ” શબ્દનો અનુવાદ “દયા કરવી” અથવા તો “કોઈક પ્રત્યે ભલા હોવું” અથવા તો “માફ કરવું” તરીકે કરી શકાય.
* “દયા બતાવવી” અથવા તો “તેના પર દયા કરવી”નો અનુવાદ “માયાળુપણે વર્તવું” અથવા તો “તેના પર કરુણામય હોવું” તરીકે કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે, "દયા" નો અનુવાદ "દયા" અથવા "કરુણામય" અથવા "અનુકંપા" તરીકે કરી શકાય છે.
* "દયાળુ" શબ્દનો અનુવાદ "દયા બતાવવી" અથવા "દયાળુ બનવું" અથવા "ક્ષમા આપનાર" તરીકે કરી શકાય છે.
* "દયા બતાવો" અથવા "દયા કરો" એનું ભાષાંતર "માયાળુ વર્તન" અથવા "દયાળુ બનવું" તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જૂઓ: [કરુણા](../kt/compassion.md), [માફ કરવું](../kt/forgive.md))
(આ પણ જુઓ: [કરુણા], [ક્ષમા કરો])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 પિતર 1:3-5](rc://en/tn/help/1pe/01/03)
* [1 તિમોથી 1:12-14](rc://en/tn/help/1ti/01/12)
* [દાનિયેલ 9:17-19](rc://en/tn/help/dan/09/17)
* [નિર્ગમન 34:5-7](rc://en/tn/help/exo/34/05)
* [ઉત્પત્તિ 19:16-17](rc://en/tn/help/gen/19/16)
* [હિબ્રૂ 10:28-29](rc://en/tn/help/heb/10/28)
* [યાકૂબ 2:12-13](rc://en/tn/help/jas/02/12)
* [લૂક 6:35-36](rc://en/tn/help/luk/06/35)
* [માથ્થી 9:27-28](rc://en/tn/help/mat/09/27)
* [ફિલિપ્પી 2:25-27](rc://en/tn/help/php/02/25)
* [ગીતશાસ્ત્ર 41:4-6](rc://en/tn/help/psa/041/004)
* [રોમનો 12:1-2](rc://en/tn/help/rom/12/01)
* [૧ પિત્તર ૧:૩-૫]
* [૧ તીમોથી ૧:૧૩]
* [દાનિયેલ ૯:૧૭]
* [નિર્ગમન ૩૪-૬]
* [ઉત્પત્તિ ૧૯:૧૬]
* [હિબ્રૂ ૧૦:૨૮-૨૯]
* [યાકૂબ ૨:૧૩]
* [લુક ૬:૩૫-૩૬]
* [માથ્થી ૯:૨૭]
* [ફિલિપ્પી ૨:૨૫-૨૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૧:૪-૬]
* [રોમનોને પત્ર ૧૨:૧]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[19:16](rc://en/tn/help/obs/19/16)** તેઓ (પ્રબોધકો) બધાએ લોકોને મૂર્તિપૂજા કરવાનું બંધ કરવા અને બીજાઓ પ્રત્યે ન્યાય તથા **દયા** દર્શાવવા કહ્યું.
* **[19:17](rc://en/tn/help/obs/19/17)** તે (યર્મિયા) કૂવાના તળિયે રહેલ કાદવમાં ખૂંપી ગયો , પણ પછી રાજાએ તેના પર **દયા** કરી અને તેણે યર્મિયા મરી જાય તે પહેલાં તેને બહાર કાઢવા પોતાના ચાકરોને આજ્ઞા કરી.
* **[20:12](rc://en/tn/help/obs/20/12)** ઈરાનનું સામ્રાજ્ય શક્તિશાળી હતું તો પણ તેણે જીતેલા લોકો પ્રત્યે તે **દયાળુ** હતું.
* **[27:11](rc://en/tn/help/obs/27/11)** પછી ઈસુએ નિયમના નિષ્ણાંતને પૂછ્યું, “તને શું લાગે છે? જે માણસને લૂંટવામાં અને મારવામાં આવ્યો હતો તેનો પાડોશી તે ત્રણમાંનો કોણ હતો? તેણે જવાબ આપ્યો, “જે વ્યક્તિ તેના પ્રત્યે **દયાળુ** હતો તે.”
* **[32:11](rc://en/tn/help/obs/32/11)** પણ ઈસુએ તેને કહ્યું, “ના, મારી ઈચ્છા છે કે તું ઘરે જાય અને ઈશ્વરે તારા માટે જે બધું કર્યું છે અને કેવી રીતે તેઓએ તારા પર **દયા** કરી છે તે વિષે તારા મિત્રો તથા કુટુંબને જણાવે.
* **[34:9](rc://en/tn/help/obs/34/09)** “પણ કર ઉઘરાવનાર ધાર્મિક આગેવાનથી દૂર ઊભો રહ્યો અને આકાશ તરફ જોયું પણ નહિ. તેને બદલે, તેણે છાતી કૂટીને પ્રાર્થના કરી, ‘ઈશ્વર, મારા પર મહેરબાની કરીને **દયા** કરો કારણકે હું પાપી છું.’”
* _[૧૯:૧૬]_ તેઓ (પ્રબોધકો) બધાએ લોકોને મૂર્તિઓની પૂજા કરવાનું બંધ કરવા અને અન્યો પ્રત્યે ન્યાય અને _દયા_ બતાવવાનું શરૂ કરવા કહ્યું.
* _[૧૯:૧૭]_ તે (યર્મિયા) કૂવાના તળિયે રહેલા કાદવમાં ફસાઇ ગયો, પરંતુ પછી રાજાએ તેના પર _દયા_ કરી અને તેના નોકરોને આદેશ આપ્યો કે તે મૃત્યુ પામે તે પહેલાં યર્મિયાને કૂવામાંથી બહાર કાઢે.
* _[૨૦:૧૨]_ માદીઓનું સામ્રાજ્ય મજબૂત હતું પરંતુ તેણે જીતેલા લોકો માટે _દયાળુ_ હતું.
* _[૨૭:૧૧]_ પછી ઈસુએ વ્યવસ્થાના શિક્ષકોને પૂછ્યું, “તમે શું વિચારો છો? જે માણસને લૂંટવામાં આવ્યો હતો અને માર મારવામાં આવ્યો હતો તે ત્રણમાંથી કયો એક પાડોશી હતો?” તેણે જવાબ આપ્યો, "જે તેના પર _દયાળુ_ હતો."
* _[૩૨:૧૧]_ પણ ઈસુએ તેને કહ્યું, "ના, હું ઈચ્છું છું કે તું ઘરે જઈને તારા મિત્રો અને કુટુંબીજનોને દેવે તારે માટે જે કંઈ કર્યું છે અને તેણે તારા પર કેવી દયા કરી છે તે વિશે જણાવો."
* _[૩૪:૯]_ “પરંતુ કર વસૂલનાર ધાર્મિક શાસકથી દૂર ઊભો રહ્યો, તેણે સ્વર્ગ તરફ જોયું પણ નહીં. તેના બદલે, તેણે તેની છાતી પર માર્યું અને પ્રાર્થના કરી, 'દેવ, કૃપા કરીને મારા પર _દયાળુ થાઓ કારણ કે હું પાપી છું.'
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2551, H2603, H2604, H2616, H2617, H2623, H3722, H3727, H4627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H6014, H7349, H7355, H7356, H7359, G1653, G1655, G1656, G2433, G2436, G3628, G3629, G3741, G4698
* સ્ટ્રોંગ્સ: H26551, H2603, H2617, H2623, H3722, H3727, H7627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H7355, H7349, H7355, H7356, H7355, G16530, G16550, G16560, G24330, G24360 , G36280, G36290, G37410, G46980

View File

@ -1,40 +1,37 @@
# નામ, નામો, નામ પાડ્યું
# નામ
## વ્યાખ્યા:
"નામ" શબ્દ એ તે શબ્દને દર્શાવે છે જેના દ્વારા કોઈ વ્યક્તિ અથવા વસ્તુને સંબોધી શકાય. બાઇબલમાં, જો કે “નામ” શબ્દનો ઉપયોગ વિવિધ રીતે થયો છે જે વિવિધ ખ્યાલોને સૂચિત કરે છે. 
"નામ" શબ્દ એ શબ્દનો ઉલ્લેખ કરે છે જેના દ્વારા કોઈ ચોક્કસ વ્યક્તિ અથવા વસ્તુને બોલાવવામાં આવે છે. જો કે, બાઈબલમાં, "નામ" શબ્દનો ઉપયોગ વિવિધ વિભાવનાઓને સંદર્ભિત કરવા માટે વિવિધ રીતે કરવામાં આવે છે.
* અમુક સંદર્ભોમાં, “નામ” એક વ્યક્તિની પ્રતિષ્ઠાનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે “ચાલો આપણે આપણા માટે નામના મેળવીએ”.
* “નામ” શબ્દ કોઈ બાબતની યાદનો ઉલ્લેખ પણ કરી શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, “મૂર્તિઓના નામ ભૂંસી કાઢવા”નો અર્થ થાય છે કે તે મૂર્તિઓનો નાશ કરો કે જેથી હવે પછી તેઓને યાદ કરવામાં કે તેઓની પૂજા કરવામાં આવે નહિ.
* “ઈશ્વરના નામમાં બોલવાનો” અર્થ તેમના સામર્થ્ય અને અધિકારથી બોલવું અથવા તો તેમના પ્રતિનિધિ તરીકે બોલવું થાય છે. 
* કોઈક વ્યક્તિનું “નામ” તેના આખા વ્યક્તિત્વનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે “જેથી આપણું તારણ થાય એવું બીજું કોઈ નામ આકાશ નીચે માણસોમાં આપેલું નથી.” (આ પણ જૂઓ: [લક્ષણાલંકાર](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "નામ" વ્યક્તિની પ્રતિષ્ઠાનો સંદર્ભ આપી શકે છે, જેમ કે "ચાલો આપણે આપણા માટે નામ બનાવીએ."
* "નામ" શબ્દ કોઈ વસ્તુની સ્મૃતિનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, "મૂર્તિઓના નામ કાપી નાખો" નો અર્થ એ છે કે તે મૂર્તિઓનો નાશ કરવો જેથી તેઓને યાદ ન કરવામાં આવે અથવા તેમની પૂજા કરવામાં ન આવે.
* “દેવના નામે” બોલવાનો અર્થ તેમની શક્તિ અને અધિકાર સાથે અથવા તેમના પ્રતિનિધિ તરીકે બોલવું.
* કોઈનું "નામ" સમગ્ર વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે "સ્વર્ગની નીચે બીજું કોઈ નામ નથી કે જેના દ્વારા આપણે તારણ પામી શકીએ." (જુઓ: [metonymy]
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “તેનું સારું નામ” એ અભિવ્યક્તિનો અનુવાદ “તેની સારી પ્રતિષ્ઠા” તરીકે કરી શકાય છે.
* કોઈ વ્યક્તિના “નામમાં” કશુંક કરવાનો અનુવાદ તે વ્યક્તિના “અધિકારથી” અથવા તો “પરવાનગીથી” અથવા તો “તેના પ્રતિનિધિ તરીકે કરવું” એમ કરી શકાય છે.
* “આપણા માટે નામના મેળવવી” અભિવ્યક્તિનો અનુવાદ “ઘણાં લોકો આપણા વિષે જાણે તેવું કરવું” અથવા તો “લોકો આપણા માટે વિચારે કે આપણે અગત્યના છીએ તેવું કરવું” તરીકે કરી શકાય.
* “તેનું નામ કહેવાવું” અભિવ્યક્તિનો અનુવાદ “નામ પાડવું” અથવા તો “તેને નામ આપવું” તરીકે કરી શકાય.
* જેઓ તમારા નામને પ્રેમ કરે છે” અભિવ્યક્તિનો અનુવાદ “જેઓ તમને પ્રેમ કરે છે” તરીકે કરી શકાય.
* “મૂર્તિઓના નામ ભૂંસી કાઢવા” અભિવ્યક્તિનો અનુવાદ “મૂર્તિઓનો નાશ કરવો કે જેથી તેઓને યાદ પણ કરવામાં ન આવે” અથવા તો “લોકોને જૂઠા દેવોની આરાધના કરતા રોકવા” અથવા તો “બધી મૂર્તિઓનો સંપૂર્ણપણે નાશ કરવો કે જેથી લોકો તેઓ વિષે વિચારે પણ નહિ” તરીકે કરી શકાય.
* "તેના સારા નામ" જેવા અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તેમની સારી પ્રતિષ્ઠા" તરીકે કરી શકાય છે.
* "ના નામે" કંઈક કરવાનું ભાષાંતર તે વ્યક્તિના "અધિકાર સાથે" અથવા "ની પરવાનગીથી" અથવા "તેના પ્રતિનિધિ તરીકે" તરીકે કરી શકાય છે.
* “પોતાનું નામ બનાવો” એ અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “ઘણા લોકોને આપણા વિશે જાણવાનું કારણ બને” અથવા “લોકોને એવું લાગે કે આપણે ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ છીએ” કરી શકાય છે.
* "તેના નામને બોલાવો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તેને નામ આપો" અથવા "તેમને નામ આપો" તરીકે કરી શકાય છે.
* “તમારા નામને પ્રેમ કરનારા” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “તમને પ્રેમ કરનારા” તરીકે કરી શકાય.
* "મૂર્તિઓના નામ કાપી નાખો" શબ્દનું ભાષાંતર "મૂર્તિપૂજક મૂર્તિઓથી છૂટકારો મેળવો જેથી કરીને તેઓ યાદ પણ ન આવે" અથવા "લોકો ખોટા દેવોની પૂજા કરવાનું બંધ કરે" અથવા "બધી મૂર્તિઓનો સંપૂર્ણ નાશ કરો જેથી કરીને લોકો લાંબા સમય સુધી ન રહે. તેમના વિશે પણ વિચારો."
(આ પણ જૂઓ: [કહેવું](../kt/call.md))
(આ પણ જુઓ: [તેડુ])
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 2:12-14](rc://en/tn/help/1jn/02/12)
* [2 તિમોથી 2:19-21](rc://en/tn/help/2ti/02/19)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 4:5-7](rc://en/tn/help/act/04/05)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 4:11-12](rc://en/tn/help/act/04/11)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 9:26-27](rc://en/tn/help/act/09/26)
* [ઉત્પત્તિ 12:1-3](rc://en/tn/help/gen/12/01)
* [ઉત્પત્તિ 35:9-10](rc://en/tn/help/gen/35/09)
* [માથ્થી 18:4-6](rc://en/tn/help/mat/18/04)
* [૧ યોહાન ૨:૧૨]
* [૨ તીમોથી ૨:૧૯]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૪:૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૪:૧૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૯:૨૭]
* [ઉત્પત્તિ ૧૨:૨]
* [ઉત્પત્તિ ૩૫:૧૦]
* [માથ્થી ૧૮:૫]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G2564, G3686, G3687, G5122
* સ્ટ્રોંગ્સ: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G25640, G36860, G36870, G51220

View File

@ -1,29 +1,34 @@
# નાશ પામવું, નાશ પામતું, નાશવંત #
# નાશ પામવું
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“નાશ પામવું” શબ્દનો અર્થ સામાન્ય રીતે હિંસા કે કોઈ હોનારતને પરિણામે મૃત્યુ પામવું અથવા તો ખતમ થઈ જવું એવો થાય છે.
બાઇબલમાં, તેનો ખાસ અર્થ અનંતકાળ માટે નર્કમાં શિક્ષા પામવી એવો થાય છે.
* જે લોકો “નાશ પામી રહ્યાં” છે તેઓ એ છે કે જેઓ નર્કમાં જવાના છે કારણકે પોતાના ઉદ્ધાર માટે તેઓએ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાનો ઇન્કાર કર્યો છે.
* યોહાન 3:16 શીખવે છે કે “નાશ પામવું” નો અર્થ સ્વર્ગમાં અનંતકાળ માટે ન રહેવું એવો થાય છે.
"નાશ" શબ્દનો અર્થ થાય છે મૃત્યુ પામવું અથવા નાશ પામવું, સામાન્ય રીતે હિંસા અથવા આપત્તિના પરિણામે. નવા કરારમાં, તેનો ઘણીવાર દેવના લોકોથી ખોવાઈ જવા અથવા અલગ થવાનો આધ્યાત્મિક અર્થ છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
### "નાશ:" નો આધ્યાત્મિક અર્થ
* સંદર્ભ અનુસાર, આ શબ્દનો અનુવાદ “અનંતકાળ માટે મરવું” અથવા તો “નર્કમાં શિક્ષા થવી” અથવા તો “વિનાશ થવો” એ રીતે કરી શકાય.
* “નાશ પામવું” ના અનુવાદનો અર્થ નર્કમાં અનંતકાળ માટે રહેવું એવો થાય અને “અસ્તિત્વનો નાશ થવો” એવો ન થાય તે જોવાની કાળજી રાખો.
* જે લોકો "નાશ પામેલા" છે તેઓ એવા છે કે જેમણે તેમના મુક્તિ માટે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાનો ઇનકાર કર્યો છે.
* જેઓ “નાશ” પામે છે તેઓ સ્વર્ગમાં દેવ સાથે હંમેશા માટે જીવશે નહિ. તેના બદલે, તેઓ દેવની સજા હેઠળ નરકમાં હંમેશા માટે જીવશે.
* દરેક વ્યક્તિ શારીરિક રીતે મૃત્યુ પામશે, પરંતુ ફક્ત તેઓ જ જેઓ તેમના મુક્તિ માટે ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખતા નથી તેઓ હંમેશા માટે નાશ પામશે.
* જ્યારે "નાશ" નો ઉપયોગ આધ્યાત્મિક અર્થમાં થાય છે, ત્યારે ખાતરી કરો કે તમારું ભાષાંતર શારીરિક રીતે મૃત્યુ પામવા કરતાં અલગ રીતે વ્યક્ત કરે છે.
(આ પણ જૂઓ: [મૃત્યુ](../other/death.md), [અનંતકાળિક](../kt/eternity.md))
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઇબલના સંદર્ભો: ##
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "દેવના લોકોમાંથી ખોવાઈ જવું", "અનાદિકાળ માટે મૃત્યુ પામવું," "નરકમાં સજા થવી," અથવા "નાશ પામવું"નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* એવા શબ્દ અથવા અભિવ્યક્તિનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયાસ કરો જેનો અર્થ ફક્ત "શારીરિક રીતે મૃત્યુ પામે છે" અથવા "અસ્તિત્વ બંધ થાય છે."
* [1 પિતર 1:22-23](rc://en/tn/help/1pe/01/22)
* [2 કાળવૃતાંત 2:16-17](rc://en/tn/help/2co/02/16)
* [2 થેસ્સલોનિકી 2:8-10](rc://en/tn/help/2th/02/08)
* [યર્મિયા 18:18-20](rc://en/tn/help/jer/18/18)
* [ગીતશાસ્ત્ર 49:18-20](rc://en/tn/help/psa/049/018)
* [ઝખાર્યા 9:5-7](rc://en/tn/help/zec/09/05)
* [ઝખાર્યા 13:8-9](rc://en/tn/help/zec/13/08)
(આ પણ જુઓ: [મૃત્યુ], [અનંત])
## શબ્દ માહિતી: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [૧ પિતર ૧:૨૩]
* [૨ કરિંથી ૨:૧૬-૧૭]
* [૨ થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૦]
* [યર્મિયા ૧૮:૧૮]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૯:૧૮-૨૦]
* [ઝખાર્યા ૯:૫-૭]
* [ઝખાર્યા ૧૩:૮]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0006, H0007, H0008, H1478, H1820, H1826, H5486, H5595, H6544, H8045, G05990, G06220, G06840, G08530, G05130, G0008, G3040, G3040
* Strong's: H6, H7, H8, H1478, H1820, H5486, H5595, H6544, H8045, G599, G622, G684, G853, G1311, G2704, G4881, G5356

View File

@ -1,40 +1,41 @@
# પ્રાર્થના કરવી, પ્રાર્થના, પ્રાર્થનાઓ, પ્રાર્થના કરી
# પ્રાર્થના, પ્રાર્થના
## વ્યાખ્યા:
“પ્રાર્થના કરવી” અને “પ્રાર્થના” શબ્દો ઈશ્વર સાથે વાત કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. જે લોકો જૂઠા દેવો સાથે વાત કરવા પ્રયાસ કરે છે તેઓનો ઉલ્લેખ કરવા પણ આ શબ્દોનો ઉપયોગ કરાયો છે.
"પ્રાર્થના" અને "પ્રાર્થના" શબ્દો દેવ સાથે વાત કરવાનો સંદર્ભ આપે છે. આ શબ્દોનો ઉપયોગ ખોટા દેવો સાથે વાત કરવાનો પ્રયાસ કરતા લોકો માટે પણ થાય છે.
* લોકો ઈશ્વર સાથે પોતાના વિચારોમાં વાત કરતા શાંત રીતે પ્રાર્થના કરી શકે છે અથવા તો ઈશ્વર સાથે પોતાના અવાજથી વાત કરતા મોટેથી પ્રાર્થના કરી શકે છે. જેમ દાઉદે ગીતશાસ્ત્રના પુસ્તકમાં તેની પ્રાર્થનાઓ લખી છે તેમ, કેટલીક વાર પ્રાર્થનાઓને લખવામાં આવે છે.
* પ્રાર્થનામાં ઈશ્વર પાસે દયા માંગવી, કોઈ પ્રશ્ન વિષે મદદ માંગવી અને નિર્ણયો કરવા માટે બુધ્ધિ માંગવાનો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* મોટાભાગે લોકો જેઓ બીમાર છે તેઓને સાજા કરવા કે જેઓને બીજી બાબતોમાં મદદની જરૂર છે તેના માટે ઈશ્વર પાસે માંગે છે.
* જ્યારે લોકો ઈશ્વરને પ્રાર્થના કરે છે ત્યારે તેઓ તેમનો આભાર માને છે અને સ્તુતિ પણ કરે છે.
* પ્રાર્થનામાં ઈશ્વર સમક્ષ આપણાં પાપો કબૂલ કરવા તથા તેઓ આપણને માફ કરે તે માંગવુ, તેનો સમાવેશ થાય છે.
* ઈશ્વર સાથે વાત કરવાની બાબતને કેટલીક વાર તેઓ સાથે “સંગત કરવી” એવું કહેવામાં આવે છે જ્યારે આપણો આત્મા આપણી લાગણીઓને પ્રગટ કરતા તથા તેમની હાજરીનો આનંદ માણતા તેમના આત્મા સાથે વાતચીત કરે છે.
* આ શબ્દનો અનુવાદ “ઈશ્વર સાથે વાત કરવી” અથવા તો “ઈશ્વર સાથે વાર્તાલાપ કરવો” તરીકે કરી શકાય. આ શબ્દનો અનુવાદ જે પ્રાર્થના શાંત રીતે કરવામાં આવે છે તેનો સમાવેશ કરતો હોવો જોઈએ.
* લોકો શાંતિથી પ્રાર્થના કરી શકે છે, તેમના વિચારો સાથે દેવ સાથે વાત કરી શકે છે અથવા તેઓ મોટેથી પ્રાર્થના કરી શકે છે, તેમના અવાજથી દેવ સાથે વાત કરી શકે છે. કેટલીકવાર પ્રાર્થનાઓ લખવામાં આવે છે, જેમ કે જ્યારે દાઉદ તેમની પ્રાર્થના ગીતશાસ્ત્રના પુસ્તકમાં લખી હતી.
* પ્રાર્થનામાં દેવ પાસે દયા, સમસ્યામાં મદદ અને નિર્ણયો લેવામાં ડહાપણની માંગણીનો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* ઘણીવાર લોકો દેવને એવા લોકોને સાજા કરવા માટે કહે છે જેઓ બીમાર છે અથવા જેમને અન્ય રીતે તેમની મદદની જરૂર છે.
* જ્યારે તેઓ તેમની પ્રાર્થના કરે છે ત્યારે લોકો પણ દેવનો આભાર માને છે અને તેમની પ્રશંસા કરે છે.
* પ્રાર્થનામાં દેવ સમક્ષ આપણાં પાપોની કબૂલાત કરવી અને તેને આપણને માફ કરવા કહેવું શામેલ છે.
* દેવ સાથે વાત કરવી એ ક્યારેક તેમની સાથે "સંવાદ" કહેવાય છે કારણ કે આપણી ભાવના તેની ભાવના સાથે વાતચીત કરે છે, આપણી લાગણીઓ વહેંચે છે અને તેની હાજરીનો આનંદ માણે છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર "દેવ સાથે વાતચીત" અથવા "દેવ સાથે વાતચીત" તરીકે કરી શકાય છે. આ શબ્દના અનુવાદમાં પ્રાર્થનાનો સમાવેશ કરવામાં સક્ષમ હોવો જોઈએ જે શાંત છે.
(આ જૂઓ: [જૂઠો દેવ](../kt/falsegod.md), [માફ કરવું](../kt/forgive.md), [સ્તુતિ કરવી](../other/praise.md))
(આ પણ જુઓ: [ખોટા દેવ], [ક્ષમા કરો], [સ્તુતિ])
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 થેસ્સલોનિકી 3:8-10](rc://en/tn/help/1th/03/08)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 8:24](rc://en/tn/help/act/08/24)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 14:23-26](rc://en/tn/help/act/14/23)
* [ક્લોસ્સી 4:2-4](rc://en/tn/help/col/04/02)
* [યોહાન 17:9-11](rc://en/tn/help/jhn/17/09)
* [લૂક 11:1](rc://en/tn/help/luk/11/01)
* [માથ્થી 5:43-45](rc://en/tn/help/mat/05/43)
* [માથ્થી 14:22-24](rc://en/tn/help/mat/14/22)
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૩:૯]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૨૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૪:૨૬]
* [કોલોસ્સી ૪:૪]
* [યોહાન ૧૭:૯]
* [લુક ૧૧:૧]
* [માથ્થી ૫:૪૩-૪૫]
* [માથ્થી ૧૪:૨૨-૨૪]
## બાબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[6:5](rc://en/tn/help/obs/06/05)** ઈસહાકે રિબકા માટે **પ્રાર્થના** કરી અને તે જોડિયા બાળકો સાથે ગર્ભવતી થાય તેવા આશીર્વાદ ઈશ્વરે રિબકાને આપ્યા. 
* **[13:12](rc://en/tn/help/obs/13/12)** પણ મૂસાએ તેઓ માટે **પ્રાર્થના** કરી અને ઈશ્વરે તેની **પ્રાર્થના** સાંભળીને તેઓનો નાશ કર્યો નહીં.
* **[19:8](rc://en/tn/help/obs/19/08)** પછી બઆલના પ્રબોધકોએ બઆલને **પ્રાર્થના** કરી કે, “ઓ બઆલ, અમારું સાંભળ!”
* **[21:7](rc://en/tn/help/obs/21/07)** યાજકોએ પણ લોકો માટે ઈશ્વરને **પ્રાર્થના** કરી.
* **[38:11](rc://en/tn/help/obs/38/11)** ઈસુએ પોતાના શિષ્યોને **પ્રાર્થના** કરવા કહ્યું કે જેથી તેઓ પરીક્ષણમાં ન પડે.
* **[43:13](rc://en/tn/help/obs/43/13)** શિષ્યોએ સતત પ્રેરિતોનું શિક્ષણ સાંભળવાનું ચાલુ રાખ્યું, સાથે સમય ગાળ્યો, સાથે ખાધું અને એકબીજા સાથે **પ્રાર્થના** કરી.
* **[49:18](rc://en/tn/help/obs/49/18)** ઈશ્વર તમને **પ્રાર્થના** કરવા, તેમના વચનનો અભ્યાસ કરવા, બીજા ખ્રિસ્તીઓ સાથે મળીને તેમની સ્તુતિ કરવા તથા તેઓએ તમારા માટે જે કર્યું છે તે બીજાઓને કહેવા, જણાવે છે.
* _[૬:૫]_ ઇસહાક રિબકા માટે _પ્રાર્થના_ કરી, અને દેવે તેણીને આશિર્વાદ દીધો અને તેણી જોડિયા બાળકો સાથે ગર્ભવતી થવાની થઈ.
* _[૧૩:૧૨]_ પરંતુ મૂસાએ તેમના માટે _પ્રાર્થના_ કરી, અને દેવે તેમની _પ્રાર્થના_ સાંભળી અને તેમનો નાશ કર્યો નહિ.
* _[૧૯:૮]_ પછી બઆલના પ્રબોધકોએ બઆલને પ્રાર્થના કરી, "હે બઆલ, અમારું સાંભળો!"
* _[૨૧:૭]_ યાજકોએ પણ લોકો માટે દેવને _પ્રાર્થના_ કરી.
* _[૩૮:૧૨]_ ઈસુએ તેના શિષ્યોને _પ્રાર્થના_ કરવાનું કહ્યું કે તેઓ લાલચમાં ન આવે.
* _[૪૨:૧૩]_ શિષ્યોએ પ્રેરિતોનું શિક્ષણ સતત સાંભળ્યું, સાથે સમય વિતાવ્યો, સાથે ખાધું અને એકબીજા સાથે _પ્રાર્થના_ કરી.
* _[૪૯:૧૮]દેવ તમને _પ્રાર્થના__ કરવા, તેના વચન શીખવા , અન્ય ખ્રિસ્તીઓ સાથે તેની આરાધના કરવા અને તેણે તમારા માટે શું કર્યું છે તે અન્ય લોકોને જણાવવાનું કહે છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H559, H577, H1156, H2470, H3863, H3908, H4994, H6279, H6293, H6419, H6739, H7592, H7878, H7879, H7881, H8034, H8605, G154, G1162, G1189, G1783, G2065, G2171, G2172, G3870, G4335, G4336
* સ્ટ્રોંગ્સ:: H0559, H0577, H1156, H270, H3863, H6279, H6293, H6419, H6739, H7592, H7878, H779, H7881, H734, H7881, G01540, G11620, G11890, G17830, G20650, G21710, G21720 , G38700, G43350, G43360

View File

@ -1,37 +1,38 @@
# વચન, વચન આપવું
# પ્રતિજ્ઞા, પ્રતિજ્ઞા કરી
## વ્યાખ્યા:
જ્યારે ક્રિયાપદ તરીકે ઉપયોગમાં લેવાય ત્યારે "વચન" શબ્દ વ્યક્તિના કૃત્યનો ઉલ્લેખ કરે છે એમ દર્શાવી કે તેણે જે કહ્યું છે તે પૂર્ણ કરવા પોતાને જવાબદાર માનતો હોય તે રીતે તે કશુંક કરશે. જ્યારે નામ તરીકે ઉપયોગમાં લેવાય ત્યારે "વચન" શબ્દ એ બાબતનો ઉલ્લેખ કરે છે જે કરવાને વ્યક્તિ પોતાને જવાબદાર માને છે.
જ્યારે ક્રિયાપદ તરીકે ઉપયોગ થાય છે, ત્યારે શબ્દ "પ્રતિજ્ઞા" એ વ્યક્તિની ક્રિયાને દર્શાવે છે જે કહે છે કે તે કંઈક એવી રીતે કરશે કે તેણે જે કહ્યું છે તે પૂર્ણ કરવા માટે તે પોતાની જાતને ફરજ પાડે છે. જ્યારે સંજ્ઞા તરીકે ઉપયોગ થાય છે, ત્યારે શબ્દ "પ્રતિજ્ઞા" એ વસ્તુનો ઉલ્લેખ કરે છે જે વ્યક્તિ પોતાની જાતને કરવા માટે ફરજ પાડે છે.
* બાઈબલ એવા ઘણા વચનોનો હેવાલ આપે છે જે ઈશ્વરે પોતાના લોકોને આપ્યાં છે.
* વચનો, કરારો જેવી ઔપચારિક સમજૂતીઓનો એક મહત્ત્વનો ભાગ છે.
* બાઈબલ ઘણી પ્રતિજ્ઞા નોંધે છે જે દેવે પોતાના લોકો માટે કરી છે.
* પ્રતિજ્ઞા એ કરારો જેવા ઔપચારિક કરારોનો મહત્વનો ભાગ છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “વચન” શબ્દનો અનુવાદ “સમર્પણ” અથવા તો “બાયંધરી” અથવા તો “ખાતરી” તરીકે કરી શકાય.
* “કશું કરવાનું વચન આપવું” તેનો અનુવાદ “કોઈ વ્યક્તિને ખાતરી કરાવવી કે તમે કશું કરશો જ” અથવા તો “કશું કરવાનું સમર્પણ કરવું” તરીકે કરી શકાય.
* "પ્રતિજ્ઞા" શબ્દનો અનુવાદ "પ્રતિબદ્ધતા" અથવા "ખાતરી" અથવા "બાંહેધરી" તરીકે કરી શકાય છે.
* "કંઈક કરવાની પ્રતિજ્ઞા" નો અનુવાદ "કોઈને ખાતરી આપો કે તમે કંઈક કરશો" અથવા "કંઈક કરવા માટે પ્રતિબદ્ધ" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(આ પણ જૂઓ: [કરાર](../kt/covenant.md), [સમ](../other/oath.md), [પ્રતિજ્ઞા](../kt/vow.md))
(આ પણ જુઓ: [કરાર], [વાચા], [શપથ])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ગલાતી 3:15-16](rc://en/tn/help/gal/03/15)
* [ઉત્પત્તિ 25:31-34](rc://en/tn/help/gen/25/31)
* [હિબ્રૂ 11:8-11](rc://en/tn/help/heb/11/08)
* [યાકૂબ 1:12-13](rc://en/tn/help/jas/01/12)
* [ગણના 30:1-2](rc://en/tn/help/num/30/01)
* [ગલાતી ૩:૧૫-૧૬]
* [ઉત્પત્તિ ૨૫:૩૧-૩૪]
* [હિબ્રૂ ૧૧:૯]
* [યાકૂબ ૧:૧૨]
* [ગણના ૩૦:૨]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[3:15](rc://en/tn/help/obs/03/15)** ઈશ્વરે કહ્યું, “જો કે લોકો તેમના બાળપણથી જ પાપી હોય છે તે છતાં હું **વચન** આપું છું કે લોકો જે દુષ્ટ બાબતો કરે છે તે કારણે હું ભૂમિને કદાપિ શ્રાપ નહીં આપું, કે પૂર લાવીને દુનિયાનો નાશ નહીં કરું.”
* **[3:16](rc://en/tn/help/obs/03/16)** ત્યાર બાદ પોતાના **વચનની** નિશાની તરીકે ઈશ્વરે પ્રથમ મેઘધનુષ રચ્યું. મેઘધનુષ જ્યારે પણ આકાશમાં દેખાય ત્યારે ઈશ્વર તેમણે જે **વચન આપ્યું** છે તે યાદ કરશે અને તેમના લોકો પણ તે યાદ કરશે.
* **[4:8](rc://en/tn/help/obs/04/08)** ઈશ્વરે ઇબ્રામ સાથે વાત કરી અને ફરીથી **વચન આપ્યું** કે તેને એક પુત્ર થશે અને તેના સંતાનો આકાશમાંના તારાઓ જેટલાં થશે. ઇબ્રામે ઈશ્વરના **વચન** પર વિશ્વાસ કર્યો.
* **[5:4](rc://en/tn/help/obs/05/04)** “તારી પત્ની સારાયને એક પુત્ર થશે તે **વચનનો** પુત્ર હશે.”
* **[8:15](rc://en/tn/help/obs/08/15)** કરારના જે **વચનો** ઈશ્વરે ઇબ્રાહિમને આપ્યાં તેઓને બાદમાં ઇસહાકને, પછી યાકૂબને અને પછી યાકૂબના બારા પુત્રોને તથા તેઓના કુટુંબોને આપવામાં આવ્યાં.
* **[17:14](rc://en/tn/help/obs/17/14)** જો કે દાઉદ ઈશ્વર પ્રત્યે અવિશ્વાસુ હતો તો પણ ઈશ્વર પોતાના **વચનો** પ્રત્યે હજુ પણ વિશ્વાસુ હતા.
* **[50:1](rc://en/tn/help/obs/50/01)** ઈસુએ **વચન આપ્યું** કે જગતના અંતે તેઓ પાછા આવશે. જો કે તેઓ હજું પાછા આવ્યા નથી, તો પણ તેઓ પોતાનું **વચન** પાળશે.
* _ [૩:૧૫]_ દેવે કહ્યું, "હું _ કરાર કરું છું_ લોકોના દુષ્ટ કાર્યોને લીધે હું ફરી ક્યારેય ભૂમિને શાપ આપીશ નહીં, અથવા પૂર લાવી વિશ્વનો નાશ કરીશ નહીં, ભલે લોકો જન્મથી જ પાપી હોય છે."
* _[૩:૧૬]_ પછી દેવે તેના _પ્રતિજ્ઞા_ની નિશાની તરીકે પ્રથમ મેઘધનુષ્ય બનાવ્યું. દર વખતે જ્યારે મેઘધનુષ્ય આકાશમાં દેખાય છે, ત્યારે દેવ યાદ રાખે છે કે તેણે શું કરાર કર્યો છે અને તે જ રીતે તેના લોકો પણ યાદ રાખશે.
* _[૪:૮]_ દેવે ઈબ્રાહિમ સાથે વાત કરી અને ફરીથી વચન આપ્યું કે તેને એક પુત્ર થશે અને આકાશમાંના તારાઓ જેટલા તેના વંશજો હશે. ઈબ્રાહિમ દેવના _વચન_માં વિશ્વાસ કરતો હતો.
* _[૫:૪]_ "તમારી પત્ની, સારાને એક પુત્ર હશે - તે _પ્રતિજ્ઞા_નો પુત્ર હશે."
* _[૮:૧૫]_ દેવે ઈબ્રાહિમને આપેલા કરાર _વચનો_ ઇસહાકને, પછી યાકૂબને અને પછી યાકૂબના બાર પુત્રો અને તેમના પરિવારોને આપવામાં આવ્યા હતા.
32 * _[૧૭:૧૪]_ દાઉદ દેવ પ્રત્યે બેવફા હોવા છતાં, દેવ હજુ પણ તેના __ વચનોને વફાદાર હતા.
* _[૫૦:૧]_ ઈસુએ _પ્રતિજ્ઞા કરી_ તે વિશ્વના અંતમાં પાછો આવશે. તેમ છતાં તે હજી પાછો આવ્યો નથી, તે તેનું _વચન_ નિભાવશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H559, H562, H1696, H8569, G1843, G1860, G1861, G1862, G3670, G4279
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0559, H0562, H1696, H8569, G18430, G18600, G18610, G18620, G36700, G42790

View File

@ -1,60 +1,55 @@
# પ્રબોધક, પ્રબોધવાણી, પ્રબોધવાણી કરવી, દ્રષ્ટા, પ્રબોધિકા
# પ્રબોધક, ભવિષ્યવાણી, ભવિષ્યવાણી કરવી, પ્રેરક,
પ્રબોધિકા
## વ્યાખ્યા:
“પ્રબોધક” એ વ્યક્તિ છે કે જે લોકોને ઈશ્વરનો સંદેશ જણાવે છે. જો એક સ્ત્રી આ કાર્ય કરે તો તેને “પ્રબોધિકા” કહેવામાં આવે છે.
"પ્રબોધક" એ એક માણસ છે જે લોકોને દેવના સંદેશાઓ બોલે છે. જે સ્ત્રી આ કરે છે તેને "પ્રબોધિકા" કહેવામાં આવે છે.
* ઘણીવાર પ્રબોધકોએ લોકોને તેઓના પાપોથી પાછા ફરવા અને ઈશ્વરની આજ્ઞાઓ પાળવા ચેતવણી આપી.
* પ્રબોધકો જે સંદેશો આપે છે તેને “પ્રબોધવાણી” કહે છે. “પ્રબોધવાણી કરવી” નો અર્થ ઈશ્વરનો સંદેશો કહેવો, થાય છે.
* મોટાભાગે પ્રબોધવાણીનો સંદેશો ભવિષ્યમાં કશું થશે તે વિષે હતો.
* જૂના કરારની ઘણી પ્રબોધવાણીઓ ક્યારનીય પરિપૂર્ણ થઈ ચુકી છે.
* બાઈબલમાં પ્રબોધકોએ લખેલા પુસ્તકોના સંગ્રહને ઘણીવાર “પ્રબોધકો” તરીકે ઉલ્લેખવામાં આવે છે.
* ઉદાહરણ તરીકે, “નિયમ તથા પ્રબોધકો” શબ્દસમૂહ તે સમગ્ર હિબ્રૂ શાસ્ત્રવચનનો ઉલ્લેખ કરવાની એક રીત છે કે જે “જૂનો કરાર” તરીકે પણ ઓળખાય છે.
* પ્રબોધક માટેનો જૂનો શબ્દ “દ્રષ્ટા” અથવા તો “એવો વ્યક્તિ કે જે જૂએ છે” તે હતો.
* ઘણીવાર “દ્રષ્ટા” શબ્દ જૂઠા પ્રબોધકનો અથવા તો જે વ્યક્તિ ભવિષ્ય ભાખવાનું કામ કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* ઘણીવાર પ્રબોધકોએ લોકોને તેમના પાપોથી દૂર રહેવા અને દેવની આજ્ઞા પાળવા ચેતવણી આપી હતી.
* "ભવિષ્યવાણી" એ સંદેશ છે જે પ્રબોધક બોલે છે. “ભવિષ્યવાણી” એટલે દેવના સંદેશાઓ બોલવા.
* ઘણી વાર ભવિષ્યવાણીનો સંદેશો ભવિષ્યમાં બનનાર કંઈક વિશે હતો.
* જૂના કરારમાંની ઘણી ભવિષ્યવાણીઓ પહેલેથી જ પૂરી થઈ ગઈ છે.
* બાઈબલમાં પ્રબોધકો દ્વારા લખાયેલા પુસ્તકોના સંગ્રહને કેટલીકવાર “પ્રબોધકો” તરીકે ઓળખવામાં આવે છે.
* ઉદાહરણ તરીકે, "વ્યવસ્થા અને પ્રબોધકો" વાક્ય એ તમામ હિબ્રુ શાસ્ત્રોનો ઉલ્લેખ કરવાની એક રીત છે, જેને "જૂનાકરાર" તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
* પ્રબોધક માટે જૂના કરારમાં શબ્દ " પ્રેરક" અથવા "પ્રબોધ કરનાર" હતો.
* કેટલીકવાર "પ્રેરક" શબ્દ ખોટા ભવિષ્ય વક્તા અથવા ભવિષ્યકથનને કરતી વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “પ્રબોધક” શબ્દનો અનુવાદ “ઈશ્વરનો પ્રવકતા” અથવા તો “ઈશ્વર માટે બોલતો માણસ” અથવા તો “ઈશ્વરના સંદેશાઓ કહેનાર માણસ” તરીકે કરી શકાય.
* “દ્રષ્ટા” નો અનુવાદ “દર્શનો જોનાર વ્યક્તિ” અથવા તો “ઈશ્વર તરફથી ભવિષ્ય જોનાર વ્યક્તિ” તરીકે કરી શકાય.
* “પ્રબોધિકા” શબ્દનો અનુવાદ “ઈશ્વરની પ્રવકતા” અથવા તો “ઈશ્વર માટે બોલતી સ્ત્રી” અથવા તો “ઈશ્વરના સંદેશાઓ કહેનાર સ્ત્રી” તરીકે કરી શકાય.
* “પ્રબોધવાણી” નો અનુવાદ “ઈશ્વર તરફથી સંદેશો” અથવા તો “પ્રબોધકનો સંદેશા” નો સમાવેશ કરે છે. 
* “પ્રબોધવાણી કરવી” નો અનુવાદ “ઈશ્વર તરફથી વચનો કહેવી” અથવા તો “ઈશ્વરનો સંદેશો કહેવો” કરી શકાય.
* પ્રતિકાત્મક અભિવ્યક્તિ “નિયમ તથા પ્રબોધકો” નો અનુવાદ “નિયમના તથા પ્રબોધકોના પુસ્તકો” અથવા તો “ઈશ્વરના નિયમો તથા તેમના પ્રબોધકોએ જે પ્રચાર કર્યો તે સહિત ઈશ્વર તથા તેમના લોકો સંબંધી લખાયેલી બધી જ બાબતો” તરીકે પણ કરી શકાય. (આ જૂઓ: [ઉપલક્ષ્ય અલંકાર](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))
* જ્યારે જૂઠા દેવના પ્રબોધક (કે દ્રષ્ટાનો) ઉલ્લેખ કરવામાં આવે ત્યારે, તે જરૂરી છે કે તેનો અનુવાદ “જૂઠો પ્રબોધક (દ્રષ્ટા)” અથવા તો “જૂઠા દેવનો પ્રબોધક (દ્રષ્ટા)” અથવા તો ઉદાહરણ તરીકે “બઆલનો પ્રબોધક” તરીકે કરવામાં આવે.
* “પ્રબોધક” શબ્દનું ભાષાંતર “દેવના પ્રવક્તા” અથવા “દેવ માટે બોલનાર માણસ” અથવા “દેવના સંદેશાઓ બોલનાર માણસ” તરીકે કરી શકાય છે.
* "પ્રેરક"નું ભાષાંતર "ભવિષ્ય જોનાર વ્યક્તિ" અથવા "દેવ તરફથી ભવિષ્ય જોનાર માણસ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "પ્રબોધિકા" શબ્દનું ભાષાંતર "દેવ માટે પ્રવક્તા" અથવા "દેવ માટે બોલતી સ્ત્રી" અથવા "દેવના સંદેશાઓ બોલતી સ્ત્રી" તરીકે કરી શકાય છે.
* "ભવિષ્યવાણી" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "દેવ તરફથી સંદેશ" અથવા "પ્રબોધક સંદેશ" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* “ભવિષ્યવાણી” શબ્દનું ભાષાંતર “દેવના શબ્દો બોલવા” અથવા “દેવનો સંદેશો જણાવો” તરીકે કરી શકાય છે.
* અલંકારિક અભિવ્યક્તિ, "વ્યવસ્થા અને પ્રબોધકો" નો અનુવાદ "વ્યવસ્થા અને પ્રબોધકોના પુસ્તકો" અથવા "દેવ અને તેના લોકો વિશે લખેલી દરેક વસ્તુ, જેમાં દેવના નિયમો અને તેના પ્રબોધકોએ જે ઉપદેશ આપ્યો તે સહિત" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે. (જુઓ: [ઉપ લક્ષણ]
* ખોટા ઈશ્વરના પ્રબોધક (અથવા પ્રેરક) નો ઉલ્લેખ કરતી વખતે, ઉદાહરણ તરીકે, "ખોટા પ્રબોધક (પ્રેરક)" અથવા "ખોટા ઈશ્વરના પ્રબોધક (પ્રેરક)" અથવા "બઆલના પ્રબોધક" તરીકે ભાષાંતર કરવું જરૂરી હોઈ શકે છે. .
(આ પણ જૂઓ: [બઆલ](../names/baal.md), [ભવિષ્ય ભાખવું](../other/divination.md), [જૂઠો દેવ](../kt/falsegod.md), [જૂઠો પ્રબોધક](../other/falseprophet.md), [પરિપૂર્ણ કરવું](../kt/fulfill.md), [નિયમ](../kt/lawofmoses.md), [દર્શન](../other/vision.md))
(આ પણ જુઓ: [બઆલ], [ભવિષ્ય], [ખોટા દેવ], [ખોટા પ્રબોધક], [પરિપૂર્ણ], [વ્યવસ્થા], [દર્શન])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:14-16](rc://en/tn/help/1th/02/14)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 3:24-26](rc://en/tn/help/act/03/24)
* [યોહાન 1:43-45](rc://en/tn/help/jhn/01/43)
* [માલાખી 4:4-6](rc://en/tn/help/mal/04/04)
* [માથ્થી 1:22-23](rc://en/tn/help/mat/01/22)
* [માથ્થી 2:17-18](rc://en/tn/help/mat/02/17)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://en/tn/help/mat/05/17)
* [ગીતશાસ્ત્ર 51:1-2](rc://en/tn/help/psa/051/001)
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૪-૧૬]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૨૫]
* [યોહાન ૧:૪૩-૪૫]
* [માલાખી ૪:૪-૬]
* [માથ્થી ૧:૨૩]
* [માથ્થી ૨:૧૮]
* [માથ્થી ૫:૧૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૧:૧]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[12:12](rc://en/tn/help/obs/12/12)** જ્યારે ઇઝરાયલીઓએ જોયું કે ઈજીપ્તના લોકો મરણ પામ્યા છે ત્યારે, તેઓએ ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કર્યો અને માન્યું કે મૂસા ઈશ્વરનો **પ્રબોધક** છે.
* **[17:13](rc://en/tn/help/obs/17/13)** દાઉદે જે કર્યું હતું તે વિષે ઈશ્વર ખૂબ જ ક્રોધિત થયા, તેથી દાઉદને તેનું પાપ કેટલું દુષ્ટ હતું તે કહેવા તેમણે નાથાન **પ્રબોધકને** મોકલ્યો.
* **[19:1](rc://en/tn/help/obs/19/01)** ઇઝરાયલીઓના સમગ્ર ઇતિહાસ દરમ્યાન ઈશ્વરે તેમની પાસે **પ્રબોધકો** મોકલ્યા. **પ્રબોધકોએ** ઈશ્વર તરફથી સંદેશા સાંભળ્યા અને પછી લોકોને ઈશ્વરના સંદેશાઓ કહ્યા.
* **[19:6](rc://en/tn/help/obs/19/06)** બઆલના 450 **પ્રબોધકો** સહિત સમગ્ર ઇઝરાયલ રાજ્યના બધા જ લોકો કાર્મેલ પર્વત પર આવ્યા.
* **[19:17](rc://en/tn/help/obs/19/17)** મોટાભાગે લોકોએ ઈશ્વરની આજ્ઞાઓ પાળી નહીં. ઘણીવાર તેઓએ **પ્રબોધકો** સાથે દુર્વ્યવહાર કર્યો અને કેટલીક વાર તેઓની હત્યા પણ કરી.
* **[21:9](rc://en/tn/help/obs/21/09)** યશાયા **પ્રબોધકે** **પ્રબોધવાણી કરી** કે મસીહા એક કુંવારી યુવતી દ્વારા જન્મ લેશે.
* **[43:5](rc://en/tn/help/obs/43/05)** “આ બાબત યોએલ **પ્રબોધકે** કરેલી **પ્રબોધવાણી** પરિપૂર્ણ કરે છે જેમાં ઈશ્વરે કહ્યું, ‘અંતના દિવસોમાં હું મારો પવિત્ર આત્મા રેડી દઇશ.’”
* **[43:7](rc://en/tn/help/obs/43/07)** “આ બાબત એ **પ્રબોધવાણી** પરિપૂર્ણ કરે છે જે કહે છે કે તમે તમારા પવિત્રને કબરમાં સડવા દેશો નહીં’”.
* **[48:12](rc://en/tn/help/obs/48/12)** મૂસા મહાન **પ્રબોધક** હતો કે જેણે ઈશ્વરનું વચન ઘોષિત કર્યું. પણ ઈસુ બધા જ પ્રબોધકોમાં સૌથી મહાન **પ્રબોધક** છે. તે ઈશ્વરના શબ્દ (વચન) છે.
* _[૧૨:૧૨]_ જ્યારે ઇસ્રાએલીઓએ જોયું કે મિસરવાસીઓ મરી ગયા છે, ત્યારે તેઓએ દેવ પર વિશ્વાસ કર્યો અને માન્યું કે મૂસા દેવનો _પ્રબોધક_ છે.
* _[૧૭:૧૩]_ દાઉદે જે કર્યું તેનાથી દેવ ખૂબ ગુસ્સે થયા, તેથી તેણે _પ્રબોધક_નાથાનને દાઉદને જણાવવા મોકલ્યો કે તેનું પાપ કેટલું દુષ્ટ હતું.
* _[૧૯:૧]_ ઇસ્રાએલીઓના સમગ્ર ઇતિહાસમાં, દેવે તેમને _પ્રબોધકો_ મોકલ્યા. પ્રબોધકોએ દેવના સંદેશાઓ સાંભળ્યા અને પછી લોકોને દેવના સંદેશા જણાવ્યા.
* _[૧૯:૬]_ બઆલના ૪૫૦ _પ્રબોધકો_ સહિત સમગ્ર ઇસ્રાએલ રાજ્યના તમામ લોકો કાર્મેલ પર્વત પર આવ્યા.
* _[૧૯:૧૭]_ મોટા ભાગના સમયે, લોકોએ દેવનું પાલન કર્યું ન હતું. તેઓ ઘણીવાર _પ્રબોધકો_ સાથે દુર્વ્યવહાર કરતા હતા અને કેટલીકવાર તેમને મારી નાખતા હતા.
* _[૨૧:૯]_ _પ્રબોધક_ યશાયા_ ભવિષ્યવાણી કરી_ કે મસીહા કુમારિકામાંથી જન્મશે.
* _[૪૩:૫]_ "આ _પ્રબોધક_ યોએલ દ્વારા કરવામાં આવેલી _ભવિષ્યવાણી_ને પરિપૂર્ણ કરે છે જેમાં દેવે કહ્યું હતું કે, 'છેલ્લા દિવસોમાં, હું મારો આત્મા રેડીશ.'"
* _[૪૩:૭]_ "આ _ભવિષ્યવાણીને પરિપૂર્ણ કરે છે_ જે કહે છે, 'તમે તમારા પવિત્રને કબરમાં સડવા દેશો નહિ.'"
* _[૪૮:૧૨]_ મૂસા એક મહાન _પ્રબોધક_ હતો જેમણે દેવ નું વચન જાહેર કર્યુ. પરંતુ ઈસુ બધામાં સૌથી મહાન _પ્રબોધક_ છે. તે દેવનો શબ્દ છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G2495, G4394, G4395, G4396, G4397, G4398, G5578
* સ્ટ્રોંગ્સ: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G24950, G43940, G43960, G359, G350, G359, G350, G350

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# કોપશમન #
#પ્રાયશ્ચિત
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા
“કોપશમન” શબ્દ ઈશ્વરના ન્યાયને તૃપ્ત કરવા કે સંતોષવા અને તેઓના કોપનું શમન કરવા કરવામાં આવેલા બલિદાનનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* ઈસુ ખ્રિસ્તના બલિદાનના રક્તનું અર્પણ માણસજાતના પાપોને માટે ઈશ્વર પ્રતિ કોપશમન છે.
* ઈસુનું વધસ્તંભ પરનું મૃત્યુ ઈશ્વરનો પાપ વિરુદ્ધનો કોપ શમાવે છે..
આ બાબત ઈશ્વર માટે લોકો ઉપર કૃપાળુ દ્રષ્ટિ કરવા અને તેઓને અનંતજીવન આપવા માર્ગ પૂરો પાડે છે.
શબ્દ "પ્રાયશ્ચિત" એ બલિદાનનો ઉલ્લેખ કરે છે જે દેવનાં ન્યાયને સંતોષવા અથવા પરિપૂર્ણ કરવા અને તેના ક્રોધને શાંત કરવા માટે કરવામાં આવે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
* ઈસુ ખ્રિસ્તના બલિદાન ના રક્તનું અર્પણ એ માનવજાતના પાપો માટે દેવને પ્રાયશ્ચિત છે.
* વધસ્તંભ પર ઈસુના મૃત્યુએ પાપ સામે દેવનાં ક્રોધને શાંત કર્યો. આનાથી દેવે લોકો તરફ કૃપાથી જોવાનો અને તેમને અનંતજીવન પ્રદાન કરવાનો માર્ગ મળ્યો.
* આ શબ્દનો અનુવાદ “શમન” અથવા તો “ઈશ્વર લોકોના પાપ માફ કરે અને તેઓને કૃપા બક્ષે તેમ કરવું” તરીકે કરી શકાય.
* “પ્રાયશ્ચિત” શબ્દ અર્થની રીતે “કોપશમન” નો નજીકનો શબ્દ છે.
કેવી રીતે આ બે શબ્દોને વાપરવામાં આવે છે તેની તુલના કરવી તે ખૂબ જ મહત્ત્વનું છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જૂઓ: [પ્રાયશ્ચિત](../kt/atonement.md), [સદાકાળનું](../kt/eternity.md), [માફ કરવું](../kt/forgive.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
* આ શબ્દનું ભાષાંતર "તુષ્ટીકરણ" અથવા "દેવને પાપોની માફી અને લોકોને કૃપા આપવાનું કારણ" તરીકે કરી શકાય છે.
* પાપર્થાર્પણ "શબ્દનો અર્થ "પ્રાયશ્ચિત"ની નજીક છે. આ બે શબ્દોનો ઉપયોગ કેવી રીતે થાય છે તેની તુલના કરવી મહત્વપૂર્ણ છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [પ્રાયશ્ચિત], [અનંત], [માફી], [બલિદાન])
* [1 યોહાન 2:1-3](rc://en/tn/help/1jn/02/01)
* [1 યોહાન 4:9-10](rc://en/tn/help/1jn/04/09)
* [રોમન 3:25-26](rc://en/tn/help/rom/03/25)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ યોહાન ૨:૨]
* [૧ યોહાન૪:૧૦]
*[રોમનોને પત્ર ૩:૨૫ ૨૬]
## શબ્દ માહિતી
* Strong's: G24340, G24350
* Strong's: G2434, G2435

View File

@ -1,32 +1,33 @@
# શુદ્ધ, શુદ્ધ કરવું, શુદ્ધિકરણ
# શુદ્ધ, શુદ્ધતા, શુદ્ધિકરણ
## વ્યાખ્યા:
“શુદ્ધ” હોવુંનો અર્થ, કોઈ ખામી ના હોવી અથવા તો જે ના હોવું જોઈએ તેની સાથે કોઈ પણ ભેળસેળ ન હોવી, થાય છે. કોઈ બાબતને શુદ્ધ કરવી એટલે તેને સાફ કરવી અને જે કંઇ તેને દૂષિત કે પ્રદુષિત કરતું હોય તેને દૂર કરવું.
"શુદ્ધ" હોવાનો અર્થ એવો થાય છે કે કોઈ ખામી ન હોય અથવા તેમાં કશું ભળેલું ન હોવું જોઈએ. કોઈ વસ્તુને શુદ્ધ કરવું એટલે તેને શુદ્ધ કરવું અને તેને દૂષિત અથવા પ્રદૂષિત કરતી કોઈપણ વસ્તુને દૂર કરવી.
* જૂના કરારના નિયમોના સંબંધમાં, “શુદ્ધ કરવું” અને “શુદ્ધિકરણ” મુખ્યત્વે કોઈ વસ્તુ અથવા તો વ્યક્તિને જે બાબતો વિધિવત અશુદ્ધ કરે છે તે બાબતોથી શુદ્ધ કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે રોગ, શરીરના પ્રવાહી સ્રાવ અથવા તો બાળકનો જન્મ.
* જૂના કરારમાં લોકોએ કેવી રીતે પાપથી શુદ્ધ થવું તે ફરમાવતા નિયમો પણ હતા જે સામાન્યપણે પ્રાણીના બલિદાન દ્વારા થતું હતું. આ શુદ્ધિકરણ હંગામી હતું અને બલિદાનોનું સતત પુનરાવર્તન કરવું પડતું હતું.
* નવા કરારમાં, શુદ્ધ થવું ઘણી વાર પાપથી શુદ્ધ થવું નો ઉલ્લેખ કરે છે.
* લોકો માટે પાપથી સંપૂર્ણપણે અને સદાને માટે શુદ્ધ થવાનો એક માત્ર માર્ગ ઈસુ પર અને તેમના બલિદાન પર વિશ્વાસ કરવા દ્વારા પશ્ચાતાપ કરવો અને ઈશ્વરની માફી મેળવવી તે છે.
* જૂના કરારની વ્યવસ્થા ના સંદર્ભમાં, "શુદ્ધીકરણ" અને "શુદ્ધતા" મુખ્યત્વે એવી વસ્તુઓમાંથી શુદ્ધિકરણનો સંદર્ભ આપે છે જે કોઈ વસ્તુ અથવા વ્યક્તિને ધાર્મિક રીતે અશુદ્ધ બનાવે છે, જેમ કે રોગ, શરીરના પ્રવાહી અથવા બાળજન્મ.
* જૂના કરારમાં પણ નિયમ અને વ્યવસ્થાઓ હતી જે લોકોને પાપમાંથી કેવી રીતે શુદ્ધ થવું, સામાન્ય રીતે પ્રાણીના બલિદાન દ્વારા જણાવતા હતા. આ માત્ર કામચલાઉ હતું અને બલિદાનો વારંવાર પુનરાવર્તિત કરવા પડ્યા હતા.
* નવા કરારમાં, શુદ્ધ થવું એ ઘણીવાર પાપમાંથી શુદ્ધ થવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* લોકો પાપમાંથી સંપૂર્ણ અને કાયમી ધોરણે શુદ્ધ થઈ શકે તે એકમાત્ર રસ્તો છે પસ્તાવો કરીને અને દેવની ક્ષમા પ્રાપ્ત કરવી, ઈસુ અને તેમના બલિદાન પર વિશ્વાસ કરીને.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “શુદ્ધ કરવું” શબ્દનો અનુવાદ “શુદ્ધ બનાવવું” અથવા તો “સાફ કરવું” અથવા તો “બધા જ પ્રદૂષણોથી સાફ કરવું” અથવા તો “બધા જ પાપ દૂર કરવા” કરી શકાય.
* જ્યારે તેમના શુદ્ધિકરણનો સમય પૂરો થયો” જેવા શબ્દસમૂહનો અનુવાદ “જરૂરી દિવસો સુધી રાહ જોવા દ્વારા જ્યારે તેમણે પોતાને શુદ્ધ કર્યા” કરી શકાય.
* “પાપ માટે શુદ્ધિકરણ પૂરું પાડ્યું” શબ્દસમૂહનો અનુવાદ “લોકો માટે તેમના પાપથી સંપૂર્ણપણે શુદ્ધ થવાનો માર્ગ પૂરો પાડ્યો” કરી શકાય.
* “શુદ્ધિકરણ” ના અન્ય અનુવાદ “સાફ કરવું” અથવા તો “આત્મિક અર્થમાં ધોવું” અથવા તો “વિધિવત રીતે શુદ્ધ બનવું” નો સમાવેશ કરે છે. 
* "શુદ્ધ " શબ્દનું ભાષાંતર "શુદ્ધ થાવ" અથવા "ચોખું થવું" અથવા "તમામ દૂષણોથી શુદ્ધ થવું" અથવા "બધા પાપથી અલગ થવું" તરીકે કરી શકાય છે.
* "જ્યારે તેમના શુદ્ધિકરણનો સમય પૂરો થયો" જેવા વાક્યનું ભાષાંતર "જ્યારે તેઓએ જરૂરી દિવસોની રાહ જોઈને પોતાને શુદ્ધ કર્યા હતા" તરીકે કરી શકાય છે.
* "પાપો માટે શુદ્ધિકરણ પૂરું પાડ્યું" વાક્યનું ભાષાંતર "લોકોને તેમના પાપમાંથી સંપૂર્ણ શુદ્ધ થવાનો માર્ગ પૂરો પાડ્યો" તરીકે કરી શકાય છે.
* "શુદ્ધિકરણ" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "સફાઈ" અથવા "આધ્યાત્મિક ધોવા" અથવા "કર્મચારિક રીતે શુદ્ધ બનવું" શામેલ હોઈ શકે છે.
(આ જૂઓ: [પ્રાયશ્ચિત](../kt/atonement.md), [સાફ કરવું](../kt/clean.md), [આત્મા](../kt/spirit.md))
(આ પણ જુઓ: [પ્રાયશ્ચિત], [સ્વચ્છ], [આત્મા])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 તિમોથી 1:5-8](rc://en/tn/help/1ti/01/05)
* [નિર્ગમન 31:6-9](rc://en/tn/help/exo/31/06)
* [હિબ્રૂ 9:13-15](rc://en/tn/help/heb/09/13)
* [યાકૂબ 4:8-10](rc://en/tn/help/jas/04/08)
* [લૂક 2:22-24](rc://en/tn/help/luk/02/22)
* [પ્રકટીકરણ 14:3-5](rc://en/tn/help/rev/14/03)
* [૧ તીમોથી ૧:૫]
* [નિર્ગમન ૩૧:૬-૯]
* [હિબ્રૂઓને પત્ર ૯:૧૩-૧૫]
* [યાકૂબ ૪:૮]
* [લુક ૨:૨૨]
* [પ્રકટીકરણ ૧૪:૪]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1249, H1252, H1253, H1305, H1865, H2134, H2135, H2141, H2212, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H6884, H6942, H8562, G48, G49, G53, G54, G1506, G2511, G2512, G2513, G2514
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1249, H1253, H2134, H2135, H2141, H22135, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H68844 , H6942, H8562, G00480, G00490, G00530, G00540, G15060, G25110, G25120, G25130, G25140

View File

@ -1,75 +1,77 @@
# ન્યાયી, ન્યાયીપણું, અન્યાયી, અન્યાયીપણું, પ્રામાણિક, પ્રમાણિકપણું 
# ધર્મી, ધાર્મિકતા, ન્યાયી, અન્યાયી, પ્રામાણિક, પ્રમાણિકતા
## વ્યાખ્યા:
“ન્યાયીપણું” શબ્દ ઈશ્વરની સંપૂર્ણ ભલાઈ, ન્યાય, વિશ્વાસુપણું અને પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ બધા ગુણલક્ષણો હોવાને કારણે ઈશ્વર “ન્યાયી” છે. ઈશ્વર ન્યાયી છે તે કારણે તેમણે પાપને વખોડવું જ રહ્યું.
"ધર્મી" શબ્દ દેવની સંપૂર્ણ ભલાઈ, ન્યાય, વફાદારી અને પ્રેમને દર્શાવે છે. આ ગુણો રાખવાથી દેવ “ધર્મી” બને છે. કારણ કે દેવ ધર્મી છે, તે પાપને ધિક્કારે છે.
* આ શબ્દો ઘણી વાર જે વ્યક્તિ ઈશ્વરનું આજ્ઞાપાલન કરે છે અને નૈતિક રીતે સારી છે તેને દર્શાવવા વપરાય છે. તો પણ, બધા જ લોકોએ પાપ કર્યું છે તે કારણે, ઈશ્વર સિવાય બીજું કોઈ સંપૂર્ણપણે ન્યાયી નથી.
* બાઈબલમાં જેઓને “ન્યાયી” કહેવામાં આવ્યા હતા તેવા લોકોના ઉદાહરણોમાં નૂહ, અયૂબ, ઇબ્રાહિમ, ઝખાર્યા અને એલિસાબેતનો સમાવેશ થાય છે.
* જ્યારે લોકો પોતાને બચાવવા ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે ત્યારે, ઈશ્વર તેઓને તેમના પાપોથી શુદ્ધ કરે છે અને ઈસુના ન્યાયપણાને લીધે તેઓને ન્યાયી ઘોષિત કરે છે.                                                                                                                                                     “અન્યાયી” શબ્દનો અર્થ પાપી હોવું તથા નૈતિક રીતે ભ્રષ્ટ હોવું થાય છે. “અન્યાયીપણું” પાપ કે પાપી હોવાની દશાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* આ શબ્દો ખાસ કરીને, ઈશ્વરના શિક્ષણ અને આજ્ઞાઓ ન પાળતી રીતે જીવન જીવવાને, ઉલ્લેખે છે.
* અન્યાયી લોકો તેમના વિચારો અને કાર્યોમાં અનૈતિક છે.
* કેટલીક વાર “અન્યાયી” શબ્દ ખાસ કરીને જે લોકો ઈસુમાં વિશ્વાસ કરતા નથી તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે.                                                                                                                                                                                                                            “પ્રામાણિક” અને “પ્રામાણિકપણું” શબ્દો ઈશ્વરના નિયમોને અનુસરતી રીતે વર્તવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* આ શબ્દોના અર્થમાં સીધા ઊભા રહેવું અને પ્રત્યક્ષ રીતે સામે જોવું જેવા વિચારોનો સમાવેશ થાય છે.
* જે વ્યક્તિ “પ્રામાણિક” છે તે એવી વ્યક્તિ છે કે જે ઈશ્વરના નિયમો પાળે છે અને ઈશ્વરની ઈચ્છાની વિરુદ્ધની બાબતો કરતી નથી.
* “સત્યનિષ્ઠા” અને “ન્યાયી” જેવા શબ્દો સમાન અર્થ ધરાવે છે અને તેઓ કેટલીક વાર સમાંતરિતા રચનાઓમાં વપરાય છે, જેમ કે “સત્યનિષ્ઠા અને પ્રમાણિકપણું.” (જૂઓ: [સમાંતરિતા](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
* આ શબ્દોનો ઉપયોગ ઘણીવાર એવી વ્યક્તિનું વર્ણન કરવા માટે પણ થાય છે જે દેવનું પાલન કરે છે અને નૈતિક રીતે સારી છે. જો કે, બધા લોકોએ પાપ કર્યું હોવાથી, દેવ સિવાય કોઈ સંપૂર્ણ ન્યાયી નથી.
* બાઈબલમાં “ધર્મી” કહેવાતા લોકોના ઉદાહરણોમાં નૂહ, અયૂબ, ઈબ્રાહિમ, ઝખાર્યા અને એલિઝાબેથનો સમાવેશ થાય છે.
* જ્યારે લોકો તેમને બચાવવા માટે ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે, ત્યારે દેવ તેઓને તેમના પાપોમાંથી શુદ્ધ કરે છે અને ઈસુના ન્યાયીપણાને લીધે તેઓને ન્યાયી જાહેર કરે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
"અધર્મી" શબ્દનો અર્થ થાય છે પાપી અને નૈતિક રીતે ભ્રષ્ટ. “અધર્મ” એ પાપ અથવા પાપી હોવાની સ્થિતિનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જ્યારે તે ઈશ્વરને વર્ણવે છે ત્યારે, “ન્યાયી” શબ્દનો અનુવાદ “સંપૂર્ણપણે ભલા તથા ન્યાયપૂર્ણ” અથવા તો “હંમેશાં ખરી રીતે વર્તતા” થઈ શકે.
* ઈશ્વરનું “ન્યાયીપણું” નો અનુવાદ “સંપૂર્ણ વિશ્વાસુપણું તથા ભલાઈ” પણ કરી શકાય.
* જ્યારે તે જે લોકો ઈશ્વરને આજ્ઞાધીન છે તેઓનું વર્ણન કરે છે ત્યારે, “ન્યાયી” શબ્દનો અનુવાદ “નૈતિક રીતે સારા” અથવા તો “ન્યાયપૂર્ણ” અથવા તો “ઈશ્વરને ખુશ કરતું જીવન જીવતા લોકો” પણ કરી શકાય.
* “ન્યાયી” શબ્દનો અનુવાદ “ન્યાયી લોકો” અથવા તો “ઈશ્વરનો ભય માનનારા લોકો” તરીકે થઈ શકે.
* સંદર્ભ અનુસાર, “ન્યાયીપણું” નો અનુવાદ એવા શબ્દ કે શબ્દસમૂહ દ્વારા કરી શકાય કે જેનો અર્થ “ભલાઈ” અથવા તો “ઈશ્વર સમક્ષ સંપૂર્ણ હોવું” અથવા તો “ઈશ્વરનું આજ્ઞાપાલન કરીને ખરી રીતે વર્તવું” અથવા તો “સંપૂર્ણપણે સારું કરવું” પણ કરી શકાય. 
* “અન્યાયી” શબ્દનો સરળ અનુવાદ “ન્યાયી નહીં” એ રીતે કરી શકાય.
* સંદર્ભ અનુસાર, આનો અનુવાદ “દુષ્ટ” અથવા તો “અનૈતિક” અથવા તો “ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બળવો કરતા લોકો” અથવા તો “પાપીઓ” નો સમાવેશ કરે છે. 
* “અન્યાયીઓ” શબ્દનો અનુવાદ “અન્યાયી લોકો” તરીકે કરી શકાય.
* “અન્યાયીપણું” શબ્દનો અનુવાદ “પાપ” અથવા તો “દુષ્ટ વિચારો અને કાર્યો” અથવા તો “દુષ્ટતા” તરીકે કરી શકાય.
* જો શક્ય હોય તો, તેનો અનુવાદ એ રીતે કરવો કે જ્યાં તેનો સંબંધ “ન્યાયી”, ન્યાયીપણું” સાથે દર્શાવે છે, તો તે ઉત્તમ રહેશે.
* “પ્રામાણિક” નો અનુવાદ “ખરી રીતે વર્તતું” અથવા તો “ખરી રીતે વર્તતી વ્યક્તિ” અથવા તો “ઈશ્વરના નિયમો પાળતું” અથવા તો “ઈશ્વરને આજ્ઞાધીન” અથવા તો “જે ખરું છે તે રીતે વર્તતું” નો સમાવેશ કરે છે.
* “પ્રામાણિકપણું” શબ્દનો અનુવાદ “નૈતિક શુદ્ધતા” અથવા તો “સારો નૈતિક વ્યવહાર” અથવા તો “ખરાપણું” કરી શકાય.
* “પ્રામાણિકો” શબ્દનો અનુવાદ “જેઓ પ્રામાણિક છે તેવા લોકો” અથવા તો “પ્રામાણિક લોકો” થઈ શકે.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               (આ પણ જૂઓ: [દુષ્ટ](../kt/evil.md), [વિશ્વાસુ](../kt/faithful.md), [સારું](../kt/good.md), [પવિત્ર](../kt/holy.md), [સત્યનિષ્ઠા](../other/integrity.md), [ન્યાયપૂર્ણ](../kt/justice.md), [નિયમ](../other/law.md), [નિયમ](../kt/lawofmoses.md), [આજ્ઞા પાળવી](../other/obey.md), [શુદ્ધ](../kt/purify.md), [ન્યાયી](../kt/righteous.md), [પાપ](../kt/sin.md), [નિયમ વિરૂદ્ધનું](../other/lawful.md))
* આ શબ્દો ખાસ કરીને એવી રીતે જીવવાનો સંદર્ભ આપે છે જે દેવના ઉપદેશો અને આદેશોનું ઉલ્લંઘન કરે છે.
* અન્યાયી લોકો તેમના વિચારો અને કાર્યોમાં અનૈતિક હોય છે.
* કેટલીકવાર “અધર્મી” એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ ઈસુમાં માનતા નથી.
## બાઈબલના સંદર્ભો:
"પ્રમાણિક" અને "પ્રમાણિકતા" શબ્દો દેવના નિયમોને અનુસરે તે રીતે કાર્ય કરવાને દર્શાવે છે.
* [પુનર્નિયમ 19:15-16](rc://en/tn/help/deu/19/15)
* [અયૂબ 1:6-8](rc://en/tn/help/job/01/06)
* [ગીતશાસ્ત્ર 37:28-30](rc://en/tn/help/psa/037/028)
* [ગીતશાસ્ત્ર 49:14-15](rc://en/tn/help/psa/049/014)
* [ગીતશાસ્ત્ર 107:41-43](rc://en/tn/help/psa/107/041)
* [સભાશિક્ષક 12:10-11](rc://en/tn/help/ecc/12/10)
* [યશાયા 48:1-2](rc://en/tn/help/isa/48/01)
* [હઝકિયેલ 33:12-13](rc://en/tn/help/ezk/33/12)
* [માલાખી 2:5-7](rc://en/tn/help/mal/02/05)
* [માથ્થી 6:1-2](rc://en/tn/help/mat/06/01)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 3:13-14](rc://en/tn/help/act/03/13)
* [રોમનો 1:29-31](rc://en/tn/help/rom/01/29)
* [1 કરિંથી 6:9-11](rc://en/tn/help/1co/06/09)
* [ગલાતી 3:6-9](rc://en/tn/help/gal/03/06)
* [ક્લોસ્સી 3:22-25](rc://en/tn/help/col/03/22)
* [2 થેસ્સલોનિકી 2:8-10](rc://en/tn/help/2th/02/08)
* [2 તિમોથી 3:16-17](rc://en/tn/help/2ti/03/16)
* [1 પિતર 3:18-20](rc://en/tn/help/1pe/03/18)
* [1 યોહાન 1:8-10](rc://en/tn/help/1jn/01/08)
* [1 યોહાન 5:16-17](rc://en/tn/help/1jn/05/16)
* આ શબ્દોના અર્થમાં સીધા ઊભા રહેવાનો અને સીધો આગળ જોવાનો વિચાર શામેલ છે.
* જે વ્યક્તિ “પ્રમાણિક” છે તે એવી વ્યક્તિ છે જે દેવના નિયમોનું પાલન કરે છે અને તેમની ઈચ્છા વિરુદ્ધના કાર્યો કરતી નથી.
* "અખંડિતતા" અને "ન્યાયી" જેવા શબ્દો સમાન અર્થ ધરાવે છે અને કેટલીકવાર સમાંતર બાંધકામમાં ઉપયોગમાં લેવાય છે, જેમ કે "અખંડિતતા અને પ્રામાણિકતા." (જુઓ: [સમાંતર]
## અનુવાદ સૂચનો:
* જ્યારે તે દેવનું વર્ણન કરે છે, ત્યારે "ન્યાયી" શબ્દનું ભાષાંતર "સંપૂર્ણ રીતે સારું અને ન્યાયી" અથવા "હંમેશા યોગ્ય રીતે વર્તે છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* દેવનું “ન્યાયીપણું”નું ભાષાંતર “સંપૂર્ણ વફાદારી અને ભલાઈ” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* જ્યારે તે એવા લોકોનું વર્ણન કરે છે જેઓ દેવને આજ્ઞાકારી છે, ત્યારે "ન્યાયી" શબ્દનું ભાષાંતર "નૈતિક રીતે સારું" અથવા "ન્યાયી" અથવા "દેવને આનંદદાયક જીવન જીવવું" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “ન્યાયી” વાક્યનું ભાષાંતર “ન્યાયી લોકો” અથવા “દેવનો ડર રાખનારા લોકો” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, "ન્યાયીપણું" શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે પણ અનુવાદિત થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "ભલાઈ" અથવા "દેવ સમક્ષ સંપૂર્ણ હોવું" અથવા "દેવની આજ્ઞા પાળીને યોગ્ય રીતે કાર્ય કરવું" અથવા "સંપૂર્ણ સારું કરવું."
* "અધર્મી" શબ્દનું ભાષાંતર ફક્ત "ન્યાયી નથી" તરીકે કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે, આનો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "દુષ્ટ" અથવા "અનૈતિક" અથવા "દેવ વિરુદ્ધ બળવો કરનારા લોકો" અથવા "પાપી"નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "અધર્મી" વાક્યનું ભાષાંતર "અધર્મી લોકો" તરીકે કરી શકાય છે.
* "અધર્મ" શબ્દનું ભાષાંતર "પાપ" અથવા "દુષ્ટ વિચારો અને કાર્યો" અથવા "દુષ્ટતા" તરીકે કરી શકાય છે.
* જો શક્ય હોય તો, આનું ભાષાંતર એ રીતે કરવું શ્રેષ્ઠ છે કે જે તેનો સંબંધ “ન્યાયી, ન્યાયીપણું” સાથે દર્શાવે છે.
* “પ્રમાણિક” ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં “યોગ્ય રીતે વર્તવું” અથવા “જે યોગ્ય રીતે કાર્ય કરે છે” અથવા “દેવના નિયમોનું પાલન કરવું” અથવા “દેવને આજ્ઞાકારી” અથવા “યોગ્ય રીતે વર્તવું”નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "પ્રમાણિક" શબ્દનું ભાષાંતર "નૈતિક શુદ્ધતા" અથવા "સારા નૈતિક આચરણ" અથવા "સચ્ચાઈ" તરીકે કરી શકાય છે.
* વાક્યનું ભાષાંતર "પ્રમાણિક લોકો" અથવા "સીધા લોકો" તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [દુષ્ટ], [વિશ્વાસુ], [સારા], [પવિત્ર], [પ્રમાણિકતા], [ફક્ત], [નિયમ], [કાયદો], [આજ્ઞાપાલન], [શુદ્ધ], [ન્યાયી], [પાપ] ], [ગેરકાયદેસર])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [પુનર્નિયમ ૧૯:૧૬]
* [અયુબ ૧:૮]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૭:૧૦]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૯:૧૪]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૦૭:૪૨]
* [સભાશિક્ષક ૧૨:૧૦-૧૧]
* [યશાયા ૪૮:૧-૨]
* [હઝકિયેલ ૩૩:૧૩]
* [માલાખી ૨:૬]
* [માથ્થી ૬:૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૧૩-૧૪]
* [રોમનોને પત્ર ૧:૨૯-૩૧]
* [૧ કરિંથી ૬:૯]
* [ગલાતી ૩:૭]
* [કોલોસ્સી ૩:૨૫]
* [૨ થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૦]
* [૨ તીમોથી ૩:૧૬]
* [૧ પિતર ૩:૧૮-૨૦]
* [૧ યોહાન ૧:૯]
* [૧ યોહાન ૫:૧૬-૧૭]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[3:2](rc://en/tn/help/obs/03/02)** પણ નૂહ ઈશ્વરની નજરમાં કૃપા પામ્યો. તે દુષ્ટ લોકો મધ્યે રહેતો એક **ન્યાયી** માણસ હતો.
* **[4:8](rc://en/tn/help/obs/04/08)** ઈશ્વરે ઘોષિત કર્યું કે અબ્રામ **ન્યાયી** હતો કારણ કે તેણે ઈશ્વરના વચન પર વિશ્વાસ કર્યો.
* **[17:2](rc://en/tn/help/obs/17/02)** દાઉદ નમ્ર અને **ન્યાયી** માણસ હતો કે જેણે ઈશ્વર પર ભરોસો કર્યો અને તેમનું આજ્ઞાપાલન કર્યું.
* **[23:1](rc://en/tn/help/obs/23/01)** યૂસફ કે જેની સાથે મરિયમની સગાઈ થઈ હતી તે, એક **ન્યાયી** માણસ હતો.
* **[50:10](rc://en/tn/help/obs/50/10)** ત્યારે **ન્યાયી** લોકો ઈશ્વર તેમના પિતાના રાજયમાં સૂરજની જેમ પ્રકાશસે.”
* _[૩:૨]_ પરંતુ નુહને દેવની કૃપા મળી. તે દુષ્ટ લોકો વચ્ચે રહેતો _ન્યાયી_ માણસ હતો.
* _[૪:૮]_ દેવે જાહેર કર્યું કે ઈબ્રાહિમ _ન્યાયી_ છે કારણ કે તે દેવના વચનમાં વિશ્વાસ કરતો હતો.
* _[૧૭:૨]_ દાઉદ એક નમ્ર અને _ન્યાયી_ માણસ હતો જેણે દેવ પર વિશ્વાસ કર્યો અને તેનું પાલન કર્યું.
* _[૨૩:૧]_ યૂસફ, જેની સાથે મરિયમની સગાઈ થઈ હતી, તે એક _ન્યાયી_ માણસ હતો.
* _[૫૦:૧૦]_ પછી _ન્યાયી_ લોકો તેમના પિતા દેવના રાજ્યમાં સૂર્યની જેમ ચમકશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H205, H1368, H2555, H3072, H3474, H3476, H3477, H3483, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5765, H5766, H5767, H5977, H6662, H6663, H6664, H6665, H6666, H6968, H8535, H8537, H8549, H8552, G93, G94, G458, G1341, G1342, G1343, G1344, G1345, G1346, G2118, G3716, G3717
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0555, H1368, H2474, H3476, H3477, H3433, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5765, H5766, H5765, H5777, H6662, H6663, H6662, H66665, H6664, H66665, H6666, H669668 , H8535, H8537, H8549, H8552, G00930, G00940, G04580, G13410, G13420, G13430, G13440, G13450, G13460, G211160, G3170, G3440

View File

@ -1,56 +1,52 @@
# શેતાન, શેતાન, દુષ્ટ #
# શેતાન, ભૂત, દુષ્ટ
## તથ્યો: ##
## હકીકતો:
જો કે શેતાન એ આત્મા છે જે ઈશ્વરે સૃજાવ્યો છે, તેણે ઈશ્વર વિરુદ્ધ બંડ પોકાર્યું અને ઈશ્વરનો દુશ્મન બન્યો.
તેને “શેતાન” અને “દુષ્ટ” તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
* શેતાન ઈશ્વર અને ઈશ્વરે સૃજાવેલા સઘળાને ધિક્કારે છે કારણ કે તે ઈશ્વરની જગ્યા લેવા માંગે છે અને લોકો તેનું ઈશ્વર તરીકે ભજન કરે એવું ઈચ્છે છે.
* શેતાન લોકોને ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બંડ કરવાં લલચાવે છે.
* ઈશ્વરે લોકોને શેતાનના નિયંત્રણથી છોડાવવા માટે તેમના દીકરા, ઈસુને મોકલ્યાં.
* શેતાનનો અર્થ “વિરોધી” અથવા “દુશ્મન” થાય છે.
* “શેતાન” શબ્દનો અર્થ “દોષ મુકનાર” થાય છે.
જો કે શેતાન એ એક આત્મા છે જે દેવે બનાવ્યો છે, તેણે દેવ સામે બળવો કર્યો અને દેવનો દુશ્મન બન્યો. શેતાનને "શેતાન" અને "દુષ્ટ" પણ કહેવામાં આવે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
* શેતાન દેવને અને દેવે બનાવેલ તમામને ધિક્કારે છે કારણ કે તે દેવનું સ્થાન લેવા અને પોતાને ઈશ્વર તરીકે પૂજા કરાવવા માંગે છે.
* શેતાન લોકોને દેવ સામે બળવો કરવા ઉશ્કેરે છે.
* લોકોને શેતાનના નિયંત્રણમાંથી છોડાવવા દેવે પોતાના પુત્ર ઈસુને મોકલ્યા.
* "શેતાન" નામનો અર્થ થાય છે "વિરોધી" અથવા "દુશ્મન."
* “શેતાન” શબ્દનો અર્થ “આરોપી” થાય છે.
* “શેતાન” શબ્દનો અનુવાદ “દોષ મુકનાર” અથવા “દુષ્ટ વ્યક્તિ” અથવા “દુષ્ટાત્માઓનો રાજા” અથવા “મુખ્ય દુષ્ટ આત્મા” એમ પણ કરી શકાય.
* “શેતાન” નો અનુવાદ “હરીફ” અથવા “વિરોધી” અથવા બીજું કોઈ નામ કે જે બતાવે કે તે શેતાન છે.
* આ શબ્દનો અનુવાદ અશુદ્ધ આત્મા અને દુષ્ટાત્માથી અલગ રીતે થવો જોઈએ.
* આ શબ્દનો અનુવાદ સ્થાનિક અને રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે થાય છે તે ધ્યાન આપો.
## અનુવાદ સૂચનો:
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
* "શેતાન" શબ્દનો અનુવાદ "આરોપી કરનાર" અથવા "દુષ્ટ" અથવા "દુષ્ટ આત્માઓનો રાજા" અથવા "મુખ્ય દુષ્ટ આત્મા" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "શેતાન" નો અનુવાદ "વિરોધી" અથવા "દુષ્ટ" અથવા અન્ય કોઈ નામ તરીકે કરી શકાય છે જે બતાવે છે કે તે શેતાન છે.
* આ શબ્દોનો ભૂત અને દુષ્ટ આત્માથી અલગ રીતે અનુવાદ થવો જોઈએ.
* ધ્યાનમાં લો કે આ શબ્દોનો સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે અનુવાદ થાય છે.
(અનુવાદ માટેના સૂચનો: [નામોનો અનુવાદ કેવી રીતે કરવો](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું]
(જુઓં: [અશુદ્ધ આત્મા](../kt/demon.md), [દુષ્ટl](../kt/evil.md), [ઈશ્વરનું રાજ્ય](../kt/kingdomofgod.md), [લલચાવવું](../kt/tempt.md))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
## બાઈબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [ભૂત], [દુષ્ટ], [દેવનું રાજ્ય], [પ્રલોભન])
* [1 યોહાન 3:7-8](rc://en/tn/help/1jn/03/07)
* [1 થેસ્સલોનિકીઓ 2:17-20](rc://en/tn/help/1th/02/17)
* [1 તિમોથી 5:14-16](rc://en/tn/help/1ti/05/14)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 13:9-10](rc://en/tn/help/act/13/09)
* [અયૂબ 1:6-8](rc://en/tn/help/job/01/06)
* [માર્ક 8:33-34](rc://en/tn/help/mrk/08/33)
* [ઝખાર્યા 3:1-3](rc://en/tn/help/zec/03/01)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [૧ યોહાન ૩:૮]
* [૧થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૭:૨૦]
* [૧ તીમોથી ૫:૧૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૩:૧૦]
* [અયુબ ૧:૮]
* [માર્ક ૮:૩૩]
* [ઝખાર્યા ૩:૧]
* __[21:1](rc://en/tn/help/obs/21/01)__ સાપ કે જેણે હવાને ભરમાવી તે __શેતાન હતો__.
વચન આપવામાં આવ્યું કે મસીહા આવશે અને હરાવશે __શેતાનને__ સંપૂર્ણપણે.
* __[25:6](rc://en/tn/help/obs/25/06)__ પછી __શેતાન__ જગતના સઘળાં રાજ્ય તથા તેઓનો મહિમા ઈસુને દેખાડ્યા અને કહ્યું, “જો તમે પગે પાડીને મારું ભજન કરો, તો આ સઘળાં હું તમને આપીશ.”
* __[25:8](rc://en/tn/help/obs/25/08)__ ઈસુ પડ્યા નહિ __શેતાનના__ પરીક્ષણોમાં, તેથી __શેતાન__ તેમને છોડીને ચાલ્યો ગયો.
* __[33:6](rc://en/tn/help/obs/33/06)__ તેથી ઈસુએ સમજાવ્યું, “બીજ એ તો ઈશ્વરનું વચન છે.
રસ્તો એ તો વ્યક્તિ છે કે જે ઈશ્વરનું વચન સંભાળે છે, પરંતુ તેને સમજતો નથી, અને __શેતાન__ તે વચન તેની પાસેથી લઇ જાય છે.”
* __[38:7](rc://en/tn/help/obs/38/07)__ યહુદાએ રોટલી લીધી પછી, __શેતાન__ તેનામાં પ્રવેશ્યો.
* __[48:4](rc://en/tn/help/obs/48/04)__ ઈશ્વરે વચન આપ્યું કે હવાનું એક વંશજ છુંદશે __શેતાનનું__ શિર, અને __શેતાન__ તેઓની એડી છુંદશે.
તેનો અર્થ એ કે __શેતાન__ મસીહાને મારી નાંખશે, પરંતુ ઈશ્વર તેમને સજીવન કરશે, અને પછી મસીહા સામર્થ્યને છુંદશે __શેતાનના__ હંમેશને માટે.
* __[49:15](rc://en/tn/help/obs/49/15)__ ઈશ્વરે તમને ખેંચી લીધા છે __શેતાનના__ અંધકારના રાજ્યમાંથી અને ઈશ્વરના પ્રકાશના રાજ્યમાં મૂક્યાં છે.
* __[50:9](rc://en/tn/help/obs/50/09)__ “ખરાબ ઘાસ એવા લોકોને સૂચવે છે કે જેઓ સંબંધિત છે __દુષ્ટ વ્યક્તિને__.
દુશ્મન કે જેણે ખરાબ ઘાસ ઉગાવ્યું છે તે __શેતાન છે__.”
* __[50:10](rc://en/tn/help/obs/50/10)__ “જ્યારે જગતનો અંત આવશે, ત્યારે દૂતો સર્વ લોકોને ભેગા કરશે કે જેઓ સંબંધિત છે __શેતાનને__ અને તેઓને બળતી અગ્નિમાં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓ ભયંકર યાતનામાં રડશે અને પોતાના દાંત પીસશે.”
* __[50:15](rc://en/tn/help/obs/50/15)__ જ્યારે ઈસુ પાછા આવશે, ત્યારે તેઓ સંપૂર્ણપણે નાશ કરશે __શેતાન__ અને તેના રાજ્યનો.
તેઓ નાંખી દેશે __શેતાનને__ નરકમાં જ્યાં તે સદાકાળને માટે બળશે, તે દરેકની સાથે કે જેઓએ ઈશ્વરને આધીન થવા કરતાં તેને અનુસરવાનું પસંદ કર્યું.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૨૧:૧]_ જે સાપ હવાને છેતરતો હતો તે _શેતાન_ હતો. વચનનો અર્થ એ હતો કે જે મસીહા આવશે તે _શેતાન_ને સંપૂર્ણપણે હરાવી દેશે.
* _[૨૫:૬]પછી _શેતાન__એ ઇસુને વિશ્વના તમામ રાજ્યો અને તેમનો તમામ મહિમા બતાવ્યો અને કહ્યું, "જો તું માથું નમાવીને મને ભજે તો હું તને આ બધું આપીશ."
* _[૨૫:૮]_ ઈસુએ _શેતાનની_ લાલચોમાં હાર ન માની, તેથી _શેતાન_ તેને છોડીને જતો રહ્યો.
* _[૩૩:૬]_ તેથી ઈસુએ સમજાવ્યું, “બીજ એ દેવનું વચન છે. માર્ગ એ વ્યક્તિ છે જે દેવનું વચન સાંભળે છે, પરંતુ તેને સમજી શકતો નથી, અને _શેતાન_ તેની પાસેથી વચન ચોરી લે છે."
* _[૩૮:૭]_ યહૂદાએ રોટલી લીધા પછી, _શેતાન_ તેનામાં પ્રવેશ્યો.
* _[૨૮:૪]_ દેવે વચન આપ્યું હતું કે હવાના વંશજોમાંથી એક _શેતાનનું_ માથું કચડી નાખશે, અને _શેતાન_ તેની એડી પર ઘા કરશે. આનો અર્થ એ થયો કે _શેતાન_ મસીહાને મારી નાખશે, પરંતુ દેવ તેને ફરીથી સજીવન કરશે, અને પછી મસીહા _શેતાન_ની શક્તિને હંમેશ માટે કચડી નાખશે.
* _[૪૯:૧૫]_ દેવે તમને _શેતાનના_ અંધકારના સામ્રાજ્યમાંથી બહાર કાઢ્યા છે અને દેવના પ્રકાશના રાજ્યમાં મૂક્યા છે.
* _[૫૦:૯]_ “કાંટા એ લોકોનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે જેઓ _દુષ્ટ _ના છે. દુશ્મન જેણે કાંટા રોપ્યા તે _શેતાન_નું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે."
* _[૫૦:૧૦]_ "જ્યારે વિશ્વનો અંત આવશે, ત્યારે દેવદૂતો _શેતાન_ના તમામ લોકોને એકઠા કરશે અને તેમને પ્રકોપની અગ્નિમાં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓ ભયંકર વેદનામાં રડશે અને દાંત પીસશે."
* _[૫૦:૧૫]_ જ્યારે ઈસુ પરત આવશે, ત્યારે તે _શેતાન_ અને તેના રાજ્યનો સંપૂર્ણ નાશ કરશે. તે _શેતાન_ને નરકમાં ફેંકી દેશે જ્યાં તે કાયમ માટે બળી જશે, દરેક વ્યક્તિ સાથે જેણે દેવનું પાલન કરવાને બદલે તેને અનુસરવાનું પસંદ કર્યું છે.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ:: H7700, H7854, H8163, G11390, G11400, G11410, G11420, G12280, G41900, G45660, G45670
* Strong's: H7700, H7854, H8163, G1139, G1140, G1141, G1142, G1228, G4190, G4566, G4567

View File

@ -1,57 +1,62 @@
# બચાવવું, બચાવ્યા, સલામત, તારણ
# ઉદ્ધાર, ઉદ્ધાર પામેલ, સલામત, તારણ
## વ્યાખ્યા:
“બચાવવું” શબ્દ કોઈકને કંઇક ખરાબ અથવા નુકસાનકારક અનુભવતા દુર રાખવુંનો ઉલ્લેખ કરે છે. “સલામત રહેવું”નો અર્થ નુકસાન અથવા જોખમથી સુરક્ષિત, થાય છે.
"ઉદ્ધાર" શબ્દનો અર્થ એ છે કે કોઈકને કંઈક ખરાબ અથવા હાનિકારક અનુભવવાથી રોકવું. "સલામત" નો અર્થ છે નુકસાન અથવા જોખમોથી સુરક્ષિત રહેવું.
* શારીરિક અર્થમાં, લોકોને નુકસાન, જોખમ, અથવા મરણથી બચાવવામાં અથવા છોડાવવામાં આવી શકે. 
* આત્મિક અર્થમાં, જો વ્યક્તિને “બચાવવામાં”આવ્યો છે, તો પછી ઈશ્વરે, ઈસુના વધસ્તંભના મરણ દ્વારા, તેને માફ કર્યો છે અને નરકમાં પોતાના પાપોની શિક્ષા ભોગવતા છોડાવ્યો છે.
* લોકો બીજા લોકોને બચાવી શકે અથવા જોખમમાંથી છોડાવી શકે, પરંતુ માત્ર ઈશ્વર જ લોકોને તેઓના પાપોની અનંતકાળની શિક્ષાથી બચાવી શકે.                                                                                                                                                                    “તારણ” શબ્દ બચાવવામાં આવ્યા અથવા દુષ્ટતાથી અને જોખમથી છોડાવવામાં આવ્યા, નો ઉલ્લેખ કરે છે.                                                                                                                   
* બાઈબલમાં, “તારણ” જેઓએ પોતાના પાપોનો પસ્તાવો કર્યો છે અને ઈસુમાં વિશ્વાસ કર્યો છે તેઓનો આત્મિક અને અનંતકાળ છુટકારો ઈશ્વર દ્વારા માન્ય થયો છે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* બાઈબલ ઈશ્વર તેમના લોકોને તેમના શારીરિક શત્રુઓથી બચાવે અથવા છોડાવે છે, એ વિષે પણ વાત કરે છે.
* ભૌતિક અર્થમાં, લોકોને નુકસાન, ભય અથવા મૃત્યુથી બચાવી અથવા બચાવી શકાય છે.
* આધ્યાત્મિક અર્થમાં, જો કોઈ વ્યક્તિ "ઉદ્ધાર" પામેલી હોય, તો દેવે, વધસ્તંભ પર ઈસુના મૃત્યુ દ્વારા, તેને માફ કર્યો છે અને તેને તેના પાપ માટે નરકમાં સજા થવાથી બચાવ્યો છે.
* લોકો લોકોને ભયમાંથી બચાવી શકે છે અથવા કાઢી શકે છે, પરંતુ ફક્ત દેવ જ લોકોને તેમના પાપો માટે કાયમ માટે સજા થવાથી બચાવી શકે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
"મુક્તિ" શબ્દનો અર્થ દુષ્ટતા અને સંકટમાંથી બચવા અથવા છુટકારો પામવો છે.
* “બચાવવું” નું અનુવાદ કરવાની રીતોમાં “છોડાવવું” અથવા “નુકસાનથી દુર રાખવું” અથવા “નુકસાનના માર્ગેથી બહાર લાવવું” અથવા “મરણથી દુર રાખવું” નો સમાવેશ કરી શકાય.
* “જે કોઈ પોતાનો જીવ બચાવે” તે અભિવ્યક્તિમાં “બચાવે” શબ્દનો અનુવાદ “સાચવવું” અથવા “રક્ષણ” એમ પણ કરી શકાય.
* “સલામત” શબ્દનો અનુવાદ “જોખમથી સુરક્ષિત” અથવા “એવી જગ્યામાં કે જ્યાં કશું પણ નુકસાન ન કરી શકે” એમ કરી શકાય.
* “તારણ” શબ્દનો અનુવાદ “બચાવવું” અથવા “છોડાવવું” શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને કરી શકાય જેવી રીતે “ઈશ્વર દ્વારા બચાવવામાં આવેલા લોકો (તેમના પાપોની શિક્ષામાંથી)” અથવા “ઈશ્વર પોતાના લોકોને છોડાવે છે (તેમના શત્રુઓથી)” તે રીતે.
* “ઈશ્વર મારું તારણ છે” તેનું અનુવાદ “ઈશ્વર એ છે કે જે મને બચાવે છે” એમ કરી શકાય.
* “તમે તારણના ઝરાઓમાંથી પાણી ભરશો” નું અનુવાદ “તમે પાણીથી તાજગી પામશો કારણ કે ઈશ્વર તમને છોડાવે છે.”
* બાઈબલમાં, "મુક્તિ" સામાન્ય રીતે દેવ દ્વારા આપવામાં આવેલ આધ્યાત્મિક અને અનંત મુક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ તેમના પાપોનો પસ્તાવો કરે છે અને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે.
* બાઈબલમાં દેવ તેમના લોકોને તેમના ભૌતિક દુશ્મનોથી બચાવે છે અથવા છુટકારો આપે છે તે વિશે પણ વાત કરે છે.
(આ પણ જુઓ: [વધસ્તંભ](../kt/cross.md), [છોડાવવું](../other/deliverer.md), [શિક્ષા](../other/punish.md), [પાપ](../kt/sin.md), [તારણહાર](../kt/savior.md))
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઈબલના સંદર્ભો:
* "સલામત" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "વિતરિત કરો" અથવા "હાનિથી બચાવો" અથવા "હાનિના માર્ગમાંથી દૂર રહો" અથવા "મરવાથી બચો" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "જે કોઈ પોતાનો જીવ બચાવે છે" અભિવ્યક્તિમાં "બચાવો" શબ્દનું ભાષાંતર "સલામત" અથવા "રક્ષણ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "સલામત" શબ્દનું ભાષાંતર "સંકટથી સુરક્ષિત" અથવા "એવી જગ્યાએ કે જ્યાં કંઈપણ નુકસાન ન પહોંચાડે."
* [ઉત્પતિ 49:16-18](rc://en/tn/help/gen/49/16)
* [ઉત્પતિ 47:25-26](rc://en/tn/help/gen/47/25)
* [ગીતશાસ્ત્ર 80:1-3](rc://en/tn/help/psa/080/001)
* [યર્મિયા 16:19-21](rc://en/tn/help/jer/16/19)
* [મીખાહ 6:3-5](rc://en/tn/help/mic/06/03)
* [લૂક 2:30-32](rc://en/tn/help/luk/02/30)
* [લૂક 8:36-37](rc://en/tn/help/luk/08/36)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 4:11-12](rc://en/tn/help/act/04/11)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 28:28](rc://en/tn/help/act/28/28)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:20-21](rc://en/tn/help/act/02/20)
* [રોમન 1:16-17](rc://en/tn/help/rom/01/16)
* [રોમન 10:8-10](rc://en/tn/help/rom/10/08)
* [એફેસીઓ 6:17-18](rc://en/tn/help/eph/06/17)
* [ફિલિપ્પીઓ 1:28-30](rc://en/tn/help/php/01/28)
* [1 તિમોથી 1:15-17](rc://en/tn/help/1ti/01/15)
* [પ્રકટીકરણ 19:1-2](rc://en/tn/help/rev/19/01)
* "મુક્તિ" શબ્દનો અનુવાદ "છુટકારો" અથવા "બચાવ" સાથે સંબંધિત શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને પણ કરી શકાય છે, જેમ કે "દેવ તેનાન લોકોને બચાવે છે (તેમના પાપોની સજામાંથી)" અથવા "દેવ તેના લોકોને (તેમના શત્રુથી) બચાવે છે."
* "દેવ મારો ઉદ્ધાર છે" નો અનુવાદ "દેવ તે છે જે મને બચાવે છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તમે મુક્તિના કુવાઓમાંથી પાણી ખેંચશો" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે "તમે પાણીથી તાજગી પામશો કારણ કે દેવ તમને બચાવી રહ્યા છે."
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
(આ પણ જુઓ: [વધસ્તંભ], [છુટકારો], [સજા ], [પાપ], [તારણહાર])
* **[9:8](rc://en/tn/help/obs/09/08)** મુસાએ તેના સાથી ઈઝરાયેલીને **બચાવવાને** પ્રયત્ન કર્યો .
* **[11:2](rc://en/tn/help/obs/11/02)** જેઓએ તેમના પર વિશ્વાસ કર્યો હોય તેવા કોઈપણના પ્રથમજનિત દીકરાને **બચાવવા માટે** ઈશ્વરે માર્ગ કરી આપ્યો.
* **[12:5](rc://en/tn/help/obs/12/05)** મુસાએ ઈઝરાયેલીઓને કહ્યું, “ભયભીત થવાનું મૂકી દો! ઈશ્વર તમારા માટે આજે લડશે અને તમને **બચાવશે**.”
* **[12:13](rc://en/tn/help/obs/12/13)** ઈઝરાયેલીઓએ તેમની નવી સ્વતંત્રતા ઉજવવા માટે ઘણાં ગીતો ગાયા અને ઈશ્વરની સ્તુતિ કરી કારણ કે તેમણે તેઓને ઈજીપ્તના લશ્કરથી **બચાવ્યા**.
* **[16:17](rc://en/tn/help/obs/16/17)** આ માળખું ઘણીવાર પુનરાવર્તિત થયું: ઈઝરાયેલીઓ પાપ કરે, ઈશ્વર તેઓને શિક્ષા કરે, તેઓ પસ્તાવો કરે, અને ઈશ્વર તેઓને **બચાવવા માટે** છોડાવનાર મોકલે.
* **[44:8](rc://en/tn/help/obs/44/08)** “તમે ઈસુને વધસ્તંભે જડ્યા, પરંતુ ઈશ્વરે તેઓને સજીવન કર્યા! તમે તેઓને નકાર્યા, પરંતુ ઈસુના સામર્થ્ય સિવાય **તારણ પામવાનો** બીજો કોઈ રસ્તો નથી!”
* **[47:11](rc://en/tn/help/obs/47/11)** જ્યારે દરોગો પાઉલ અને સિલાસ પાસે ધ્રુજતો ધ્રુજતો આવ્યો અને પૂછ્યું, “**તારણ પામવા માટે** મારે શું કરવું જોઈએ?" પાઉલે જવાબ આપ્યો, “ઈસુ પર વિશ્વાસ કર, કે જે માલિક છે, અને તું અને તારું કુટુંબ **તારણ પામશો**.”
* **[49:12](rc://en/tn/help/obs/49/12)** સારી કરણીઓ તમને **બચાવી શકશે નહિ**.
* **[49:13](rc://en/tn/help/obs/49/13)** દરેક કે જેઓ ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે અને તેઓને પોતાના માલિક તરીકે સ્વીકારે છે તેઓને ઈશ્વર **બચાવશે**. પરંતુ જેઓ તેમનામાં વિશ્વાસ નથી કરતાં તે કોઈને પણ તેઓ **બ****ચાવશે નહિ**  .
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ ૪૯:૧૮]
* [ઉત્પત્તિ ૪૭:૨૫-૨૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૮૦:૩]
* [યર્મિયા ૧૬:૧૯:૨૧]
* [મીખાહ ૬:૩-૫]
* [લુક ૨:૩૦]
* [લુક ૮:૩૬-૩૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૪:૧૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૮:૨૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૨૧]
* [રોમનોને પત્ર ૧:૧૬]
* [રોમનોને પત્ર ૧૦:૧૦]
* [એફેસી ૬:૧૭]
* [ફિલિપી ૧:૨૮]
* [૧તીમોથી ૧:૧૫:૧૭]
* [પ્રકટીકરણ ૧૯:૧-૨]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૯:૮]_ મૂસાએ તેના સાથી ઇસ્રાએલને _બચાવવાનો_ પ્રયાસ કર્યો.
* _[૧૧:૨]_ દેવે તેનામાં વિશ્વાસ કરનારના પ્રથમ જન્મેલા પુત્રને __બચાવવાનો માર્ગ પૂરો પાડ્યો.
* _[૧૨:૫]_ મૂસાએ ઈસ્રાએલીઓને કહ્યું, “ડરવાનું બંધ કરો! દેવ આજે તમારા માટે લડશે અને તમને __બચાવશે."
* _[૧૨:૧૩]_ ઈસ્રાએલીઓએ તેમની નવી સ્વતંત્રતાની ઉજવણી કરવા અને દેવની સ્તુતિ કરવા માટે ઘણા ગીતો ગાયા કારણ કે તેણે તેમને મિસરની સેનાથી _બચાવ્યા_.
* _[૧૬:૧૭]_ આ સ્વરૂપ ઘણી વખત પુનરાવર્તિત થાય છે: ઇસ્રાએલીઓ પાપ કરશે, દેવ તેમને સજા કરશે, તેઓ પસ્તાવો કરશે, અને દેવ તેમને __ઉદ્ધારકને મોકલશે.
_ તમે તેને નકારી કાઢ્યો, પરંતુ ઈસુની શક્તિ દ્વારા જ _બચાવ થાય છે અને બીજું કોઈ છે જ નથી!”
* _[૪૭:૧૧]_ જેલર ધ્રૂજતો હતો જ્યારે તે પાઉલ અને સિલાસ પાસે આવ્યો અને પૂછ્યું, "મારે _તારણ પામવાં માટે શું કરવું જોઈએ?" પાઉલે જવાબ આપ્યો, "ઈસુ, ખ્રિસ્ત પર વિશ્વાસ કરો, અને તમે અને તમારા કુટુંબતારણ પામશો _."
* _[૪૯:૧૨]_ સારા કાર્યો તમને__ બચાવી શકતા નથી.
* _[૪૯:૧૩]_ જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે અને તેમને તેમના તારણહાર તરીકે સ્વીકારે છે તેમને દેવ _બચાવશે. પરંતુ જેઓ તેમનામાં માનતા નથી તેમને તે _બચાવશે નહીં.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H983, H2421, H3444, H3467, H3468, H4190, H4422, H4931, H6403, H7682, H7951, H7965, H8104, H8668, G803, G804, G806, G1295, G1508, G4982, G4991, G4992, G5198
* સ્ટ્રોંગ્સ:: H0983, H2421, H2502, H3444, H3467, H3468, H4190, H4422, H4931, H5338, H6308, H6403, H7682, H7951, H7965, H8104, H8199, H8668, G08030, G08040, G08060, G12950, G15080, G49820, G49910, G49920, G51980

View File

@ -1,67 +1,60 @@
# પાપ, પાપરૂપ, પાપી, પાપ કર્યા કરવું
# પાપ, પાપમય, પાપી, પાપ કરવું
## વ્યાખ્યા:
“પાપ” એવી ક્રિયાઓ, વિચારો અને શબ્દોનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈશ્વરના નિયમો અને ઈચ્છાની વિરુદ્ધમાં છે. પાપ જે ઈશ્વર ઈચ્છે છે કે આપણે કરીએ તેમ ન કરવાનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે.
"પાપ" શબ્દ એ ક્રિયાઓ, વિચારો અને શબ્દોનો ઉલ્લેખ કરે છે જે દેવની ઇચ્છા અને કાયદા વિરુદ્ધ છે. પાપ એ પણ છે જે દેવ આપણને કરવા માટે કહે છે અને આપણે તે નથી કરતા.
* પાપ આપણે એવું કંઈપણ કરીએ છીએ જે ઈશ્વરને આધીન નથી અથવા તો તેમને પ્રસન્ન કરતુ નથી, તેનો સમાવેશ કરે છે, એવી પણ બાબતો કે જેના વિષે બીજા કોઈ જાણતા નથી.
* વિચારો અને ક્રિયાઓ કે જે ઈશ્વરની ઈચ્છાને આધીન નથી તેને “પાપરૂપ” કહેવાય છે.
* આદમે પાપ કર્યું તેને કારણે, સમગ્ર માનવજાત “પાપી સ્વભાવ” થી જન્મે છે, એવો સ્વભાવ કે જે તેમના પર અંકુશ ધરાવે છે અને તેમને પાપ કરવા તરફ દોરી જાય છે.
* “પાપી” એ છે કે જે પાપ કરે છે, તેથી દરેક મનુષ્ય પાપી છે.
* ઘણીવાર “પાપીઓ” શબ્દ ધાર્મિક લોકો જેવા કે ફરોશીઓ દ્વારા એવા લોકોને સંબોધવા માટે વાપરવામાં આવતો હતો કે જેઓ નિયમો પાળતા ન હતા, જે ફરોશીઓ ઈચ્છતા હતા કે તેમણે પાળવા જોઈએ.
* “પાપી” શબ્દ એવા લોકો માટે પણ વાપરવામાં આવતો હતો જેમને બીજા લોકો કરતાં ખરાબ પાપી ગણવામાં આવતા હતા. ઉદાહરણ તરીકે, આ નામપટ્ટી કર ઉઘરાવનારા/દાણીઓ અને વેશ્યાઓ/ગણિકાઓને આપવામાં આવી હતી.
* પાપમાં આપણે જે કંઈ પણ કરીએ છીએ જે ઈશ્વરનું પાલન કરતું નથી અથવા તેને ખુશ કરતું નથી, એવી બાબતોનો પણ સમાવેશ થાય છે જેના વિશે અન્ય લોકો જાણતા નથી.
* ઈશ્વરની ઈચ્છાનો અનાદર કરનારા વિચારો અને કાર્યોને “પાપી” કહેવાય છે.
* કારણ કે આદમે પાપ કર્યું છે, બધા મનુષ્યો "પાપી સ્વભાવ" સાથે જન્મે છે, જે તેમને નિયંત્રિત કરે છે અને તેમને પાપ કરાવે છે.
* "પાપી" એ વ્યક્તિ છે જે પાપ કરે છે, તેથી દરેક મનુષ્ય પાપી છે.
* કેટલીકવાર "પાપીઓ" શબ્દનો ઉપયોગ ફરોશીઓ જેવા ધાર્મિક લોકો દ્વારા એવા લોકો માટે કરવામાં આવતો હતો કે જેઓ કાયદાનું પાલન કરતા ન હતા તેમ જ ફરોશીઓ વિચારતા હતા કે તેઓએ કરવું જોઈએ.
* "પાપી" શબ્દનો ઉપયોગ એવા લોકો માટે પણ થતો હતો જેઓ અન્ય લોકો કરતા વધુ ખરાબ પાપી ગણાતા હતા. ઉદાહરણ તરીકે, આ નામ કર વસૂલનારાઓ અને વેશ્યાઓ માટે આપવામાં આવ્યું હતું.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “પાપ” શબ્દનું અનુવાદ એવા શબ્દ કે શબ્દસમૂહ જેનો અર્થ “ઈશ્વરને આધીન નથી” અથવા “ઈશ્વરની ઈચ્છાની વિરુદ્ધ જવું” અથવા “દુષ્ટ વર્તન અને વિચારો” અથવા “ખોટું કરવું” તરીકે કરી શકાય.
* “પાપ” કરવું નો અનુવાદ “ઈશ્વરનું ન માનવું” અથવા “ખોટું કરવું” પણ કરી શકાય. 
* સંદર્ભને આધારે “પાપી” શબ્દનું અનુવાદ “ખોટું કરવાથી ભરપુર” અથવા “દુષ્ટ” અથવા “અનૈતિક” અથવા “દુષ્ટ” અથવા “ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બંડ પોકારવું” કરી શકાય.
* સંદર્ભને આધારે “પાપી” નું અનુવાદ એવા શબ્દ કે શબ્દસમૂહનો અર્થ, “એવી વ્યક્તિ કે જે પાપ કરે છે” અથવા “વ્યક્તિ કે જે ખોટી બાબતો કરે છે” અથવા “વ્યક્તિ કે ઈશ્વરનું માનતી નથી” અથવા “વ્યક્તિ કે જે નિયમોને પાળતી નથી” કરી શકાય.
* “પાપીઓ” શબ્દનું અનુવાદ જે શબ્દ કે શબ્દસમૂહનો અર્થ “અતિ ઘણાં પાપી લોકો” અથવા “લોકો જેઓને ઘણાં પાપી ગણવામાં આવ્યા છે” અથવા “અનૈતિક લોકો” કરી શકાય.
* “દાણીઓ અને પાપીઓ” નું અનુવાદ કરવાની રીતોમાં “લોકો કે જેઓ સરકાર માટે નાણાં ઉઘરાવે છે, અને બીજા ઘણાં પાપી લોકો” અથવા “ઘણાં પાપી લોકો, જેમાં દાણીઓનો પણ સમાવેશ થાય” કરી શકાય.
* એ ધ્યાનમાં રાખો કે આ શબ્દનું અનુવાદ પાપી વર્તન અને વિચારોનો સમાવેશ કરે, એવા પણ જેને બીજા લોકો જોઈ શકતા નથી કે તે વિષે જાણતા નથી.
* “પાપ” શબ્દ સામાન્ય, અને “દુષ્ટતા,” “દુષ્ટ” શબ્દોથી જુદો હોવો જોઈએ.
* “પાપ” શબ્દનું ભાષાંતર એવા શબ્દ અથવા વાક્ય સાથે કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે “ઈશ્વરની આજ્ઞાભંગ” અથવા “ઈશ્વરની ઇચ્છા વિરુદ્ધ જવું” અથવા “દુષ્ટ વર્તન અને વિચારો” અથવા “ખોટું કરવું.”
* “પાપ”નું ભાષાંતર “ઈશ્વરની આજ્ઞા ન માનવું” અથવા “ખોટું કરવું” એમ પણ કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે "પાપી"નું ભાષાંતર "ખોટા કાર્યોથી ભરેલું" અથવા "દુષ્ટ" અથવા "અનૈતિક" અથવા "દુષ્ટ" અથવા "ઈશ્વર સામે બળવો" તરીકે કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે "પાપી" શબ્દનો અનુવાદ એવા શબ્દ અથવા વાક્ય સાથે કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે "પાપ કરનાર વ્યક્તિ" અથવા "ખોટી વસ્તુઓ કરનાર વ્યક્તિ" અથવા "ઈશ્વરની આજ્ઞાનું ઉલ્લંઘન કરનાર વ્યક્તિ" અથવા "કાયદાનો અનાદર કરનાર વ્યક્તિ."
* "પાપીઓ" શબ્દનો અનુવાદ એવા શબ્દ અથવા વાક્ય દ્વારા થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "ખૂબ પાપી લોકો" અથવા "ખૂબ પાપી ગણાતા લોકો" અથવા "અનૈતિક લોકો."
* "કર વસૂલનારા અને પાપીઓ" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "લોકો જેઓ સરકાર માટે નાણાં એકત્રિત કરે છે, અને અન્ય ખૂબ જ પાપી લોકો" અથવા "ખૂબ જ પાપી લોકો, જેમાં (પણ) કર વસૂલનારાઓનો સમાવેશ થાય છે."
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દના અનુવાદમાં પાપી વર્તન અને વિચારો શામેલ હોઈ શકે છે, તે પણ જે અન્ય લોકો જોઈ શકતા નથી અથવા જાણતા નથી.
* "પાપ" શબ્દ સામાન્ય હોવો જોઈએ, અને "દુષ્ટતા" અને "દુષ્ટ" માટેના શબ્દોથી અલગ હોવો જોઈએ.
(આ પણ જુઓ: [અનાધીન](../other/disobey.md), [દુષ્ટ](../kt/evil.md), [શરીર](../kt/flesh.md), [દાણી](../other/tax.md))
(આ પણ જુઓ: [અનાદર], [દેહ], [માંસ], [કર વસૂલનારાઓ])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 કાળુવૃતાંત 9:1-3](rc://en/tn/help/1ch/09/01)
* [1 યોહાન 1:8-10](rc://en/tn/help/1jn/01/08)
* [1 યોહાન 2:1-3](rc://en/tn/help/1jn/02/01)
* [2 શમુએલ 7:12-14](rc://en/tn/help/2sa/07/12)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 3:19-20](rc://en/tn/help/act/03/19)
* [દાનિયેલ 9:24-25](rc://en/tn/help/dan/09/24)
* [ઉત્પતિ 4:6-7](rc://en/tn/help/gen/04/06)
* [હિબ્રુઓ 12:1-3](rc://en/tn/help/heb/12/01)
* [યશાયા 53:10-11](rc://en/tn/help/isa/53/10)
* [યર્મિયા 18:21-23](rc://en/tn/help/jer/18/21)
* [લેવીય 4:13-15](rc://en/tn/help/lev/04/13)
* [લૂક 15:17-19](rc://en/tn/help/luk/15/17)
* [માથ્થી 12:31-32](rc://en/tn/help/mat/12/31)
* [રોમનો 6:22-23](rc://en/tn/help/rom/06/22)
* [રોમનો 8:3-5](rc://en/tn/help/rom/08/03)
* [૧ કાળવૃત્તાંત ૯:૧-૩]
* [૧ યોહાન ૧:૧૦]
* [૧ યોહાન ૨:૨]
* [૨શમુએલ૭:૧૨-૧૪] 
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૧૯]
* [દાનિયેલ ૯:૨૪]
* [ઉત્પત્તિ ૪:૭]
* [હિબ્રૂઓને પત્ર ૧૨:૨]
* [યશાયા ૫૩:૧૧]
* [યર્મિયા ૧૮:૨૩]
* [લેવીય ૪:૧૪]
* [લુક ૧૫:૧૮]
* [માથ્થી ૧૨:૩૧]
* [રોમનોને પત્ર ૬:૨૩]
* [રોમનોને પત્ર ૮:૪]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[3:15](rc://en/tn/help/obs/03/15)** ઈશ્વરે કહ્યું, “હું વચન આપું છું હું હવે કદી લોકોના દુષ્ટ કૃત્યોને કારણે ભૂમિને શાપિત કરીશ નહિ, અથવા જળપ્રલય લાવીને જગતનો નાશ કરીશ નહિ, બાળપણના સમયથી લોકો **પાપી** હોય તોપણ.”
* **[13:12](rc://en/tn/help/obs/13/12)** ઈશ્વર તેમના પર ઘણાં ગુસ્સે હતા તેમના **પાપના કારણે** અને તેમનો નાશ કરવાને માટે યોજના કરી.
* **[20:1](rc://en/tn/help/obs/20/01)** ઈઝરાયેલ અને યહુદિયા બંને રાજ્યોએ ઈશ્વરની વિરુદ્ધમાં **પાપ કર્યું**. તેમણે ઈશ્વરે તેમની સાથેનો કરેલો સિનાઈ પર્વત પરનો કરાર તોડી નાંખ્યો.
* **[21:13](rc://en/tn/help/obs/21/13)** પ્રબોધાકોએ તેમ પણ કહ્યું કે મસીહા સંપૂર્ણ, **પાપરહિત** હશે. બીજા લોકોના **પાપની** શિક્ષા ભોગવવા માટે તે મરણ પામશે.
* **[35:1](rc://en/tn/help/obs/35/01)** એક દિવસ, ઈસુ ઘણાં દાણીઓ અને બીજા **પાપીઓને** જેઓ તેમનું સાંભળવા ભેગા થયા હતા, તેમને શીખવતા હતા.
* **[38:5](rc://en/tn/help/obs/38/05)** પછી ઈસુએ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે નવા કરારમાનું મારું લોહી છે જે **પાપોની** માફીને સારું વહેવડાવવામાં આવ્યું છે."
* **[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/11)** પીતરે તેઓને ઉત્તર આપ્યો, “તમારામાના દરેકે પસ્તાવો કરવો જોઈએ અને ઈસુ ખ્રિસ્તના નામમાં બાપ્તિસ્મા લેવું જોઈએ કે જેથી ઈશ્વર તમારા **પાપો** માફ કરે.”
* **[48:8](rc://en/tn/help/obs/48/08)** આપણે સર્વ આપણા **પાપોને** માટે મરવા યોગ્ય છીએ!
* **[49:17](rc://en/tn/help/obs/49/17)** જો કે તમે ખ્રિસ્તી છો, તોપણ તમને **પાપનું** પરીક્ષણ થશે. પરંતુ ઈશ્વર વિશ્વાસુ છે અને કહે છે કે જો તમે તમારા **પાપો** કબૂલ કરો તો, તેઓ તમને માફ કરશે. તેઓ તમને **પાપની** વિરુદ્ધ લડવા માટે સામર્થ્ય આપશે.
* _[૩:૧૫]_ દેવે કહ્યું, "હું કરાર કરું છું કે લોકો જે દુષ્ટ કાર્યો કરે છે તેના કારણે હું ફરી ક્યારેય ભૂમિને શાપ આપીશ નહીં, અથવા પૂરનું કારણ બનીને વિશ્વનો વિનાશ નહીં કરીશ, ભલે લોકો જન્મ થી_પાપી_ હોય. "
* _[૧૩:૧૨]તેમના _પાપ__ને કારણે દેવ તેમના પર ખૂબ ગુસ્સે થયા અને તેમનો નાશ કરવાની યોજના બનાવી.
* _[૨૦:૧]ઇસ્રાએલ અને યહૂદાના રાજ્યોએ દેવની વિરુદ્ધ _પાપ__ કર્યું. તેઓએ સિનાઈ ખાતે દેવે તેમની સાથે કરેલા કરારનો ભંગ કર્યો.
* _[૨૧:૧૩]_ પ્રબોધકોએ પણ કહ્યું કે મસીહા સંપૂર્ણ હશે, જેમાં કોઈ _પાપ_ નથી. તે અન્ય લોકોના _પાપ_ની સજા મેળવવા માટે મૃત્યુ પામશે.
* _[૩૫:૧]_ એક દિવસ, ઈસુ ઘણા કર ઉઘરાવનારાઓ અને અન્ય _પાપીઓને_ શીખવતા હતા, જેઓ તેને સાંભળવા ભેગા થયા હતા.
* _[૩૮:૫]_ પછી ઈસુએ એક પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે નવા કરારનું મારું લોહી છે જે __પાપોની ક્ષમા માટે રેડવામાં આવે છે."
* _[૪૩:૧૨]_ પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, "તમારામાંના દરેકે પસ્તાવો કરવો જોઈએ અને ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે બાપ્તિસ્મા લેવું જોઈએ જેથી દેવ તમારા __પાપોને માફ કરી દે."
* _[૪૮:૮]_ આપણે બધા આપણા _પાપો_ માટે મરવાને લાયક છીએ!
* _[૪૯:૧૭]_ તમે ખ્રિસ્તી હોવા છતાં, તમે હજુ પણ _પાપ_ કરવા માટે લલચાશો. પરંતુ દેવ ન્યાયી છે અને કહે છે કે જો તમે તમારા _પાપોની કબૂલાત કરશો, તો તે તમને માફ કરશે. તે તમને _પાપ__ સામે લડવાની શક્તિ આપશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H817, H819, H2398, H2399, H2400, H2401, H2402, H2403, H2408, H2409, H5771, H6588, H7683, H7686, G264, G265, G266, G268, G361, G3781, G3900, G4258
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0817, H0819, H2398, H2399, H2400, H2401, H2402, H2403, H2408, H2409, H5771, H6588, H7683, H7686, G02663, G02663, G026063, H7686, G026063, G02608, G02608, G026063, H7686, G02608, G02608, G01063, H7608, G010,080,080,008a

View File

@ -1,44 +1,47 @@
# દીકરો
# પુત્ર
## વ્યાખ્યા:
પુરુષ અને સ્ત્રીનું નર સંતાન તેમનો “દીકરો” તેના સમગ્ર જીવનકાળ દરમિયાન કહેવાય. તેને તે પુરુષનો દીકરો અને તે સ્ત્રીનો દીકરો પણ કહેવાય. “દત્તક પુત્ર” એક પુરુષ છે જેને દીકરો હોવાના સ્થાને કાયદેસર રીતે મૂકવામાં આવ્યો છે.
પુરુષ અને સ્ત્રીના પુરૂષ સંતાનને તેમના સમગ્ર જીવન માટે "પુત્ર" કહેવામાં આવે છે. તેને તે પુરુષનો પુત્ર અને તે સ્ત્રીનો પુત્ર પણ કહેવામાં આવે છે. "દત્તક લીધેલો પુત્ર" એ પુરૂષ છે જેને કાયદેસર રીતે પુત્ર તરીકેની સ્થિતિમાં મૂકવામાં આવ્યો છે.
* શબ્દસમૂહ “નો દીકરો”  નો ઉપયોગ વ્યક્તિના પિતા, માતા, અથવા એક પૂર્વજ આગળની કોઈક પેઢીમાંથી માટે કરી શકાય છે. આ શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ ઘણા સ્થાનોએ વંશાવળીમાં થાય છે. 
* "ઈઝરાયેલના દીકરાઓ" એટલે સામાન્યપણે ઈઝરાયેલી રાષ્ટ્ર (ઉત્પતિ પછી). 
* “નો દીકરો” ઉપયોગ કરીને વારંવાર પિતાનું નામ આપીને એવા લોકોની ઓળખ કરવા મદદ કરે છે જેઓના નામ એકસરખા છે. ઉદાહરણ તરીકે, ૧ રાજાઓ ૪ મા, “સાદોકનો દીકરો અઝાર્યા” અને નાથાનનો દીકરો અઝાર્યા” અને ૨ રાજાઓ ૧૫ મા “અમાસ્યાનો દીકરો અઝાર્યા” ત્રણે જુદા જુદા માણસો છે.
* "નો દીકરો" શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ વ્યક્તિ સાથે આગળ આવતા વ્યક્તિ અથવા ખ્યાલને જોડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાય છે. આ અર્થ ખૂબ વીશાળ રીતે સંદર્ભ દ્વારા નક્કી થાય છે. એ હકારાત્મક હોઈ શકે છે (ઉદાહરણ તરીકે ૨ જો રાજા ૨:૧૬: "ક્ષમતાના દીકરાઓ"), નકારાત્મક (ઉદાહરણ તરીકે ૨ જો શમૂએલ ૭:૧૦" "દુષ્ટતાના દીકરાઓ), જૂથમાં સભ્યપદ આપવું, વ્યક્તિનું નામ લીધા વગર તુચ્છકારને વ્યક્ત કરવો (ઉદાહરણ તરીકે "તમે ઝેરુયાહના દીકરાઓ"), વિગેરે.   
* "પુત્ર" શબ્દનો ઉપયોગ વ્યક્તિના પિતા, માતા અથવા અગાઉની પેઢીના પૂર્વજને ઓળખવા માટે થઈ શકે છે. આ વાક્યનો ઉપયોગ વંશાવળી અને અન્ય ઘણી જગ્યાએ થાય છે.
* "ઇસ્રાએલના પુત્રો" સામાન્ય રીતે ઇસ્રાએલી રાષ્ટ્ર છે (ઉત્પત્તિ પછી).
* પિતાનું નામ આપવા માટે "પુત્ર" નો ઉપયોગ વારંવાર સમાન નામ ધરાવતા લોકોને અલગ પાડવામાં મદદ કરે છે. ઉદાહરણ તરીકે, ૧ રાજાઓ ૪ માં "સાદોકનો પુત્ર અઝાર્યા" અને "નાથાનનો પુત્ર અઝાર્યા" અને ૨ રાજાઓ ૧૫ માં "અમાઝ્યાનો પુત્ર અઝાર્યા" ત્રણ જુદા જુદા માણસો છે.
* "પુત્ર" શબ્દનો ઉપયોગ વ્યક્તિને જે પણ વ્યક્તિ અથવા ખ્યાલ આગળ આવે તેની સાથે જોડવા માટે કરી શકાય છે. અર્થ પછી મોટા પ્રમાણમાં સંદર્ભ દ્વારા નક્કી કરવામાં આવે છે. તે હકારાત્મક હોઈ શકે છે (દા.ત. ૨ રાજાઓ ૨:૧૬: "સમર્થતાના પુત્રો"), નકારાત્મક (દા.ત. શમુએલ ૭:૧૦: "દુષ્ટતાના પુત્રો"), જૂથમાં સભ્યપદ દર્શાવે છે, વ્યક્તિનું નામ ન લઈને તિરસ્કાર વ્યક્ત કરે છે. (દા.ત. "તમે સરુયાહના પુત્રો"), વગેરે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દના મોટા ભાગના બનાવોમાં, “દીકરા”નું અનુવાદ ભાષામાં પુત્ર માટે વપરાતા શાબ્દિક શબ્દ દ્વારા કરવું શ્રેષ્ઠ રહેશે. 
* “ઈશ્વરના દીકરા” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ કરતી વખતે, પ્રોજેક્ટ ભાષાનો “દીકરા” માટેનો સામાન્ય શબ્દ વાપરવો જોઈએ.
* કેટલીકવાર “દીકરાઓ” નું અનુવાદ “બાળકો” કરી શકાય, જ્યારે બંને પુરુષ અને સ્ત્રીનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો હોય. ઉદાહરણ તરીકે, “ઈશ્વરના દીકરાઓ” નું અનુવાદ “ઈશ્વરના બાળકો” તરીકે કરી શકાય જેમાં આ અભિવ્યક્તિ છોકરીઓ અને સ્ત્રીઓનો પણ સમાવેશ કરે છે. (આ પણ જુઓ: [વંશજ](../other/descendant.md), [પૂર્વજ](../other/father.md), [ઈશ્વરનો દીકરો](../kt/sonofgod.md), [ઈશ્વરના દીકરાઓ](../kt/sonsofgod.md))
* આ શબ્દની મોટાભાગની ઘટનાઓમાં, પુત્રનો સંદર્ભ આપવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતી ભાષામાં શાબ્દિક શબ્દ દ્વારા "પુત્ર" નો અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે.
* "દેવના પુત્ર" શબ્દનું ભાષાંતર કરતી વખતે પરિયોજના ભાષાનો સામાન્ય શબ્દ "પુત્ર" નો ઉપયોગ કરવો જોઈએ.
* કેટલીકવાર "પુત્રો" નો અનુવાદ "સંતાનો" તરીકે કરી શકાય છે, જ્યારે પુરુષ અને સ્ત્રી બંનેનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે. ઉદાહરણ તરીકે, "દેવના પુત્રો" નો અનુવાદ "દેવના બાળકો" તરીકે કરી શકાય છે કારણ કે આ અભિવ્યક્તિમાં છોકરીઓ અને સ્ત્રીઓનો પણ સમાવેશ થાય છે.
## બાઈબલના સંદર્ભો:
(આ પણ જુઓ: [વંશજ], [પૂર્વજ], [દેવનો પુત્ર], [દેવના પુત્રો])
* [1 કાળુવૃતાંત 18:14-17](rc://en/tn/help/1ch/18/14)
* [1 રાજાઓ 13:1-3](rc://en/tn/help/1ki/13/01)
* [1 થેસ્સલોનિકીઓ 5:4-7](rc://en/tn/help/1th/05/04)
* [ગલાતીઓ 4:6-7](rc://en/tn/help/gal/04/06)
* [હોશિયા 11:1-2](rc://en/tn/help/hos/11/01)
* [યશાયા 9:6-7](rc://en/tn/help/isa/09/06)
* [માથ્થી 3:16-17](rc://en/tn/help/mat/03/16)
* [માથ્થી 5:9-10](rc://en/tn/help/mat/05/09)
* [માથ્થી 8:11-13](rc://en/tn/help/mat/08/11)
* [નહેમ્યા 10:28-29](rc://en/tn/help/neh/10/28)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* [૧ કાળવૃત્તાંત ૧૮:૧૫]
* [૧ રાજાઓ ૧૩:૨]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૫:૫]
* [ગલાતી ૪:૭]
* [હોશિયા ૧૧:૧]
* [યશાયા ૯:૬]
* [માથ્થી ૩:૧૭]
* [માથ્થી ૫:૯]
* [માથ્થી ૮:૧૨]
* [નહેમ્યાહ ૧૦:૨૮]
* **[4:8](rc://en/tn/help/obs/04/08)** ઈશ્વરે અબ્રામ સાથે વાત કરી અને ફરી વચન આપ્યું કે તેને **દીકરો થશે** આકાશમાંના તારા જેટલા વંશજો થશે.
* **[4:9](rc://en/tn/help/obs/04/09)** ઈશ્વરે કહ્યું, “તારા પોતાના દેહમાંથી હું તને **દીકરો** આપીશ.”
* **[5:5](rc://en/tn/help/obs/05/05)** લગભગ એક વર્ષ બાદ, જ્યારે ઈબ્રાહીમ 100 વર્ષનો હતો ને સારા 90 વર્ષની હતી, ત્યારે સારાએ ઈબ્રાહિમના **દીકરાને** જન્મ આપ્યો.
* **[5:8](rc://en/tn/help/obs/05/08)** જ્યારે તેઓ દહનાર્પણની જગાએ પહોંચ્યા, ત્યારે ઈબ્રાહિમે તેના **દીકરા** ઈસહાકને બાંધ્યો અને તેને વેદી પર સુવડાવ્યો. તે તેના **દીકરાને** મારવાની તૈયારીમાં જ હતો ત્યારે ઈશ્વરે કહ્યું, “થોભી જા! છોકરાને નુકસાન પહોંચાડીશ નહિ! હવે હું જાણું છું કે તું મારાથી બીએ છે કારણ કે તેં તારા એકના એક **દીકરાને** મારાથી પાછો રાખ્યો નથી.”
* **[9:7](rc://en/tn/help/obs/09/07)** જ્યારે તેણીએ બાળકને જોયું, ત્યારે તેણી તેને પોતાના **દીકરા** તરીકે લઇ ગઈ.
* **[11:6](rc://en/tn/help/obs/11/06)** ઈશ્વરે મીસરીઓના દરેક પ્રથમ જનીત **દીકરાઓને** મારી નાંખ્યા.
* **[18:1](rc://en/tn/help/obs/18/01)** ઘણાં વર્ષો પછી દાઉદ મરણ પામ્યો, અને તેના **દીકરા** સુલેમાને રાજ કરવાની શરૂઆત કરી.
* **[26:4](rc://en/tn/help/obs/26/04)** તેઓએ પૂછ્યું, શું એ **દીકરો** યુસફનો છે?"
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૪:૮]_ દેવે ઇબ્રાહિમ સાથે વાત કરી અને ફરીથી વચન આપ્યું કે તેને એક _પુત્ર_ હશે અને આકાશના તારાઓ જેટલા તેના વંશજો હશે.
* _[૪:૯]_ દેવે કહ્યું, "હું તને તારા પોતાની દેહમાંથી _પુત્ર_ આપીશ."
* _[૫:૫]_ લગભગ એક વર્ષ પછી, જ્યારે ઇબ્રાહિમ ૧૦૦ વર્ષનો હતો અને સારા ૯૦ વર્ષની હતી, ત્યારે સારા ઇબ્રાહિમના _પુત્ર_ને જન્મ આપ્યો હતો.
* _ [૫:૮]_ જ્યારે તેઓ બલિદાનના સ્થળે પહોંચ્યા, ત્યારે ઇબ્રાહિમે તેના _ પુત્ર_ ઇસહાકને બાંધ્યો અને તેને વેદી પર મૂક્યો. તે તેના _પુત્રને મારી નાખવાનો હતો ત્યારે દેવે કહ્યું, “થોભી જા! છોકરાને દુઃખ ન આપો! હવે હું જાણું છું કે તમે મારાથી ડરો છો કારણ કે તમે તમારા એકમાત્ર _ પુત્ર__ને મારી પાસેથી રાખ્યો નથી.
* _[૯:૭]_ જ્યારે તેણીએ બાળકને જોયો, ત્યારે તેણીએ તેને પોતાના _પુત્ર_ તરીકે લીધો.
* _[૧૧:૬]_ દેવે મિસરવાસીઓના દરેક પ્રથમ જન્મેલા __પુત્રોને મારી નાખ્યા.
* _[૧૮:૧]_ ઘણા વર્ષો પછી, દાઉદ મૃત્યુ પામ્યો, અને તેનો _ પુત્ર_ સોલોમન શાસન કરવા લાગ્યો.
* _[૨૬:૪]_ "શું આ યૂસફનો _પુત્ર_ છે?" ઍમણે કિધુ.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G3816, G5043, G5207
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G38160, G50430, G52070

View File

@ -1,39 +1,40 @@
# આત્મા, આત્માઓ, જીવ, સ્વયં, વ્યક્તિ
# આત્મા, સ્વ, વ્યક્તિ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
"આત્મા" શબ્દ એ સામાન્યત રીતે વ્યક્તિના આંતરિક, અદ્રશ્ય, અને સનાતન ભાગનો, વ્યક્તિના બિન ભૌતિક ભાગનો ઉલ્લેખ કરે છે અથવા તે વિશિષ્ટ રીતે વ્યક્તિની સ્વયં સબંધીની જાગૃતતા જે તે વ્યક્તિને બીજા વ્યક્તિઓથી વિશિષ્ટ રીતે અલગ કરે છે, તેને દર્શાવે છે.
શબ્દ "આત્મા" કાં તો સામાન્ય રીતે વ્યક્તિના બિન-ભૌતિક ભાગનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે અથવા અન્ય લોકોથી અલગ વ્યક્તિ તરીકે વ્યક્તિની પોતાની જાત પ્રત્યેની જાગૃતિનો ખાસ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* બાઇબલમાં “જીવ” અને”આત્મા” શબ્દો બે અલગ ખ્યાલો હોઈ શકે, અથવા તે બે શબ્દો હોય જે સમાન ખ્યાલનો ઉલ્લેખ કરતાં હોય.
* જ્યારે વ્યક્તિ મરણ પામે છે ત્યારે તેનો આત્મા તેના શરીરને છોડે છે.
* શરીરના વિરોધાભાસમાં “આત્મા” શબ્દનો ઉલ્લેખ "ઈશ્વરને સંબંધિત" શરીરના ભાગ તરીકે થઇ શકે છે. 
* "આત્મા" શબ્દનો ઉલ્લેખ કેટલીકવાર રૂપકાત્મક રીતે સમગ્ર વ્યક્તિને સંબોધવા વપરાય છે. ઉદાહરણ તરીકે, “જે આત્મા પાપ કરે છે” નો અર્થ “વ્યક્તિ કે જે પાપ કરે છે” અને “મારો આત્મા થાકી ગયો છે” નો અર્થ, “હું થાકી ગયો છું.”
* બાઈબલમાં, "આત્મા" અને "પ્રાણ" શબ્દો બે અલગ અલગ ખ્યાલો હોઈ શકે છે, અથવા તે બે શબ્દો હોઈ શકે છે જે એક જ ખ્યાલનો સંદર્ભ આપે છે.
* જ્યારે વ્યક્તિ મૃત્યુ પામે છે, ત્યારે તેનો આત્મા તેનું શરીર છોડી દે છે.
* શરીરથી વિપરીત, "આત્મા" એ વ્યક્તિના ભાગ તરીકે બોલી શકાય છે જે "દેવ સાથે સંબંધિત છે."
* "આત્મા" શબ્દનો ઉપયોગ કેટલીકવાર આખી વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપવા માટે અલંકારિક રીતે થાય છે. ઉદાહરણ તરીકે, "પાપ કરનાર આત્મા" નો અર્થ "પાપ કરનાર વ્યક્તિ" અને "મારો આત્મા થાકી ગયો છે" નો અર્થ છે "હું થાકી ગયો છું."
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* “આત્મા” શબ્દનો અનુવાદ “આંતરિક સ્વ” અથવા “આંતરિક વ્યક્તિ” તરીકે પણ કરી શકાય.
* કેટલાંક સંદર્ભોમાં, “મારો આત્મા” નું અનુવાદ “હું” કે “મને” એમ કરી શકાય.
* સામાન્ય રીતે “આત્મા” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ સંદર્ભને આધારે “વ્યક્તિ” અથવા “તે” અથવા “તેને” એમ કરી શકાય.
* કેટલીક ભાષાઓમાં “આત્મા” અને “આત્મા” ના ખ્યાલને માટે એક જ શબ્દ હોઈ શકે છે.
* હિબ્રુઓ 4:12 માં, રૂપકાત્મક શબ્દસમૂહ “આત્મા અને મજ્જાને અલગ કરનાર” નો અર્થ “ઘણી ઊંડે સુધુ દ્રષ્ટિવાળું અથવા આંતરિક વ્યક્તિને ખુલ્લો પાળવો” એમ થઇ શકે છે.
* "આત્મા" શબ્દનો અનુવાદ "આંતરિક સ્વ" અથવા "આંતરિક વ્યક્તિ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "મારો આત્મા" નો અનુવાદ "હું" અથવા "હું" તરીકે કરી શકાય છે.
* સામાન્ય રીતે "આત્મા" શબ્દનો સંદર્ભના આધારે "વ્યક્તિ" અથવા "તે" અથવા "તેમ" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં "પ્રાણ" અને "આત્મા" વિભાવનાઓ માટે માત્ર એક જ શબ્દ હોઈ શકે છે.
* હિબ્રૂ ૪:૧૨ માં, અલંકારિક વાક્ય "જીવ તથા આત્માને જુદાં પાડે" નો અર્થ "અંદરની વ્યક્તિને ઊંડાણ થી સમજવું અથવા ખુલ્લું પાડવું" હોઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [આત્મા](../kt/spirit.md))
(આ પણ જુઓ: [આત્મા])
## બાઈબલના સંદર્ભો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [2 પિતર 2:7-9](rc://en/tn/help/2pe/02/07)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:27-28](rc://en/tn/help/act/02/27)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:40-42](rc://en/tn/help/act/02/40)
* [ઉત્પતિ 49:5-6](rc://en/tn/help/gen/49/05)
* [યશાયા 53:10-11](rc://en/tn/help/isa/53/10)
* [યાકુબ 1:19-21](rc://en/tn/help/jas/01/19)
* [યર્મિયા 6:16-19](rc://en/tn/help/jer/06/16)
* [યુના 2:7-8](rc://en/tn/help/jon/02/07)
* [લૂક 1:46-47](rc://en/tn/help/luk/01/46)
* [માથ્થી 22:37-38](rc://en/tn/help/mat/22/37)
* [ગીતશાસ્ત્ર 19:7-8](rc://en/tn/help/psa/019/007)
* [પ્રકટીકરણ 20:4](rc://en/tn/help/rev/20/04)
* [૨ પિતર ૨:૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૨૭-૨૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૪૧]
* [ઉત્પત્તિ ૪૯:૬]
* [યશાયા ૫૩:૧૦-૧૧]
* [યાકૂબ૧:૨૧]
* [યર્મિયા ૬:૧૬-૧૯]
* [યૂના ૨:૭-૮]
* [લુક ૧:૪૭]
* [માથ્થી ૨૨:૩૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૯:૭]
* [પ્રકટીકરણ ૨૦:૪]
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H5082, H5315, H5397, G55900
* Strong's: H5082, H5315, H5397, G5590

View File

@ -1,57 +1,50 @@
# આત્મા, આત્માઓ, આત્મિક #
# આત્મા, પવન, શ્વાસ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“આત્મા” શબ્દ લોકોના બિન ભૌતિક ભાગનો ઉલ્લેખ કરે છે જે જોઈ શકતો નથી.
જ્યારે વ્યક્તિ મરણ પામે છે, ત્યારે તેનો આત્મા તેના શરીરને છોડે છે.
“આત્મા” વૃત્તિ કે ભાવનાત્મક સ્થિતિનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* “આત્મા” શબ્દ જેને ભૌતિક શરીર નથી તેવાં અસ્તિત્વ ધરાવનાર ખાસ કરીને દુષ્ટાત્માનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* વ્યક્તિનો આત્મા એ તેનામાંનો ભાગ છે કે જે ઈશ્વરને ઓળખી શકે અને તેમનામાં વિશ્વાસ કરી શકે.
* સામાન્ય રીતે, “આત્મિક” શબ્દ એ બિન ભૌતિક જગતનું કંઈ પણ વર્ણવે છે.
* બાઈબલમાં, તે ખાસ કરીને જે કંઈ ઈશ્વર સાથે સંબંધિત છે ખાસ કરીને પવિત્ર આત્મા તેનો ઉલ્લેખ કરે છે,
* ઉદાહરણ તરીકે, “આત્મિક ભોજન” ઈશ્વરના શિક્ષણનો ઉલ્લેખ કરે છે, જે વ્યક્તિના આત્માને પોષણ આપે છે, અને “આત્મિક ડહાપણ” એ જ્ઞાન અને ન્યાયી વર્તન કે જે પવિત્ર આત્મા પાસેથી આવે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* ઈશ્વર આત્મા છે અને તેમણે બીજા આત્મિક અસ્તિત્વ ધરાવનારા વ્યક્તિઓ બનાવ્યાં, કે જેઓને ભૌતિક શરીરો નથી.
* દૂતો આત્મિક અસ્તિત્વ ધરાવનારા છે, તેઓને સમાવિષ્ટ કરીને કે જેઓએ ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બંડ પોકાર્યું હતું અને દુષ્ટાત્માઓ બન્યા હતા.
* “નો આત્મા” તેનો અર્થ “ની લાક્ષણિકતા હોવી,” જેમ “ડહાપણના આત્મામાં” અથવા “એલિયાના આત્મામાં” થઇ શકે.
* “આત્મા” ના વલણ અને લાગણી તરીકેના ઉદાહરણો “ડરનો આત્મા” અને “અદેખાઈનો આત્મા” નો સમાવેશ કરશે.
શબ્દ "આત્મા" એ વ્યક્તિના બિન-શારીરિક ભાગનો ઉલ્લેખ કરે છે જે જોઈ શકાતો નથી. બાઈબલના સમયમાં, વ્યક્તિની આત્માનો ખ્યાલ વ્યક્તિના શ્વાસની વિભાવના સાથે ગાઢ રીતે સંકળાયેલો હતો. આ શબ્દ પવનનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે, એટલે કે, કુદરતી વિશ્વમાં હવાની હિલચાલ.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
* "આત્મા" શબ્દ એ એવા અસ્તિત્વનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે જેનું ભૌતિક શરીર નથી, જેમ કે દુષ્ટ આત્મા.
* સામાન્ય રીતે, "આધ્યાત્મિક" શબ્દ બિન-ભૌતિક વિશ્વની વસ્તુઓનું વર્ણન કરે છે.
* "આત્મા" શબ્દનો અર્થ "બુધ્ધિનો આત્મા" અથવા "એલીયાનો આત્મા" જેવા "વિશેષતા ધરાવે" પણ થઈ શકે છે. કેટલીકવાર બાઈબલ આ શબ્દને વ્યક્તિના વલણ અથવા ભાવનાત્મક સ્થિતિના સંદર્ભમાં લાગુ કરે છે, જેમ કે "ભયની આત્મા" અને "ઈર્ષ્યાની ભાવના."
* ઈસુએ કહ્યું કે દેવ એક આત્મા છે.
* સંદર્ભને આધારે, “આત્મા”ને અનુવાદિત કરવાની રીતમાં “બિન ભૌતિક વ્યક્તિ” અથવા “આંતરિક ભાગ” અથવા “આંતરિક વ્યક્તિ” નો સમાવેશ કરી શકાય.
* કેટલાંક સંદર્ભોમાં, “આત્મા” શબ્દનું અનુવાદ “દુષ્ટ આત્મા” અથવા “દુષ્ટ આત્માંવાળું” એમ કરી શકાય.
* ઘણીવાર “આત્મા” શબ્દ વ્યક્તિની લાગણીઓ વ્યક્ત કરવા માટે વપરાય છે, જેમ “મારો આત્મા મારાં અંતરાત્મામાં ખેદિત થયો છે” તેમ.
તેનું અનુવાદ આ પરમને પણ થઇ શકે “મારાં આત્મામાં મેં ખેદનો અનુભવ કર્યો” અથવા “મેં ખૂબ ખેદિતપણાનો અનુભવ કર્યો.”
* “નો આત્મા” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ “ના લક્ષણો” અથવા “ની અસર” અથવા “નું વલણ” અથવા “ના દ્વારા વર્ગીકૃત થયેલા વિચારો” એમ કરી શકાય.
* સંદર્ભને આધારે, “આત્મિક”નું અનુવાદ “બિન ભૌતિક” અથવા “પવિત્ર આત્માથી” અથવા “ઈશ્વરનું” અથવા “બિન ભૌતિક જગતનો ભાગ” તરીકે કરી શકાય.
* “આત્મિક દૂધ” રૂપકાત્મક અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ “ઈશ્વર તરફથી પાયાનું શિક્ષણ” અથવા “ઈશ્વરનું શિક્ષણ કે જે આત્માને પોષણ આપે છે (દૂધ અઆપે છે તેમ)” તરીકે પણ કરી શકાય.
* “આત્મિક પરિપક્વતા”નું અનુવાદ “ઈશ્વરને ગમતું વર્તન કે જે પવિત્ર આત્માને આધીન છે તેમ બતાવે છે” તરીકે કરી શકાય.
* “આત્મિક દાન”નું અનુવાદ “ખાસ ક્ષમતા જે પવિત્ર આત્મા આપે છે” તારીકેકારી શકાય.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [દૂત](../kt/angel.md), [અશુદ્ધ આત્મા](../kt/demon.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [આત્મા](../kt/soul.md))
* સંદર્ભના આધારે, "આત્મા" નો અનુવાદ કરવાની કેટલીક રીતોમાં "બિન-ભૌતિક અસ્તિત્વ" અથવા "અંદરનો ભાગ" અથવા "આંતરિક અસ્તિત્વ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "આત્મા" શબ્દનો અનુવાદ "દુષ્ટ આત્મા" અથવા "દુષ્ટ આત્મા" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીકવાર "આત્મા" શબ્દનો ઉપયોગ વ્યક્તિની લાગણીઓને વ્યક્ત કરવા માટે થાય છે, જેમ કે "મારો આત્મા મારા અંતરમાં દુઃખી હતો." આનું ભાષાંતર "મને મારા આત્મામાં દુઃખ થયું" અથવા "મને ખૂબ દુઃખ થયું" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "નો આત્મા" વાક્યનું ભાષાંતર "નો ગુણ" અથવા "નો પ્રભાવ" અથવા "નું વલણ " અથવા "વિચાર (તે) દ્વારા વર્ગીકૃત કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે, "આધ્યાત્મિક" નો અનુવાદ "બિન-ભૌતિક" અથવા "પવિત્ર આત્માથી" અથવા "દેવનો" અથવા "અલૌકિક વિશ્વનો ભાગ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "આધ્યાત્મિક પરિપક્વતા" વાક્યનું ભાષાંતર "દૈવીય વર્તન જે પવિત્ર આત્માને આજ્ઞાપાલન દર્શાવે છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "આધ્યાત્મિક ભેટ" શબ્દનો અનુવાદ "પવિત્ર આત્મા આપે છે તે વિશેષ ક્ષમતા" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીકવાર આ શબ્દનું ભાષાંતર "પવન" તરીકે કરી શકાય છે જ્યારે હવાની સરળ હિલચાલનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે અથવા જ્યારે જીવંત પ્રાણીઓ દ્વારા થતી હવાની હિલચાલનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે ત્યારે "શ્વાસ" નો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે.
## બાઈબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [આત્મા], [પવિત્ર આત્મા], [ભૂતો], [શ્વાસ])
* [1 કરિંથીઓ 5:3-5](rc://en/tn/help/1co/05/03)
* [1 યોહાન 4:1-3](rc://en/tn/help/1jn/04/01)
* [1 થેસ્સાલોનિકીઓ 5:23-24](rc://en/tn/help/1th/05/23)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 5:9-11](rc://en/tn/help/act/05/09)
* [કોલીસ્સીઓ 1:9-10](rc://en/tn/help/col/01/09)
* [એફેસીઓ 4:23-24](rc://en/tn/help/eph/04/23)
* [ઉત્પતિ 7:21-22](rc://en/tn/help/gen/07/21)
* [યશાયા 4:3-4](rc://en/tn/help/isa/04/03)
* [માર્ક 1:23-26](rc://en/tn/help/mrk/01/23)
* [માથ્થી 26:39-41](rc://en/tn/help/mat/26/39)
* [ફિલિપ્પીઓ 1:25-27](rc://en/tn/help/php/01/25)
## બા ઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [૧ કરિંથી ૫:૫]
* [૧ યોહાન ૪:૩]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૫:૨૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૫:૯]
* [કોલોસ્સી ૧:૯]
* [એફેસી ૪:૨૩]
* [ઉત્પત્તિ ૭:૨૧-૨૨]
* [ઉત્પત્તિ ૮:૧]
* [યશાયા ૪:૪]
* [માર્ક ૧:૨૩-૨૬]
* [માથ્થી ૨૬:૪૧]
* [ફિલિપ્પી ૧:૨૭]
* __[13:3](rc://en/tn/help/obs/13/03)__ ત્રણ દિવસ પછી,લોકોએ પોતાને તૈયાર કર્યા __આત્મિક રીતે__, ઈશ્વર સિનાઈ પર્વતને ટોચે મેઘગર્જના, વીજળી, ધુમાડા, અને મોટા રણશિંગડાના અવાજ સાથે ઉતરી આવ્યા.
* __[40:7](rc://en/tn/help/obs/40/07)__ પછી ઈસુ રડ્યા અને બોલ્યા, “સંપૂર્ણ થયું!
પિતા, હું સોંપું છું મારો __આત્મા__ તમારાં હાથમાં.”
પછી તેમને પોતાનું માથું નમાવીને પોતાનો __આત્મા આપી દીધો__.
* __[45:5](rc://en/tn/help/obs/45/05)__ જેમ સ્તેફન મરણ વખતે બોલ્યો, “ઈસુ, સ્વીકારો મારો __આત્મા__."
* __[48:7](rc://en/tn/help/obs/48/07)__ સર્વ પ્રજા જૂથો તેમના દ્વારા આશીર્વાદિત થયા, કારણ કે જે સર્વ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તે પાપમાંથી બચી જાય છે, અને બને છે __આત્મિક__ વારસદાર ઈબ્રાહિમનો.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૧૩:૩]_ ત્રણ દિવસ પછી, લોકોએ પોતાને _આત્મિક રીતે_ તૈયાર કર્યા પછી, દેવ ગર્જના, વીજળી, ધુમાડો અને રણશિંગડા નો બહુ મોટા અવાજ સાથે સિનાઇ પર્વતના શિખર ઉંપર ઊતર્યા .
* _[૪૦:૭]_ પછી ઈસુએ બૂમ પાડી, “તે પૂરું થયું! પિતા, હું મારો _આત્મા_ તમારા હાથમાં સોંપું છું." પછી તેણે માથું નમાવ્યું અને તેનો _પ્રાણ_ છોડી દીધો.
* _[૪૫:૫]_ જ્યારે સ્તેફન મરી રહ્યો હતો, ત્યારે તેણે બૂમ પાડી, "ઈસુ, મારો _આત્મા_ સ્વીકારો."
* _[૪૮:૭]_ તેમના દ્વારા તમામ લોકોના જૂથોને આશીર્વાદ મળે છે, કારણ કે દરેક વ્યક્તિ જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તે પાપમાંથી બચી જાય છે, અને ઈબ્રાહિમના _આત્મિક_ વંશજ બને છે.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0178, H1172, H5397, H7307, H7308, G41510, G41520, G41530, G53260, G54270a
* Strong's: H178, H1172, H5397, H7307, H7308, G4151, G4152, G4153, G5326, G5427

View File

@ -1,38 +1,39 @@
# લલચાવવું, પરીક્ષણ #
# લચ, પરીક્ષણ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
કોઈને લલચાવવો તે તે વ્યક્તિને કંઇક ખોટું કરવા માટે પ્રયાસ કરવો એ છે.
* પરીક્ષણ એવું છે જે વ્યક્તિને કંઈક ખોટું કરવા પ્રેરે છે.
લોકો તેમના પોતાના પાપી સ્વભાવ અને અન્ય લોકો દ્વારા લલચાય છે.
* શેતાન લોકોને ઈશ્વરની આજ્ઞાનું ઉલ્લંઘન કરવા અને દુષ્કૃત્યો કરીને ઈશ્વર વિરુદ્ધ પાપ કરવા પ્રેરે છે.
* શેતાને ઈસુનું પરીક્ષણ કર્યું અને તેમને કંઈક ખોટું કરવા પ્રયત્ન કર્યો, પરંતુ શેતાનના પરીક્ષણનો સામનો કર્યો અને કદી પાપ કર્યું નહિ.
* જે કોઈ "ઈશ્વરનું પરીક્ષણ કરે છે" તે કોઈ ખોટું કરીને કઇ મેળવવાનો પ્રયાસ કરતા નથી, પરંતુ, તેના આજ્ઞા ઉલ્લંઘનનું હઠીલાપણ ચાલુ રહે છે કે ઈશ્વર તેને સજા કરીને જવાબ આપે.
આને પણ "ઈશ્વરનું પરીક્ષણ" કહેવામાં આવે છે.
કોઈને લલચાવવાનો અર્થ એ છે કે તે વ્યક્તિને કંઈક ખોટું કરાવવાનો પ્રયાસ કરવો.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
* લાલચ એ એવી વસ્તુ છે જે વ્યક્તિને કંઈક ખોટું કરવા ઈચ્છે છે.
* લોકો તેમના પોતાના પાપી સ્વભાવ અને અન્ય લોકો દ્વારા લાલચમાં આવે છે.
* શેતાન પણ લોકોને દેવની આજ્ઞા તોડવા અને ખોટાં કામો કરીને દેવ વિરુદ્ધ પાપ કરવા ઉશ્કેરે છે.
* શેતાને ઈસુને લલચાવી અને તેને કંઇક ખોટું કરાવવાનો પ્રયત્ન કર્યો, પરંતુ ઈસુએ શેતાનની બધી લાલચનો પ્રતિકાર કર્યો અને ક્યારેય પાપ કર્યું નહિ.
* જે કોઈ વ્યક્તિ "દેવને લલચાવી રહી છે" તે તેને કંઈક ખોટું કરાવવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યો નથી, પરંતુ, તેની હઠીલા અવજ્ઞામાં તે હદ સુધી ચાલુ રહે છે કે દેવ તેને સજા કરીને જવાબ આપે. આને "દેવનું પરીક્ષણ" પણ કહેવામાં આવે છે.
* " લલચાવવું ", શબ્દ "પાપ કરવા માટે પ્રેરવાનો પ્રયત્ન કરવો" અથવા "ઉશ્કેરવું" અથવા "પાપ કરવાની ઇચ્છા કરાવવી" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે
* " પરીક્ષણ "નું બીજી રીતે ભાષાંતર " લલચવાનારી વસ્તુઓ" અથવા "જે વસ્તુઓ કોઈને પાપમાં લલચાવી શકે છે" અથવા "જે વસ્તુઓ ખોટું કરવાની ઇચ્છા કરાવે છે” શામેલ થઈ શકે છે.
* "ઈશ્વરનું પરીક્ષણ કરવા" ભાષાંતર કરી શકાય છે, "ઈશ્વરને પરીક્ષણમાં મૂકવા" અથવા "ઈશ્વરની કસોટી કરવી" અથવા " ઈશ્વરની ધીરજને અજમાવી જુઓ" અથવા "ઈશ્વરને સજા કરાવવા પ્રેરવા" અથવા " ઈશ્વરનું ઉલ્લંઘન કરતા રહીને હઠીલા બનવું."
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [અનાધીન](../other/disobey.md), [શેતાન](../kt/satan.md), [પાપ](../kt/sin.md), [કસોટી](../kt/test.md))
* "પ્રલોભન" શબ્દનું ભાષાંતર "પાપ કરાવવાનો પ્રયાસ કરો" અથવા "લલચાવવું" અથવા "પાપ કરવાની ઇચ્છાનું કારણ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "લાલચ" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં, "લલચાવનારી વસ્તુઓ" અથવા "વસ્તુઓ જે કોઈને પાપ કરવા લલચાવે છે" અથવા "કંઈક ખોટું કરવાની ઈચ્છા પેદા કરતી વસ્તુઓ" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* “દેવને લલચાવવું” એનું ભાષાંતર “દેવને પરીક્ષણમાં લેવા” અથવા “દેવની કસોટી કરવી” અથવા “દેવની ધીરજ અજમાવવા” અથવા “દેવને શિક્ષા કરવા માટે” અથવા “જીદથી દેવની આજ્ઞા તોડતા રહેવું” એમ કરી શકાય.
## બાઇબલના સંદર્ભો ##
(આ પણ જુઓ: [અનાદર], [શેતાન], [પાપ], [પરીક્ષણ])
* [1 થેસ્સાલોનીકી 3: 4-5](rc://en/tn/help/1th/03/04)
* [હેબ્રુ 4: 14-16](rc://en/tn/help/heb/04/14)
* [યાકુબ 1:12-13](rc://en/tn/help/jas/01/12)
* [લુક 4:1-2](rc://en/tn/help/luk/04/01)
* [લુક 11:3-4](rc://en/tn/help/luk/11/03)
* [માથ્થી 26:39-41](rc://en/tn/help/mat/26/39)
## બા ઈબલ સંદર્ભો:
## બાઇબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૩:૪-૫]
* [હિબ્રૂ ૪:૧૫]
* [યાકૂબ ૧:૧૩]
* [લુક ૪:૨]
* [લુક ૧૧:૪]
* [મેથ્યુ ૨૬:૪૧]
* __[25:1](rc://en/tn/help/obs/25/01)__ પછી શેતાન ઈસુ પાસે આવ્યો અને તેમને પાપ કરવા __પરીક્ષણ__ કર્યું.
* __[25:8](rc://en/tn/help/obs/25/08)__ ઈસુએ શેતાનના __પરીક્ષણમાં__ ન આવ્યા, તેથી શેતાને તેને છોડી દીધો.
* __[38:11](rc://en/tn/help/obs/38/11)__ ઈસુએ તેમના શિષ્યોને પ્રાર્થના કરવાનું કહ્યું કે તેઓ __પરીક્ષણમાં__ ન પડે.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૨૫:૧]_ પછી શેતાન ઈસુ પાસે આવ્યો અને તેને પાપ કરવા લલચાવ્યો.
* _[25:8]_ ઈસુ શેતાનની _લાલચો_માં હાર માની ન હતી, તેથી શેતાન તેને છોડીને ગયો.
* _[૩૮:૧૨]_ ઈસુએ તેના શિષ્યોને પ્રાર્થના કરવાનું કહ્યું કે તેઓ _પરીક્ષણ_માં ન પડે.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0974, H4531, H5254, G05510, G15980, G39850, G39860, G39870
* Strong's: H974, H4531, H5254, G551, G1598, G3985, G3986, G3987

View File

@ -1,40 +1,40 @@
# કસોટી, કસોટીઓ, કસોટી પામેલ #
# પરીક્ષા, પરીક્ષણ, પરીક્ષણ કરવું, અગ્નિમાં પરીક્ષણ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
શબ્દ " કસોટી " એક મુશ્કેલ અથવા પીડાદાયક અનુભવનો ઉલ્લેખ કરે છે જે વ્યક્તિની શક્તિ અને નબળાઈઓ દર્શાવે છે.
* ઈશ્વર લોકોની કસોટી કરે છે, પણ તે પાપ કરવાને લલચાવતા નથી. જોકે, શેતાન, લોકોને પાપ કરવા લલચાવે છે.
* ઈશ્વર ક્યારેક લોકોના પાપને છતું કરવા કસોટીઓનો ઉપયોગ કરે છે. કસોટી વ્યક્તિને પાપમાંથી દૂર થવા અને ઈશ્વરની નજીક આવવા માટે મદદ કરે છે.
* સોના અને અન્ય ધાતુઓને અગ્નિથી ચકાસવામાં આવે છે જેથી તે કેટલું શુદ્ધ અને મજબૂત છે. તે જાણી શકાય છે.
આ એક ચિત્ર છે કે ઈશ્વર કેવી રીતે પોતાના લોકોની કસોટી માટે પીડાદાયક સંજોગોનો ઉપયોગ કરે છે.
* " કસોટીમાં મૂકવું" તેનો અર્થ એવો થાય છે, "કંઈક અથવા કોઈ વ્યક્તિને તેના મૂલ્યને સાબિત કરવા માટે પડકારવું.
* ઈશ્વરની પરીક્ષા કરવાના સંદર્ભમાં, તેનો અર્થ એ છે કે તેને આપણા માટે ચમત્કાર કરવા, તેની દયાનો લાભ લેવાનો પ્રયત્ન કરવો.
* ઈસુએ શેતાનને કહ્યું કે ઈશ્વરનું પરીક્ષણ કરવું ખોટું છે.
તે સર્વશક્તિમાન, પવિત્ર ઈશ્વર છે, જે સર્વશ્રેષ્ઠ અને દરેકની ઉપર છે.
શબ્દ "પરીક્ષણ" એ મુશ્કેલ અથવા પીડાદાયક અનુભવનો સંદર્ભ આપે છે જે વ્યક્તિની શક્તિ અને નબળાઈઓ દર્શાવે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો: ##
* દેવ લોકોની કસોટી કરે છે, પણ તે તેઓને પાપ કરવા લલચાવતા નથી. જોકે, શેતાન લોકોને પાપ કરવા ઉશ્કેરે છે.
* દેવ ક્યારેક લોકોના પાપને છતી કરવા માટે પરીક્ષણોનો ઉપયોગ કરે છે. કસોટી વ્યક્તિને પાપથી દૂર રહેવા અને દેવની નજીક જવા મદદ કરે છે.
* સોના અને અન્ય ધાતુઓ કેટલી શુદ્ધ અને મજબૂત છે તે જાણવા માટે અગ્નિથી પરીક્ષણ કરવામાં આવે છે. આ એક ચિત્ર છે કે કેવી રીતે દેવ પોતાના લોકોની કસોટી કરવા દુઃખદાયક સંજોગોનો ઉપયોગ કરે છે.
* "પરીક્ષણ કરવા" નો અર્થ, "કંઈક અથવા કોઈને તેની કિંમત સાબિત કરવા માટે પડકાર આપો."
* દેવને પરીક્ષણમાં મૂકવાના સંદર્ભમાં, તેનો અર્થ એ છે કે તેમની દયાનો લાભ લઈને તેમને આપણા માટે ચમત્કાર કરવા માટે પ્રયત્ન કરવો.
* ઈસુએ શેતાનને કહ્યું કે દેવની કસોટી કરવી ખોટું છે. તે સર્વશક્તિમાન, પવિત્ર દેવ છે જે દરેક વસ્તુ અને દરેકથી ઉપર છે.
* "કસોટી" શબ્દનો "પડકાર" અથવા "મુશ્કેલીઓનો અનુભવ થવો" અથવા "સાબિત કરવું" એમ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "એક કસોટી" ભાષાંતર કરવાની રીતો, "એક પડકાર" અથવા "એક મુશ્કેલ અનુભવ" હોઈ શકે છે.
* "પરીક્ષણમાં મૂકવા" નું ભાષાંતર "પરીક્ષણ" તરીકે અથવા "એક પડકાર સ્થાપિત કરવો" અથવા "પોતાને સાબિત કરવા માટેનું દબાણ" તરીકે કરી શકાય છે.
* પરમેશ્વરના પરીક્ષણના સંદર્ભમાં, આનું ભાષાંતર કરી શકાય છે, કે " ઈશ્વરને તેના પ્રેમને સાબિત કરવા માટે દબાણ કરવા પ્રયાસ કરી રહ્યા છે."
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, જ્યારે ઈશ્વર કર્તા ન હોય, ત્યારે "કસોટી" શબ્દનો અર્થ "લલચાવવું" એવોથાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [લલચાવવું](../kt/tempt.md))
* "પરીક્ષણ" શબ્દનો અનુવાદ "પડકાર" અથવા "મુશ્કેલીઓ અનુભવવાનું કારણ" અથવા "સાબિત કરવા" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "એક પરીક્ષણ" નો અનુવાદ કરવાની રીતો, "એક પડકાર" અથવા "એક મુશ્કેલ અનુભવ" હોઈ શકે છે.
* "પરીક્ષણ કરવા" માટેનું ભાષાંતર "પરીક્ષણ" અથવા "પડકાર ગોઠવવા" અથવા "પોતાને સાબિત કરવા દબાણ કરવા" તરીકે કરી શકાય છે.
* દેવની કસોટી કરવાના સંદર્ભમાં, આનો અનુવાદ "દેવને તેના પ્રેમને સાબિત કરવા દબાણ કરવાનો પ્રયાસ" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, જ્યારે દેવ વિષય નથી, ત્યારે "પરીક્ષણ" શબ્દનો અર્થ "લાલચ" થઈ શકે છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [પરીક્ષા])
* [1 યોહાન 4:1-3](rc://en/tn/help/1jn/04/01)
* [1 થેસ્સાલોનીકી 5: 19-22](rc://en/tn/help/1th/05/19)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 15:10-11](rc://en/tn/help/act/15/10)
* [ઉત્પત્તિ 22: 1-3](rc://en/tn/help/gen/22/01)
* [યશાયા 7:13-15](rc://en/tn/help/isa/07/13)
* [યાકૂબ 1:12-13](rc://en/tn/help/jas/01/12)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 3:40-43](rc://en/tn/help/lam/03/40)
* [માલાખી 3:10-12](rc://en/tn/help/mal/03/10)
* [ફિલિપી 1:9-11](rc://en/tn/help/php/01/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 26:1-3](rc://en/tn/help/psa/026/001)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ યોહાન ૪:૧]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૫:૨૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૧૦]
* [ઉત્પત્તિ ૨૨:૧]
* [યશાયા ૭:૧૩]
* [યાકૂબ ૧:૧૨]
* [વિલાપ ગીત ૩:૪૦-૪૩]
* [માલાખી ૩:૧૦]
* [ફિલિપ્પી ૧:૧૦]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૨૬:૨]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H5254, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G12420, G12630, G13030, G13820, G19570, G31400, G31410, G31410, G314340, G314340, G314340, G3143, G31430, G31430, G31430, G31430, G31400
* Strong's: H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G4303, G4828, G6020

View File

@ -1,61 +1,66 @@
# જુબાની, સાક્ષી આપવી, પુરાવા, સાક્ષી, પ્રત્યક્ષદર્શી
# સાક્ષી, જુબાની, સાક્ષી, પ્રત્યક્ષ જોનાર, પુરાવા
# વ્યાખ્યા:
## વ્યાખ્યા:
જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ " સાક્ષી " આપે છે ત્યારે તેજે કંઈ જાણે છે તે અંગે નિવેદન કરે છે, અને દાવો કરે છે કે નિવેદન સાચું છે. "પુરાવો આપવો" એ " સાક્ષી" આપવી છે.
જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ "જુબાની" આપે છે ત્યારે તે એવી કોઈ વસ્તુ વિશે નિવેદન આપે છે જે તે જાણે છે, દાવો કરે છે કે નિવેદન સાચું છે. "સાક્ષી આપવી" એ "જુબાની" આપવી છે.
* મોટાભાગે વ્યક્તિએ જે પ્રત્યક્ષ અનુભવ્યું હોય તે કોઈ બાબત વિશે તે "પુરાવો આપે છે."
* જે વ્યક્તિ "જૂઠ્ઠી સાક્ષી" આપે છે તે જે બન્યું હોય તે વિશે કશું જ સત્ય જણાવતો નથી.
* કેટલીકવાર "શાહેદી” શબ્દ એ પ્રબોધક જે ભવિષ્યવાણીને વર્ણવે છે તેને જણાવે છે.
* નવા કરારમાં, આ શબ્દનો વારંવાર ઉપયોગ ઈસુના અનુયાયીઓએ ઈસુના જીવન, મૃત્યુ અને પુનરુત્થાનની ઘટનાઓ વિશે કેવી રીતે સાક્ષી આપી હતી એ કરવા માટે થયો હતો.                                                                                                                                  "સાક્ષી" શબ્દ એવા વ્યક્તિના માટે ઉલ્લેખ થાય છે કે જેને જે કંઈ બન્યું છે તેનો વ્યક્તિગત અનુભવ થયો હોય. સામાન્ય રીતે આ એવી વ્યક્તિ પણ છે કે જે સત્ય તે જાણતો હોય છે, તેના વિશે તે સાક્ષી આપે છે. "પ્રત્યક્ષદર્શી - પ્રત્યક્ષ પુરાવો આપનાર" શબ્દ/શબ્દસમૂહ વ્યક્તિ ખરેખર ત્યાં હતો અને જે બન્યું હતું તે તેણે જોયું હતું તેના પર ભાર મૂકે છે.          
* કોઇ વિષે “ સાક્ષી આપવી” નો અર્થ જે બન્યું છે તે જોયું છે, થાયછે
* તપાસ વખતે સાક્ષી "સાક્ષી આપે છે" અથવા "સાક્ષી બને છે." "જુબાની આપવી."નો અર્થ એવો જ છે. 
* સાક્ષીઓ પાસે તેઓએ જે જોયું કે સાંભળ્યું છે તે વિષે સત્ય કહેવાની અપેક્ષા રાખવામાં આવે છે. 
* સાક્ષી જે બન્યું છે તે વિષે સત્ય કહેતો નથી તેને “જૂઠ્ઠો સાક્ષી” કહેવાય છે તેને "જૂઠ્ઠી સાક્ષી આપવી" અથવા "ખોટા સાક્ષી બનવું" કહેવામાં આવે છે.
* “ની વચ્ચે સાક્ષી હોવું" શબ્દની અભિવ્યક્તિનો અર્થ એ થાય કે કોઇ વસ્તુ કે કોઈ વ્યક્તિ પુરાવા તરીકે હશે કે જેની સાથે કરાર કરવામાં આવ્યો છે. સાક્ષી એ ખાતરી કરશે કે દરેક વ્યક્તિ જે કરવાનું વચન આપે છે તે પ્રમાણે તે કરે છે.
* ઘણી વાર કોઈ વ્યક્તિ તેણે સીધો અનુભવ કર્યો હોય તે વિશે "સાક્ષી" આપે છે.
* જે સાક્ષી “ખોટી સાક્ષી” આપે છે તે શું થયું તે વિશે સત્ય કહેતો નથી.
* કેટલીકવાર "સાક્ષી" શબ્દ એક ભવિષ્યવાણીને દર્શાવે છે જે પ્રબોધકે જણાવ્યું છે.
* નવા કરારમાં, આ શબ્દનો ઉપયોગ વારંવાર ઈસુના અનુયાયીઓ ઈસુના જીવન, મૃત્યુ અને પુનરુત્થાનની ઘટનાઓ વિશે કેવી રીતે સાક્ષી આપે છે તે સંદર્ભ માટે કરવામાં આવતો હતો.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
"સાક્ષી" શબ્દ એ વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જેણે વ્યક્તિગત રીતે કંઈક બન્યું હોય તે અનુભવ્યું હોય. સામાન્ય રીતે સાક્ષી પણ એવી વ્યક્તિ હોય છે જે તેઓ જે જાણે છે તે સાચું છે તેની સાક્ષી આપે છે. "પ્રત્યક્ષદર્શી" શબ્દ એ વાત પર ભાર મૂકે છે કે તે વ્યક્તિ ખરેખર ત્યાં હતો અને તેણે શું થયું તે જોયું.
* “સાક્ષી આપવી" અથવા "પુરાવો આપવો" શબ્દનો અનુવાદ "હકીકતો જણાવવી" અથવા " જે સાંભળ્યું કે જોયું હતું તે કહેવું " અથવા "વ્યક્તિગત અનુભવમાંથી જણાવવું" અથવા "પુરાવો આપવો" અથવા "શું બન્યું તે જણાવવું" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "જુબાની" નો બીજી રીતે અનુવાદ, "શું બન્યું તેની જાણ કરવી" અથવા "સાચું છે તે નિવેદન કરવું" અથવા "પુરાવો" અથવા " કહેવામાં આવ્યું છે તે" અથવા "ભવિષ્યવાણી" નો સમાવેશ થાય છે.
* શબ્દસમૂહ, "તેમને માટે એક સાક્ષી તરીકેનો" અનુવાદ "તેમને શું સાચું છે તે બતાવવું " અથવા " શું સાચું છે તે તેમને સાબિત કરવું" થઇ શકે છે. 
* "તેમની વિરુદ્ધ જુબાની તરીકે" નો અનુવાદ "જે તેમને તેમના પાપ બતાવશે" અથવા "તેમના પાખંડને ખુલ્લું પાડવું" અથવા "સાબિત કરવું કે તેઓ ખોટા છે." થઇ શકે છે. 
* "ખોટી સાક્ષી આપવી" નો અનુવાદ "વિશે ખોટી બાબતો કહેવી" અથવા "જે બાબતો સાચી નથી"તે જણાવવી” તરીકે કરી શકાય છે.
* "સાક્ષી" અથવા "શાહેદી" અથવા "પ્રત્યક્ષદર્શી" શબ્દનો કોઈ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે અનુવાદ થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "વ્યક્તિ તે જુએ"છે અથવા " જેણે તેને તે બનતાં જોયું" અથવા "જે લોકોએ(તે બાબતો) બનતાં જોઇ અને સાંભળી
* જો કોઈ "સાક્ષી" છે તો તેનો અનુવાદ "ખાતરી હોવી" અથવા "અમારા વચનનું ચિન્હ" અથવા "આ સાચું છે એવું પ્રમાણિત કરે છે", થઇ શકે છે.  
* “તમે મારા સાક્ષી થશો" શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર "તમે અન્ય લોકોને મારા વિશે કહેશો" અથવા " જે સત્ય મેં તમને શીખવ્યું તે તમે લોકોને શીખવતા જશો “ અથવા "તમે જે મને કરતાં જોયો છે અને મને શીખવતાં સાંભળ્યો છે તે તમે લોકોને જણાવશો” એમ કરી શકાય છે.
* “ના કાયદેસર સાક્ષી બનવું”નું ભાષાંતર "જે જોયુ છે તે જણાવવું" અથવા "પુરાવો આપવો" અથવા "જે થયું તે જણાવવું" થાય છે.
* કોઈ માટે “સાક્ષી" થવું તેનું "કંઈક જોવું" અથવા " જે કંઈ થાય છે તે અનુભવવું" એમ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* કોઈ વસ્તુને "સાક્ષી" આપવાનો અર્થ થાય છે તે જોવું.
* સુનાવણી વખતે, સાક્ષી “સાક્ષી આપે છે” અથવા “સાક્ષી પુરાવે છે.” આનો અર્થ "સાક્ષી આપવી" જેવો જ છે.
* સાક્ષીઓ પાસેથી અપેક્ષા રાખવામાં આવે છે કે તેઓએ જે જોયું કે સાંભળ્યું છે તે વિશે સત્ય જણાવે.
* જે સાક્ષી જે બન્યું તેના વિશે સત્ય નથી કહેતો તેને “ખોટો સાક્ષી” કહેવાય છે. તેને "ખોટી સાક્ષી આપવી" અથવા "ખોટી સાક્ષી પુરાવી" કહેવાય છે.
* અભિવ્યક્તિ "વચ્ચે સાક્ષી બનો" નો અર્થ એ છે કે કંઈક અથવા કોઈ વ્યક્તિ એ પુરાવા હશે કે કરાર કરવામાં આવ્યો છે. સાક્ષી ખાતરી કરશે કે દરેક વ્યક્તિએ જે કરવાનું વચન આપ્યું છે તે કરે છે.
(આ પણ જુઓ: [કરારકોશ](../kt/arkofthecovenant.md), [અપરાધીભાવ](https://create.translationcore.com/kt/arkofthecovenant.md), [ન્યાયાધીશ](https://create.translationcore.com/kt/guilt.md), [પ્રબોધક](https://create.translationcore.com/kt/judge.md), [જુબાની](https://create.translationcore.com/kt/prophet.md), [સાચુ](https://create.translationcore.com/kt/testimony.md))
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* "સાક્ષી આપો" અથવા "જુબાની આપો" શબ્દનું ભાષાંતર "તથ્યો જણાવો" અથવા "જે જોયું કે સાંભળ્યું હતું તે જણાવો" અથવા "વ્યક્તિગત અનુભવથી કહો" અથવા "પુરાવા આપો" અથવા "શું થયું તે જણાવો" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "જુબાની" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં, "શું થયું તેનો અહેવાલ" અથવા "જે સાચું છે તેનું નિવેદન" અથવા "પુરાવા" અથવા "જે કહેવામાં આવ્યું છે" અથવા "ભવિષ્યવાણી" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "તેમના સાક્ષી તરીકે" વાક્યનું ભાષાંતર "તેમને શું સાચું છે તે બતાવો" અથવા "તેમને સાચું શું છે તે સાબિત કરવા" તરીકે કરી શકાય છે.
* આ વાક્ય, "તેમની વિરુદ્ધ જુબાની તરીકે" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે "જે તેઓને તેમના પાપ બતાવશે" અથવા "તેમના દંભને ઉજાગર કરશે" અથવા "જે સાબિત કરશે કે તેઓ ખોટા છે."
* "ખોટી જુબાની આપવી" એનું ભાષાંતર "ખોટી વાતો કહો" અથવા "સાચી નથી તેવી બાબતો જણાવો" તરીકે કરી શકાય છે.
* [પુનર્નિયમ 31:27-29](../kt/true.md)
* [મીખાહ 6:3-5](rc://en/tn/help/deu/31/27)
* [માથ્થી 26:59-61](rc://en/tn/help/mic/06/03)
* [માર્ક 1:43-44](rc://en/tn/help/mat/26/59)
* [યોહાન 1:6-8](rc://en/tn/help/mrk/01/43)
* [યોહાન 3:31-33](rc://en/tn/help/jhn/01/06)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 4:32-33](rc://en/tn/help/jhn/03/31)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 7:44-46](rc://en/tn/help/act/04/32)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 13: 30-31](rc://en/tn/help/act/07/44)
* [રોમન 1:8-10](rc://en/tn/help/act/13/30)
* [1 થેસ્સાલોનીકી 2: 10-12](rc://en/tn/help/rom/01/08)
* [1 તિમોથી 5:19 -20](rc://en/tn/help/1th/02/10)
* [2 તિમોથી 1:8-11](rc://en/tn/help/1ti/05/19)
* [2 પિતર 16-18](rc://en/tn/help/2ti/01/08)
* [1 યોહાન 5:6-8](rc://en/tn/help/2pe/01/16)
* [3 યોહાન 1:11-12](rc://en/tn/help/1jn/05/06)
* [પ્રકટીકરણ 12:11-12](rc://en/tn/help/3jn/01/11)
* "સાક્ષી" અથવા "પ્રત્યક્ષદર્શી" શબ્દનો અનુવાદ એવા શબ્દ અથવા વાક્ય સાથે કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે "તે જોનાર વ્યક્તિ" અથવા "જેણે તે બન્યું તે જોયું" અથવા "જેણે જોયું અને સાંભળ્યું (તે બાબતો અને વસ્તુઓ).
* કંઈક કે જે "સાક્ષી" છે તેનો અનુવાદ "ખાતરી" અથવા "અમારા વચનની નિશાની" અથવા "કંઈક જે સાક્ષી આપે છે કે આ સાચું છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તમે મારા સાક્ષી બનશો" વાક્યનો અનુવાદ "તમે અન્ય લોકોને મારા વિશે જણાવશો" અથવા "તમે લોકોને તે સત્ય શીખવશો જે મેં તમને શીખવ્યું છે" અથવા "તમે લોકોને કહેશો કે તમે મને જે કરતા જોયો છે તે કહેશો અને જે મને શીખવતા સાંભળ્યા છે."
* "સાક્ષી આપવી" નો અનુવાદ "જે જોયું તે જણાવો" અથવા "સાક્ષી આપવી" અથવા "શું થયું તે જણાવવા" તરીકે કરી શકાય છે.
* "સાક્ષી" માટે કોઈ વસ્તુનું ભાષાંતર "કંઈક જોવું" અથવા "કંઈક બન્યું હોવાનો અનુભવ" તરીકે કરી શકાય છે.
## બાઇબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
(આ પણ જુઓ: [કરારનો કોશ], [અપરાધ], [ન્યાયાધીશ], [પ્રબોધક], [સાક્ષી], [સાચું])
* **[39:2](rc://en/tn/help/rev/12/11)**, યહૂદી આગેવાનોએ ઈસુની તપાસ ઘરની અંદર કરી. તેઓ ઘણા **જૂઠા સાક્ષીઓ લાવ્યા** જેઓ તેમના(ઈસુ) વિશે જૂઠું બોલ્યા.
* **[39:4](rc://en/tn/help/obs/39/02)** પ્રમુખ યાજકે તેનાં કપડાં ગુસ્સામાં ફાડી નાખ્યાં અને બૂમ પાડી, "આપણને બીજા કોઈ **સાક્ષીઓની** જરૂર નથી. તમે તેને એમ કહેતા સાંભળ્યો છે કે તે ઈશ્વરનો દીકરો છે. તમારો ચુકાદો શું છે? "
* **[42:8](rc://en/tn/help/obs/39/04)**" શાસ્ત્રોમાં એમ પણ લખવામાં આવ્યું હતું કે મારા શિષ્યો પ્રગટ કરશે કે દરેકે પસ્તાવો કરવો જોઈએ જેથી તેઓને તેઓના પાપોની માફી પ્રાપ્ત થાય. તેઓ યરૂશાલેમમાંથી શરૂ કરશે, અને ત્યારબાદ લોકજૂથોમાં સર્વત્ર જશે. તમે આ બાબતોના **સાક્ષીઓ** છો.“
* **[43:7](rc://en/tn/help/obs/42/08)** " ઈશ્વરે ઈસુને ઉઠાડયા છે એ હકીકતના અમે **સાક્ષી** છીએ."
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [પુનર્નિયમ ૩૧:૨૮]
* [મીખાહ ૬:૩]
* [માથ્થી ૨૬:૬૦]
* [માર્ક ૧:૪૪]
* [યોહાન ૧:૭]
* [યોહાન ૩:૩૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૪:૩૨-૩૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૪૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૩:૩૧]
* [રોમનોને પત્ર ૧:૯]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૦-૧૨]
* [૧ તીમોથી ૫:૧૯-૨૦]
* [૨ તીમોથી ૧-૮]
* [૨ પિતર ૧:૧૬-૧૮]
* [૧ યોહાન ૫:૬-૮]
* [૩ યોહાન ૧:૧૨]
* [પ્રકટીકરણ ૧૨:૧૧]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૩૯:૨]_ ઘરની અંદર, યહૂદી આગેવાનોએ ઇસુને તપાસ પર મૂક્યા. તેઓ ઘણા _ખોટા સાક્ષીઓ લાવ્યા_ જેમણે તેમના વિશે જૂઠું બોલ્યું.
* _[૩૯:૪]_ પ્રમુખ યાજકોએ ગુસ્સામાં પોતાનાં કપડાં ફાડી નાખ્યાં અને બૂમ પાડી, “અમને હવે કોઈ _સાક્ષીઓની_ જરૂર નથી. તમે તેને કહેતા સાંભળ્યા છે કે તે દેવનો પુત્ર છે. તમારો ચુકાદો શું છે?"
* _[૪૨:૮]_ “શાસ્ત્રોમાં એવું પણ લખ્યું છે કે મારા શિષ્યો જાહેર કરશે કે દરેક વ્યક્તિએ તેમના પાપોની માફી મેળવવા માટે પસ્તાવો કરવો જોઈએ. તેઓ આ યરૂશાલેમથી શરૂ કરશે, અને પછી દરેક જગ્યાએ તમામ લોકોના જૂથોમાં જશે. તમે આ બાબતોના__સાક્ષી છો."
* _[૪૩:૭]_ "અમે એ હકીકતના _સાક્ષી_ છીએ કે દેવે ઈસુને ફરીથી જીવતા કર્યા."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G267, G1263, G1957, G2649, G3140, G3141, G3142, G3143, G3144, G4303, G4828, G4901, G5575, G5576, G5577, G6020
* સ્ટ્રોંગ્સ: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G02670, G12630, G19570, G26490, G31400, G31410, G31420, G31430, G31440, G43030, G48280, G49010, G55750, G55760, G55750, G55760, G55770, G55760, G55770, G60200

View File

@ -1,30 +1,31 @@
# ઉલ્લંઘન, ઉલ્લંઘનો, ઉલ્લંઘન #
# ઉલ્લંઘન, અપરાધ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
"ઉલ્લંઘન" શબ્દનો અર્થ આદેશ, નિયમ અથવા નૈતિક કોડને તોડવા એવો થાય છે. "ઉલ્લંઘન" કરવું એટલે "નિયમભંગ" કરવું.
"ઉલ્લંઘન" શબ્દનો અર્થ થાય છે એક સીમા પાર કરવી અથવા સીમાનું ઉલ્લંઘન કરવું. આ શબ્દનો વારંવાર અલંકારિક રીતે ઉપયોગ થાય છે, જેનો અર્થ આદેશ, નિયમ અથવા નૈતિક સંહિતાનો ભંગ થાય છે.
* બીજા શબ્દોમાં કહીએ તો, "ઉલ્લંઘન" માટે, "રેખા ઓળંગવી", વ્યક્તિ અને અન્યના ભલા માટે એક મર્યાદા અથવા સીમા નક્કી કરવામાં આવી હોય છે તેની ઉપરવટ જવાને વર્ણવી શકાય.
* શબ્દો "ઉલ્લંઘન," "પાપ," "અન્યાય," અને "દોષ બધામાં ઈશ્વરની ઇચ્છા વિરુદ્ધ કાર્ય કરવાનો અને તેમની આજ્ઞાઓનું ઉલ્લંઘન કરવાનો સમાવેશ થાય છે.
* આ શબ્દ "અધિનિયમ" શબ્દ સાથે ખૂબ જ સમાન છે, પરંતુ સામાન્ય રીતે અન્ય લોકો કરતાં દેવ વિરુદ્ધ ઉલ્લંઘનનું વર્ણન કરવા માટે વધુ વખત ઉપયોગમાં લેવાય છે.
* "ઉલ્લંધન" ને "સીમાને પાર કરવા" તરીકે પણ વર્ણવી શકાય છે, એટલે કે વ્યક્તિ અને અન્ય લોકોના ભલા માટે નિર્ધારિત મર્યાદા અથવા સીમાથી આગળ વધવું.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* " ઉલ્લંઘન " નું ભાષાંતર "પાપ કરવું" અથવા "અનાજ્ઞાધીન થવું" અથવા "બળવો કરવો" કરી શકાય છે.
* જો કોઈ કલમ અથવા ફકરામાં બે શબ્દોનો ઉપયોગ કરે છે જેનો અર્થ "પાપ" અથવા "ઉલ્લંઘન" અથવા "દોષ" થાય છે, જો શક્ય હોય તો, આ શબ્દોનો વિવિધ રીતે અનુવાદ કરવો. જ્યારે બાઇબલ સમાન સંદર્ભમાં સમાન અર્થો સાથે બે અથવા વધુ શબ્દોનો ઉપયોગ કરે છે, ત્યારે સામાન્ય રીતે તેના હેતુ પર ભાર મૂકે છે કે શું કહેવામાં આવ્યું છે અથવા તેનું મહત્વ દર્શાવવું તે છે
* "ભ્રષ્ટાચાર" નો અનુવાદ "પાપ" અથવા "અનાજ્ઞા" અથવા "બળવો" તરીકે કરી શકાય છે.
* જો કોઈ શ્લોક અથવા ફકરો બે શબ્દોનો ઉપયોગ કરે છે જેનો અર્થ થાય છે "પાપ" અથવા "ઉલ્લંઘન" અથવા "અધિનિયમ", તો તે મહત્વપૂર્ણ છે, જો શક્ય હોય તો, આ શબ્દોનો અનુવાદ કરવા માટે અલગ અલગ રીતોનો ઉપયોગ કરવો. જ્યારે બાઈબલ સમાન સંદર્ભમાં સમાન અર્થો સાથે બે અથવા વધુ શબ્દોનો ઉપયોગ કરે છે, ત્યારે સામાન્ય રીતે તેનો હેતુ જે કહેવામાં આવે છે તેના પર ભાર મૂકવાનો અથવા તેનું મહત્વ બતાવવાનો હોય છે.
(જુઓ: [સમાંતર](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))
(જુઓ: [સમાંતર]
(આ પણ જુઓ: [પાપ](../kt/sin.md), [અપરાધ](../kt/trespass.md), [અન્યાય](../kt/iniquity.md))
(આ પણ જુઓ: [અનાદર], [પાપ], [અપરાધ], [અધર્મ])
## બાઇબલના સંદર્ભો: ##
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 થેસ્સલોનીકી 4:3-6](rc://en/tn/help/1th/04/03)
* [દાનિએલ 9:24-25](rc://en/tn/help/dan/09/24)
* [ગલાતી 3:19-20](rc://en/tn/help/gal/03/19)
* [ગલાતી 6:1-2](rc://en/tn/help/gal/06/01)
* [ગણના 14:17-19](rc://en/tn/help/num/14/17)
* [ગીતશાસ્ત્ર 32:1-2](rc://en/tn/help/psa/032/001)
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૬]
* [દાનિયેલ ૯:૨૪-૨૫]
* [ગલાતી ૩:૧૯-૨૦]
* [ગલાતી ૬:૧-૨]
* [ગણના ૧૪:૧૭-૧૯]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૨:૧]
## શબ્દ માહિતી: ##
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0898, H4603, H4604, H6586, H6588, G04580, G04590, G38450, G38470, G38480, G39280
* Strong's: H898, H4603, H4604, H6586, H6588, G458, G459, G3845, G3847, G3848, G3928

View File

@ -2,59 +2,60 @@
## વ્યાખ્યા:
"સત્ય" શબ્દ એક અથવા વધુ ખ્યાલો છે જે હકીકતો છે, વાસ્તવમાં જે ઘટનાઓ બને છે, અને વાસ્તવમાં કહેવામાં આવતા નિવેદનોનો ઉલ્લેખ કરે છે. આવા ખ્યાલોને "સાચા" કહેવાય છે. સાચી ઘટનાઓ વાસ્તવમાં બનેલી ઘટનાઓ છે. સાચા વાક્યો એ વાક્યો છે જે વાસ્તવિક દુનિયા પ્રમાણે ખોટા નથી. 
"સત્ય" શબ્દનો અર્થ હકીકતો, ઘટનાઓ અને નિવેદનો છે જે વાસ્તવિકતા સાથે સુસંગત છે. સાચા તથ્યો બ્રહ્માંડનું વર્ણન કરે છે કારણ કે તે ખરેખર અસ્તિત્વમાં છે. સાચી ઘટનાઓ એ ઘટનાઓ છે જે ખરેખર બની હતી. સાચા નિવેદનો એ નિવેદનો છે જે વાસ્તવિક દુનિયા અનુસાર ખોટા નથી.
* "સાચી" વસ્તુઓ વાસ્તવિક, અસલી, ખરેખરી, યોગ્ય, કાયદેસર અને હકીકતલક્ષી છે.
* "સત્ય" એક સમજણો, માન્યતાઓ, તથ્યો અથવા નિવેદનો છે જે સાચા છે.
* એમ કહેવું કે ભવિષ્યવાણી "સાચી પડી" અથવા "સાચી થઈ જશે" એનો અર્થ એ થયો કે તે વાસ્તવમાં આગાહી પ્રમાણે થયું કે તે પ્રમાણે થશે.
* બાઇબલમાં "સત્ય"નો ખ્યાલ એવી રીતે કામ કરવાના ખ્યાલનો સમાવેશ કરે છે જે વિશ્વસનીય અને વફાદાર છે.
* ઈસુએ ઈશ્વરનું સત્ય તેમણે કહેલા શબ્દોમાં પ્રગટ કર્યું..
* બાઇબલ/ઈશ્વરના શબ્દ સત્ય છે. તે ખરેખર જે થયું છે તે વિશે કહે છે અને ઈશ્વર વિષે અને તેમણે જે કંઈ પણ બનાવ્યું છે તે બધું સાચું છે, તે વિષે શીખવે છે.
* "સાચી" વસ્તુઓ વાસ્તવિક, અસલી, વાસ્તવિક, વાજબી, કાયદેસર અને વાસ્તવિક છે.
* “સત્ય” નો અર્થ છે સમજણ, માન્યતાઓ, તથ્યો અથવા નિવેદનો જે સાચા છે.
* કોઈ ભવિષ્યવાણી “સાચી થઈ” અથવા “સાચી થશે” એમ કહેવાનો અર્થ એ છે કે તે વાસ્તવમાં આગાહી પ્રમાણે થયું છે અથવા તે તે રીતે થશે.
* બાઈબલમાં "સત્ય" ની વિભાવનામાં ભરોસાપાત્ર અને વફાદાર હોય તેવી રીતે કાર્ય કરવાની વિભાવનાનો સમાવેશ થાય છે.
* ઈસુએ જે શબ્દો બોલ્યા તેમાં દેવનું સત્ય પ્રગટ કર્યું.
* બાઈબલ સત્ય છે. તે શીખવે છે કે દેવ વિશે અને તેણે બનાવેલી દરેક વસ્તુ વિશે શું સાચું છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભ અને તેના વર્ણનના આધારે, "સાચું" શબ્દનો અનુવાદ "વાસ્તવિક" અથવા "તથ્યપૂર્ણ" અથવા "સાચા" અથવા "ખરું" અથવા "ચોક્કસ" અથવા "અસલી" પણ કરી શકાય છે.
* "સત્ય" શબ્દને ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "સાચું શું છે" અથવા "હકીકત" અથવા "નિશ્ચિતતા" અથવા "સિદ્ધાંત" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "સાચું થયું છે" અભિવ્યક્તિ "ખરેખર થયું છે" અથવા "પૂર્ણ થયું" અથવા "આગાહી પ્રમાણે થવું" તરીકે અનુવાદિત કરવામાં આવે છે.
* "સત્ય કહો" અથવા "સત્ય બોલો" અભિવ્યક્તિનો " શું સાચું છે તે કહો " અથવા " ખરેખર શું થયું તે કહો " અથવા " જે વિશ્વસનીય છે કહો." તરીકે પણ અનુવાદ કરી શકાય.
* "સત્ય સ્વીકારવું"નું ભાષાંતર કરી શકાય છે " ઈશ્વર વિશે જે સાચું છે તે માનવું "
* "આત્મામાં તથા સત્યમાં ઈશ્વરની ભક્તિ કરવી" જેવી અભિવ્યક્તિનું, "સત્યમાં" શબ્દનો અર્થ "ઈશ્વરે આપણને જે શીખવ્યું છે તે પાળવું" એવું ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* સંદર્ભ અને જેનું વર્ણન કરવામાં આવી રહ્યું છે તેના આધારે, "સાચું" શબ્દનું ભાષાંતર "વાસ્તવિક" અથવા "ખરેખર" અથવા "સત્ય" અથવા "સાચું" અથવા "ચોક્કસ" અથવા "સાચી" દ્વારા પણ થઈ શકે છે.
* "સત્ય" શબ્દનો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "શું સાચું છે" અથવા "તથ્ય" અથવા "નિશ્ચિતતા" અથવા "સિદ્ધાંત" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "સત્ય થાય છે" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "ખરેખર થાય છે" અથવા "પૂર્ણ થાય છે" અથવા "અનુમાન મુજબ થાય છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "સત્ય કહો" અથવા "સત્ય બોલો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "શું સાચું છે તે કહો" અથવા "ખરેખર શું થયું છે તે કહો" અથવા "વિશ્વસનીય હોય તેવી વસ્તુઓ કહો" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “સત્ય સ્વીકારો” એનું ભાષાંતર “દેવ વિશે જે સાચું છે તેમાં વિશ્વાસ કરો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “આત્મા અને સત્યતાથી દેવની ભક્તિ કરો” જેવા અભિવ્યક્તિમાં “સત્યમાં” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “દેવે આપણને જે શીખવ્યું છે તેનું વફાદારીપૂર્વક પાલન કરવું” દ્વારા પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માને છે](../kt/believe.md), [વફાદાર](../kt/faithful.md), [પરિપૂર્ણ](../kt/fulfill.md), [આજ્ઞા પાળવી](../other/obey.md), [પ્રબોધક](../kt/prophet.md), [સમજવું](../other/understand.md))
(આ પણ જુઓ: [વિશ્વાસ કરો], [વિશ્વાસુ], [પૂર્ણ કરો], [આજ્ઞાપાલન], [પ્રબોધક], [સમજ])
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 કોરિંથી 5:6-8](rc://en/tn/help/1co/05/06)
* [1યોહાન 1:5-7](rc://en/tn/help/1jn/01/05)
* [1યોહાન 2:7-8](rc://en/tn/help/1jn/02/07)
* [3યોહાન 1:5-8](rc://en/tn/help/3jn/01/05)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 26:24-26](rc://en/tn/help/act/26/24)
* [કલોસી 1:4-6](rc://en/tn/help/col/01/04)
* [ઉત્પત્તિ 47:29-31](rc://en/tn/help/gen/47/29)
* [યાકૂબ 1:17-18](rc://en/tn/help/jas/01/17)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://en/tn/help/jas/03/13)
* [યાકૂબ 5:19-20](rc://en/tn/help/jas/05/19)
* [યર્મિયા 4:1-3](rc://en/tn/help/jer/04/01)
* [યોહાન 1:9](rc://en/tn/help/jhn/01/09)
* [યોહાન 1:16-18](rc://en/tn/help/jhn/01/16)
* [યોહાન 1:49-51](rc://en/tn/help/jhn/01/49)
* [યોહાન 3:31-33](rc://en/tn/help/jhn/03/31)
* [યહોશુઆ 7:19-21](rc://en/tn/help/jos/07/19)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 5:19-22](rc://en/tn/help/lam/05/19)
* [માથ્થી 8:8-10](rc://en/tn/help/mat/08/08)
* [માથ્થી 12:15-17](rc://en/tn/help/mat/12/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 26:1-3](rc://en/tn/help/psa/026/001)
* [પ્રકટીકરણ 1:19-20](rc://en/tn/help/rev/01/19)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://en/tn/help/rev/15/03)
* [૧ કરિંથી ૫:૬-૮]
* [૧ યોહાન ૧:૫-૭]
* [૧ યોહાન ૨-૮]
* [૩ યોહાન ૧-૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૬:૨૪-૨૬]
* [કોલોસ્સી ૧:૬]
* [ઉત્પત્તિ ૪૭:૨૯-૩૧]
* [યાકૂબ ૧:૧૮]
* [યાકૂબ ૩:૧૪]
* [યાકૂબ ૫:૧૯]
* [યર્મિયા ૪:૨]
* [યોહાન ૧:૯]
* [યોહાન ૧:૧૬-૧૮]
* [યોહાન ૧:૫૧]
* [યોહાન ૩:૩૧-૩૩]
* [યહોશુઆ ૭:૧૯-૨૧]
* [વિલાપગીત ૫:૧૯-૨૨]
* [માથ્થી ૮:૧૦]
* [માથ્થી ૧૨:૧૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૨૬:૧-૩]
* [પ્રકટીકરણ ૧:૧૯-૨૦]
* [પ્રકટીકરણ ૧૫::૩-૪]
## બાબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[2:4](rc://en/tn/help/obs/02/04)** સર્પે સ્ત્રીને પ્રત્યુત્તર આપ્યો, 'તે **સાચું** નથી! તમે મરશો નહીં.”
* **[14:6](rc://en/tn/help/obs/14/06)** તરત જ કાલેબ અને યહોશુઆ, અન્ય બે જાસૂસોએ કહ્યું કે, "તે **સાચું** છે કે કનાનના લોકો ઉંચા અને મજબૂત છે, પણ આપણે તેમને હરાવી શકીએ છીએ!"
* **[16:1](rc://en/tn/help/obs/16/01)** ઇઝરાયેલીઓએ યહોવાહ, **સાચા** ઈશ્વરને બદલે કનાની દેવોની પૂજા કરવાનું શરૂ કર્યું.
* **[31:8](rc://en/tn/help/obs/31/08)** તેઓએ ઈસુની ભક્તિ કરી, તેમને કહ્યું, "**સાચે જ**, તમે ઈશ્વરના પુત્ર છો."
* **[39:10](rc://en/tn/help/obs/39/10)** "હું પૃથ્વી પર ઈશ્વર વિશેનું **સત્ય** કહેવા આવ્યો છું. જે કોઈ **સત્ય** ને પ્રેમ કરે છે તે મારું સાંભળે છે." પિલાતે પૂછ્યું, " **સત્ય** શું છે?"
* _[૨:૪]_ સાપે સ્ત્રીને જવાબ આપ્યો, "તે _સાચું નથી_! તમે મરશો નહિ.”
* _[૧૪:૬]_ તરત જ કાલેબ અને યહોશુઆ, અન્ય બે જાસૂસોએ કહ્યું, "એ __સાચું છે કે કનાનના લોકો ઊંચા અને મજબૂત છે, પરંતુ અમે તેમને ચોક્કસપણે હરાવી શકીએ છીએ!"
* _[૧૬:૧]_ ઇસ્રાએલીઓએ સાચા __ દેવ, યહોવાને બદલે કનાની દેવતાઓની આરાધના કરવાનું શરૂ કર્યું.
* _[૩૧:૮]_ તેઓએ ઈસુની આરાધના કરી, તેને કહ્યું, "_ખરેખર_, તમે દેવના પુત્ર છો."
* _[૩૯:૧૦]_ “હું દેવ વિશે _સત્ય_ કહેવા પૃથ્વી પર આવ્યો છું. _સત્યને પ્રેમ કરનાર દરેક વ્યક્તિ મને સાંભળે છે." પિલાતે કહ્યું, "સત્ય_ શું છે?"
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H199, H389, H403, H529, H530, H543, H544, H551, H571, H935, H3321, H3330, H6237, H6656, H6965, H7187, H7189, G225, G226, G227, G228, G230, G1103, G3303, G3483, G3689, G4103, G4137
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0199, H0389, H0529, H0530, H0543, H0544, H0551, H3321, H3330, H6237, H6656, H6965, H7187, H7189, G02250, G0260, G02250, G0260, G02270, G02280, G33030, G11030, G33030 , G34830, G36890, G41030, G41370

View File

@ -1,27 +1,29 @@
# ઈશ્વરની ઇચ્છા #
# દેવની ઈચ્છા
# વ્યાખ્યા: ##
##વ્યાખ્યા
"ઇશ્વરની ઇચ્છા" ઈશ્વરની ઇચ્છાઓ અને યોજનાઓનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* ઈશ્વરની ઇચ્છા ખાસ કરીને લોકો સાથેની તેમની વાતચીત સંબંધીછે અને તે ઇચ્છે છે કે લોકો તેમના પ્રત્યેની પ્રત્યુત્તરઆપે.
* તે તેમની બાકીની સર્જન માટે તેમની યોજનાઓ અથવા ઇચ્છાઓનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે.
* "ઇચ્છા” શબ્દ નો અર્થ "નક્કી કરવું" અથવા "ઇચ્છા રાખવી” થાય છે.
દેવની મરજી" દેવની ઈચ્છાઓ અને યોજનાઓને દર્શાવે છે.
## અનુવાદનાં સૂચનો: ##
*દેવની ઈચ્છા ખાસ કરીને લોકો સાથેની તેમની ક્રિયાપ્રતિક્રિયા સાથે સંબંધિત છે અને તે ઈચ્છે છે કે લોકો તેમને કેવી રીતે પ્રતિસાદ આપે.
* તે તેની બાકીની રચના માટે તેની યોજનાઓ અથવા ઈચ્છાઓનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે.
*"મરજી" શબ્દનો અર્થ થાય છે "નિર્ધારિત કરવું" અથવા "ઈચ્છા."
* “ઈશ્વરની ઇચ્છા' નું ભાષાંતર "ઈશ્વર જે ઈચ્છે તે” અથવા "ઈશ્વર જે યોજના કરેછે તે” અથવા "ઈશ્વરના હેતુ" અથવા "ઈશ્વરને જે ગમે છે તે” તરીકે કરી શકાય છે.
##અનુવાદ સૂચનો:
## બાઇબલ સંદર્ભો ##
*"દેવની મરજી”નું ભાષાંતર “દેવ જે ઈચ્છે છે” અથવા “દેવે શું આયોજન કર્યું છે” અથવા “દેવનો હેતુ” અથવા “દેવનેને જે ગમે છે તે” તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય.
* [1 યોહાન 2:15-17](rc://en/tn/help/1jn/02/15)
* [1 થેસ્સલોનીકી 4:3-6](rc://en/tn/help/1th/04/03)
* [કલોસી 4:12-14](rc://en/tn/help/col/04/12)
* [એફેસી 1:1-2](rc://en/tn/help/eph/01/01)
* [યોહાન 5:30-32](rc://en/tn/help/jhn/05/30)
* [માર્ક 3:33-35](rc://en/tn/help/mrk/03/33)
* [માથ્થી 6:8-10](rc://en/tn/help/mat/06/08)
* [ગીતશાસ્ત્ર 103:20-22](rc://en/tn/help/psa/103/020)
##બાઈબલ સંદર્ભ:
## શબ્દ માહિતી: ##
*[૧યોહાન ૨:૧૫-૧૭]
*[૧ થેસ્સલોનીકીઓ ૪:૩-૬ ]
*[કલોસ્સીઓને પત્ર ૪:૧૨-૧૪]
*[એફેસીઓને પત્ર ૧:૧-૨]
*[યોહાન ૫:૩૦-૩૨]
*[માર્ક ૩:૩૩-૩૫]
*[માથ્થી ૬:૮-૧૦]
*[ગીતશાસ્ત્ર૧૦૩:૨૧]
## શબ્દ માહિતી
Strong's: H6310, H6634, H7522, G10120, G10130, G23070, G23080, G23090, G25960
* Strong's: H6310, H6634, H7522, G1012, G1013, G2307, G2308, G2309, G2596

View File

@ -1,39 +1,39 @@
# ડાહ્યું, ડહાપણ #
# બુધ્ધિમાન, શાણપણ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
"શાણા" શબ્દ એવી વ્યક્તિને વર્ણવે છે જે સમજે છે કે શું કરવું યોગ્ય અને નૈતિક છે અને તે પછી તેમ કરે છે.
"શાણપણ" એ સાચું અને નૈતિક રીતે યોગ્ય છે તે સમજે અને પાળે છે.
* બુદ્ધિમાન બનવું, સારા નિર્ણયો લેવાની ક્ષમતા, ખાસ કરીને ઈશ્વરને ખુશ કરવા માટે પસંદ કરવાનું છે.
* બાઇબલમાં, "દુન્યવી ડહાપણ " શબ્દનો અર્થ એ છે કે આ દુનિયાના લોકો ડાહ્યા છે, પરંતુ ખરેખર મૂર્ખ છે તેના સંદર્ભમાં એક રૂપક છે.
* ઈશ્વરનું સાંભળીને અને નમ્રતાથી તેમની ઇચ્છાના આધીન થવા દ્વારા લોકો જ્ઞાની બની જાય છે.
* ડાહી વ્યક્તિ તેના જીવનમાં પવિત્ર આત્માના ફળ, જેમ કે આનંદ, દયા, પ્રેમ અને ધીરજ બતાવશે.
"બુધ્ધિમાન" શબ્દ એવી વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે સમજે છે કે શું કરવું યોગ્ય અને નૈતિક છે અને પછી તે કરે છે. “શાણપણ” એ સાચું અને નૈતિક રીતે સાચું શું છે તેની સમજણ અને આચરણ છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો: ##
* સમજદાર બનવામાં સારા નિર્ણયો લેવાની ક્ષમતાનો સમાવેશ થાય છે, ખાસ કરીને દેવને ગમે તે કરવાનું પસંદ કરવું.
* લોકો દેવને સાંભળીને અને નમ્રતાથી તેની ઇચ્છાનું પાલન કરીને જ્ઞાની બને છે.
* સમજદાર વ્યક્તિ તેના જીવનમાં પવિત્ર આત્માના ફળ બતાવશે, જેમ કે આનંદ, દયા, પ્રેમ અને ધીરજ.
* સંદર્ભને આધારે, "ડાહયું" ને અન્ય રીતે ભાષાંતર કરવા "ઈશ્વરના આજ્ઞાધીન" અથવા "સમજુ અને આજ્ઞાકારી" અથવા "દેવ-ભય રાખનાર" સમાવેશ થઈ શકે છે.
"* ડહાપણ"નો અર્થ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ કે જેનો અર્થ થાય છે "ડાહ્યું જીવન" અથવા "યોગ્ય અને આજ્ઞાકારી જીવન" અથવા "સારો નિર્ણય". થાય છે.
* તે "જ્ઞાની" અને "શાણપણ" નું એવી રીતે ભાષાંતર કરવું શ્રેષ્ઠ છે કે તેઓ ન્યાયી અથવા આજ્ઞાકારી જેવા અન્ય મુખ્ય શબ્દોથી અલગ અલગ શબ્દો છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [આજ્ઞા પાળો](../other/obey.md), [ફળ](../other/fruit.md))
* સંદર્ભના આધારે, "બુધ્ધિમાન" ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતોમાં "દેવને આજ્ઞાકારી" અથવા "સમજુ અને આજ્ઞાકારી" અથવા "દેવનો ડર" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "શાણપણ" શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા અનુવાદિત થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "સમજદાર જીવન" અથવા "સમજદાર અને આજ્ઞાકારી જીવન" અથવા "સારા નિર્ણય."
* “બુધ્ધિમાન” અને “શાણપણ” નો એ રીતે અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે કે તેઓ અન્ય મુખ્ય શબ્દો જેવા કે પ્રામાણિક અથવા આજ્ઞાકારી શબ્દોથી અલગ હોય.
## બાઇબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [આજ્ઞાપાલન], [ફળ])
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 6:2-4](rc://en/tn/help/act/06/02)
* [કલોસી 3:15-17](rc://en/tn/help/col/03/15)
* [નિર્ગમન 31:6-9](rc://en/tn/help/exo/31/06)
* [ઉત્પત્તિ 3:4-6](rc://en/tn/help/gen/03/04)
* [યશાયા 19:11-12](rc://en/tn/help/isa/19/11)
* [યર્મિયા 18:18-20](rc://en/tn/help/jer/18/18)
* [માથ્થી 7:24-25](rc://en/tn/help/mat/07/24)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઇબલ વાર્તાઓનાં ઉદાહરણો: ##
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૩]
* [કોલોસ્સી ૩:૧૫-૧૭]
* [નિર્ગમન ૩૧:૬]
* [ઉત્પત્તિ ૩-૬]
* [યશાયા ૧૯:૧૨]
* [યર્મિયા ૧૮:૧૮]
* [માથ્થી ૭:૨૪]
* __[2:5](rc://en/tn/help/obs/02/05)__ તે __જ્ઞાની__ થવા માગતી હતી, તેથી તેણે કેટલાક ફળ લીધા અને તે ખાધા.
* __[18:0](rc://en/tn/help/obs/18/01)__ જ્યારે સુલેમાને __ડહાપણ__ માટે પૂછ્યું, ત્યારે ઈશ્વર ખુશ થયા અને તેને વિશ્વનો સૌથી ડાહ્યો માણસ બનાવી દીધો.
* __[23:0](rc://en/tn/help/obs/23/09)__ કેટલાક સમય પછી, દેશોના દૂર પૂર્વમાં __જ્ઞાની__ પુરુષોએ આકાશમાં અસામાન્ય તારો જોયો.
* __[[45:0](rc://en/tn/help/obs/45/01)__ તે (સ્તેફન) ની સારી પ્રતિષ્ઠા હતી અને તે પવિત્ર આત્માથી અને __ડહાપણ__ થી ભરપૂર હતો.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૨:૫]_ તેણી પણ _બુધ્ધિમાન_ બનવા માંગતી હતી, તેથી તેણીએ કેટલાક ફળ તોડયા અને ખાધા.
* _[૧૮:૧]_ જ્યારે સુલેમાને _બુધ્ધિની માંગણી કરી, ત્યારે દેવ પ્રસન્ન થયા અને તેને વિશ્વનો સૌથી _બુદ્ધિમાન__ માણસ બનાવ્યો.
* _[૨૩:૯]_ થોડા સમય પછી, પૂર્વ તરફના દેશોના __જ્ઞાની પુરુષોએ આકાશમાં એક અસામાન્ય તારો જોયો.
* _[૪૫:૧]_ તેની (સ્તેફન) ની સારી પ્રતિષ્ઠા હતી અને તે પવિત્ર આત્મા અને _બુધ્ધિ_થી ભરપૂર હતો.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0998, H1350, H245, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H7912, H7535, H7919, H7922, H7454, G46780, G46790, G46800, G49200, G54280, G54290, G54290 , જી54300
* Strong's: H998, H1350, H2445, H2449, H2450, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H6912, H7535, H7919, H7922, H8454, G4678, G4679, G4680, G4920, G5428, G5429, G5430

View File

@ -1,55 +1,60 @@
# ઈશ્વરનો શબ્દ, યહોવાનો શબ્દ, પ્રભુનો શબ્દ, સત્યનો શબ્દ, શાસ્ત્ર
# દેવનો શબ્દ, યહોવાનો શબ્દ, પ્રભુનો શબ્દ, સત્યનો શબ્દ, શાસ્ત્ર
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં "ઈશ્વરના શબ્દ" ઈશ્વર લોકોની સાથે જે કંઈપણ વાતચીત કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. તે બોલાયેલા અને લેખિત સંદેશાઓને સામેલ કરે છે ઈસુને પણ "ઈશ્વરના શબ્દ" કહેવામાં આવે છે.
બાઈબલમાં, "દેવનો શબ્દ" શબ્દ એ કોઈ પણ વસ્તુનો સંદર્ભ આપે છે જે દેવે લોકોને સંચાર કર્યો છે. આમાં બોલાયેલા અને લેખિત સંદેશાઓનો સમાવેશ થાય છે. ઈસુને “દેવનો શબ્દ” પણ કહેવામાં આવે છે.
* શબ્દ " શાસ્ત્રો " નો અર્થ "લખાણો" થાય છે. તે ફક્ત નવા કરારમાં જ વપરાય છે અને હીબ્રુ શાસ્ત્રોનો ઉલ્લેખ કરે છે, જે જૂનો કરાર છે. આ લખાણો ઈશ્વરના સંદેશ હતા કે જે તેમણે લોકોને લખવા માટે કહ્યું હતું જેથી ભવિષ્યના ઘણા વર્ષોમાં લોકો તેને વાંચી શકે.
* સંબંધિત શબ્દો "યહોવાનું વચન" અને "પ્રભુનું વચન" વારંવાર ઈશ્વર તરફથી એક ચોક્કસ સંદેશનો ઉલ્લેખ કરે છે જે બાઈબલમાં પ્રબોધક અથવા અન્ય વ્યક્તિને આપવામાં આવ્યો હતો.
* કેટલીકવાર આ શબ્દ ફક્ત " વચન " અથવા "મારું વચન" અથવા "તમારૂ વચન "(જ્યારે ઈશ્વરના વચન વિશે વાત કરીએ ત્યારે) દ્રશ્યમાન થાય છે.
* નવા કરારમાં, ઈસુને "શબ્દ" અને "ઈશ્વરના શબ્દ" કહેવામાં આવે છે. આ શિર્ષકોનો અર્થ એ છે કે ઈસુ સંપૂર્ણપણે પ્રગટ કરે છે કે ઈશ્વર કોણ છે, કેમ કે તે પોતે ઈશ્વર છે.                                                                                                                                              "સત્યનો શબ્દ" શબ્દસમૂહ "ઈશ્વરના વચન"નો ઉલ્લેખ કરવાનો અન્ય માર્ગ છે, જે તેમનો સંદેશ અથવા શિક્ષણ છે. તે માત્ર એક જ શબ્દનો ઉલ્લેખ કરતું નથી.                                              
* ઈશ્વરના સત્યના વચનોમાં, ઈશ્વરે લોકોને તેમના વિષે જે શીખવ્યું છે તે, તેમનું સર્જન, અને ઈસુ દ્વારા તારણની તેમની યોજનાનો સમાવેશ થાય છે.
* આ શબ્દ એ હકીકત પર ભાર મૂકે છે કે ઈશ્વર જે કહ્યું છે તે સાચું, વિશ્વાસયોગ્ય અને વાસ્તવિક છે.
* "શાસ્ત્રો" શબ્દનો અર્થ "લેખન" થાય છે. તેનો ઉપયોગ ફક્ત નવા કરારમાં થાય છે અને તે હિબ્રુ શાસ્ત્રોનો સંદર્ભ આપે છે, જે જૂના કરારમાં છે. આ લખાણો દેવનો સંદેશ હતો જે તેણે લોકોને લખવાનું કહ્યું હતું જેથી ભવિષ્યમાં ઘણા વર્ષો સુધી લોકો તેને વાંચી શકે.
* સંબંધિત શબ્દો "યહોવાનો શબ્દ" અને "દેવનો શબ્દ" ઘણી વખત બાઈબલમાં પ્રબોધક અથવા અન્ય વ્યક્તિને આપવામાં આવેલા દેવ તરફથી ચોક્કસ સંદેશનો સંદર્ભ આપે છે.
* કેટલીકવાર આ શબ્દ ફક્ત "શબ્દ" અથવા "મારો શબ્દ" અથવા "તમારો શબ્દ" (જ્યારે દેવના શબ્દ વિશે વાત કરવામાં આવે છે) તરીકે થાય છે.
* નવા કરારમાં, ઈસુને “શબ્દ” અને “દેવનો શબ્દ” કહેવામાં આવે છે. આ શીર્ષકોનો અર્થ એ છે કે ઈસુ સંપૂર્ણ રીતે પ્રગટ કરે છે કે દેવ કોણ છે, કારણ કે તે પોતે દેવ છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો:
"સત્યનો શબ્દ" શબ્દ "દેવના શબ્દ" નો ઉલ્લેખ કરવાની બીજી રીત છે, જે તેમનો સંદેશ અથવા ઉપદેશ છે. તે માત્ર એક શબ્દનો ઉલ્લેખ કરતું નથી.
* સંદર્ભને આધારે, આ શબ્દને અનુવાદિત કરવાના અન્ય રીતોમાં "યહોવાનો સંદેશ" અથવા "ઈશ્વરનો સંદેશ" અથવા "ઈશ્વર તરફથી શિક્ષણ"નો સમાવેશ થઇ શકે છે.
* આ શબ્દને કેટલીક ભાષાઓમાં બહુવચન બનાવવા વધુ કુદરતી હોઈ શકે છે અને તેને "ઈશ્વરના શબ્દો" અથવા "યહોવાહના શબ્દો" કહી શકાય છે.
* "યહોવાનું વચન આવ્યું" અભિવ્યકિત ઈશ્વરે કંઈક તેના પ્રબોધકો અથવા તેમના લોકોને જણાવી હતી તે દર્શાવવા માટે વારંવાર વપરાય છે. આનો અનુવાદ "યહોવાએ આ સંદેશો આપ્યો" અથવા "યહોવાએ આ વચનો કહ્યા" કરી શકાય છે.
* " શાસ્ત્ર " અથવા " શાસ્ત્રો " શબ્દનો અનુવાદ "લખાણો" અથવા "ઈશ્વર તરફથી લેખિત સંદેશાઓ" કરી શકાય છે. આને "વચન" શબ્દના અનુવાદથી અલગ શબ્દની રીતે અનુવાદ કરવી જોઈએ. 
* જ્યારે માત્ર "શબ્દ"નો ઉલ્લેખ હોય છે અને તે ઈશ્વરના શબ્દને ઉલ્લેખે છે, ત્યારે તેનો અનુવાદ "સંદેશ" અથવા "ઈશ્વરનો શબ્દ" અથવા "શિક્ષણ" તરીકે થઈ શકે છે. ઉપર સૂચવેલ વૈકલ્પિક અનુવાદોને પણ ધ્યાનમાં લો.
* જ્યારે બાઈબલ ઈસુને "શબ્દ" કહે છે, ત્યારે આ શબ્દનો અર્થ "સંદેશ" અથવા "સત્ય" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "સત્યના વચન" નું ભાષાંતર "ઈશ્વરના ખરો સંદેશ" અથવા "ઈશ્વરનું વચન, જે સાચું છે" તરીકે થઈ શકે છે.
* આ શબ્દના અનુવાદ માટે મહત્વનું છે કે તે સત્ય હોવાના અર્થનો સમાવેશ કરે.
* દેવના સત્યના શબ્દમાં દેવે લોકોને પોતાના વિશે, તેમના સર્જન વિશે અને ઈસુ દ્વારા મુક્તિની તેમની યોજના વિશે જે શીખવ્યું છે તે બધું શામેલ છે.
* આ શબ્દ એ હકીકત પર ભાર મૂકે છે કે દેવે આપણને જે કહ્યું છે તે સાચું, વિશ્વાસુ અને વાસ્તવિક છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રબોધક](../kt/prophet.md), [ખરું](../kt/true.md), [યહોવાહ](../kt/yahweh.md))
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઈબલના સંદર્ભો:
* સંદર્ભના આધારે, આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતોમાં "યહોવાનો સંદેશ" અથવા "દેવનો સંદેશ" અથવા "દેવના ઉપદેશો"નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં આ શબ્દને બહુવચન બનાવવો અને "દેવના શબ્દો" અથવા "યહોવાના શબ્દો" કહેવું વધુ સ્વાભાવિક હોઈ શકે છે.
* "યહોવાનો શબ્દ આવ્યો" એ અભિવ્યક્તિનો ઉપયોગ ઘણી વખત એવી કોઈ વસ્તુનો પરિચય કરાવવા માટે થાય છે જે દેવે તેમના પ્રબોધકો અથવા તેમના લોકોને કહ્યું હતું. તેનું ભાષાંતર "યહોવા આ સંદેશ બોલ્યો" અથવા "યહોવા આ શબ્દો બોલ્યા" તરીકે કરી શકાય છે.
* “શાસ્ત્ર” અથવા “શાસ્ત્ર” શબ્દનું ભાષાંતર “લખાણો” અથવા “દેવ તરફથી લખાયેલ સંદેશ” તરીકે કરી શકાય છે. આ શબ્દ "શબ્દ" શબ્દના અનુવાદથી અલગ રીતે અનુવાદિત થવો જોઈએ.
* જ્યારે "શબ્દ" એકલો પ્રગટ થાય છે અને તે દેવના શબ્દનો સંદર્ભ આપે છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર "સંદેશ" અથવા "દેવનો શબ્દ" અથવા "ઉપદેશ" તરીકે કરી શકાય છે. ઉપર સૂચવેલા વૈકલ્પિક અનુવાદોને પણ ધ્યાનમાં લો.
* જ્યારે બાઈબલ ઈસુને “શબ્દ” તરીકે દર્શાવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર “સંદેશ” અથવા “સત્ય” તરીકે કરી શકાય છે.
* "સત્યના શબ્દ" નો અનુવાદ "દેવનો સાચો સંદેશ" અથવા "દેવનો શબ્દ, જે સાચો છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દના અનુવાદમાં સાચા હોવાનો અર્થ શામેલ કરવો મહત્વપૂર્ણ છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રબોધક], [સત્ય], [યહોવા])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ ૧૫:૧]
* [૧ રાજાઓ ૧૩:૧]
* [યર્મિયા ૨૬:૧-૩]
* [લુક ૮:૧૧]
* [યોહાન ૫:૩૯]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૨:૨૪]
* [રોમનોને પત્ર ૧:૨]
* [૨ કરિંથી ૬:૭]
* [એફેસી ૧:૧૩]
* [૨ તીમોથી ૩:૧૬]
* [યાકૂબ ૧:૧૮] * [યાકૂબ ૨:૮-૯]
* [ઉત્પત્તિ 15:1-3](rc://en/tn/help/gen/15/01)
* [1 રાજા 13:1-3](rc://en/tn/help/1ki/13/01)
* [યર્મિયા 36:1-3](rc://en/tn/help/jer/36/01)
* [લૂક 8:11-13](rc://en/tn/help/luk/08/11)
* [યોહાન 5:39-40](rc://en/tn/help/jhn/05/39)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 6:2-4](rc://en/tn/help/act/06/02)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 12:24-25](rc://en/tn/help/act/12/24)
* [રોમન 1:1-3](rc://en/tn/help/rom/01/01)
* [2 કોરિંથી 6:4-7](rc://en/tn/help/2co/06/04)
* [એફેસી 1:13-14](rc://en/tn/help/eph/01/13)
* [2 તિમોથી 3:16-17](rc://en/tn/help/2ti/03/16)
* [યાકૂબ 1:17-18](rc://en/tn/help/jas/01/17)
* [યાકૂબ 2:8-9](rc://en/tn/help/jas/02/08)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[25:7](rc://en/tn/help/obs/25/07)** **ઈશ્વરના વચનમાં** તે પોતાના લોકોને આજ્ઞા આપે છે, “ફક્ત તમારા ઈશ્વરની ઉપાસના કરો અને ફક્ત તેમની સેવા કરો.”
* **[33:6](rc://en/tn/help/obs/33/06)** તેથી ઈસુ સમજાવે છે, 'બીજ એ **ઈશ્વર****નું વચન** છે.
* **[42:3](rc://en/tn/help/obs/42/03)** પછી ઈસુએ તેમને સમજાવ્યું કે **ઈશ્વર****નું વચન** મસીહ વિષે શું કહે છે.
* **[42:7](rc://en/tn/help/obs/42/07)** ઈસુએ કહ્યું, “મેં તમને કહ્યું હતું કે **ઈશ્વર****ના વચન**માં મારા સંબંધી જે લખેલું છે તે બધું પૂર્ણ થવું જ જોઈએ.” પછી તેમણે તેમના મન ખોલ્યાં જેથી તેઓ **ઈશ્વર****નું વચન** સમજી શક્યા.
* **[45:10](rc://en/tn/help/obs/45/10)** ફિલિપે પણ અન્ય **શાસ્ત્રોનો** ઉપયોગ કરીને તેને ઈસુ વિષેની સુવાર્તા કહી.
* **[48:12](rc://en/tn/help/obs/48/12)** પરંતુ ઈસુ બધા કરતાં મહાન પ્રબોધક છે. તે **ઈશ્વરના શબ્દ** છે.
* **[49:18](rc://en/tn/help/obs/49/18)** ઈશ્વર તમને પ્રાર્થના કરવા, તેમના **વચનનો** અભ્યાસ કરવા, અન્ય ખ્રિસ્તીઓ સાથે તેમની ઉપાસના કરવા, અને તેમણે તમારા માટે શું કર્યું છે તે બીજા લોકોને જણાવવા કહે છે.
* _[૨૫:૭]દેવના શબ્દમાં_ તે પોતાના લોકોને આજ્ઞા આપે છે, "ફક્ત તમારા દેવ દેવની જ ભક્તિ કરો અને ફક્ત તેની જ સેવા કરો."
* _[૩૩:૬]_ તેથી ઈસુએ સમજાવ્યું, "બીજ એ _દેવનું વચન છે_."
* _[૪૨:૩]_ પછી ઈસુએ તેઓને સમજાવ્યું કે _દેવનો શબ્દ_ મસીહા વિશે શું કહે છે.
* _[૪૨:૭]_ ઈસુએ કહ્યું, "મેં તમને કહ્યું હતું કે _દેવના વચનમાં મારા વિશે લખેલું બધું જ પરિપૂર્ણ થવું જોઇએ." પછી તેણે તેઓનું મન ખોલ્યું જેથી તેઓ _ભગવાનનો શબ્દ સમજી શકે.
* _[૪૫:૧૦]_ ફિલિપે તેને ઈસુની સુવાર્તા કહેવા માટે અન્ય _શાસ્ત્રો_નો પણ ઉપયોગ કર્યો.
* _[૪૮:૧૨]_ પરંતુ ઈસુ બધામાં સૌથી મહાન પ્રબોધક છે. તે _દેવનો શબ્દ_ છે.
* _[૪૯:૧૮]_ દેવ તમને પ્રાર્થના કરવા, તેના _શબ્દ_ને શીખવા, અન્ય ખ્રિસ્તીઓ સાથે તેની આરાધના કરવા અને તેણે તમારા માટે શું કર્યું છે તે અન્ય લોકોને જણાવવાનું કહે છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H561, H565, H1697, H3068, G3056, G4487
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0561, H0565, H1697, H3068, G30560, G44870

View File

@ -1,44 +1,38 @@
# કામો, કાર્યો, કાર્ય, કૃત્યો
# કામ, કામ, કાર્યો
## વ્યાખ્યા:
"કાર્ય" શબ્દ સામાન્યપણે, કાંતો કશુંક હાંસલ કરવા માટે વિસ્તૃત કરવામાં આવેલ પ્રયત્નોને અથવા તે કાર્યના પરિણામનો ઉલ્લેખ કરે છે. "કાર્યો" શબ્દ સામાન્યપણે સમગ્ર કૃત્યોનો (એટલે કે, બાબતો જે પૂર્ણ થઇ છે અથવા પૂર્ણ કરવાની છે તેનો) ઉલ્લેખ કરે છે.  
શબ્દ "કાર્ય" સામાન્ય રીતે કાં તો કંઈક પૂર્ણ કરવા માટે પ્રયત્નો ખર્ચ કરવાની ક્રિયા અથવા તે ક્રિયાના પરિણામનો સંદર્ભ આપે છે. શબ્દ "કાર્ય કરે છે" સામાન્ય રીતે સંપૂર્ણ ક્રિયાઓનો સંદર્ભ આપે છે (એટલે ​​​​કે, જે વસ્તુઓ કરવામાં આવી છે અથવા જે કરવાની જરૂર છે).
* બાઇબલમાં "કામ", "કાર્યો" અને "કૃત્યો" શબ્દો સામાન્ય રીતે ઈશ્વર અથવા લોકોના સંદર્ભમાં ઉલ્લેખાયેલ છે. 
* જ્યારે ઈશ્વરના સંદર્ભમાં બાઇબલ "કાર્ય" શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે ત્યારે મહદઅંશે તે ઈશ્વરના કાર્ય જેવા કે, સૃષ્ટિની રચના કરવી કે તેમના લોકોનો બચાવ કરવો (કાંતો દુશ્મનોથી, પાપથી અથવા બંનેથી), નો ઉલ્લેખ કરે છે.
* ઈશ્વરના કાર્યો એટલે તેમણે જે સઘળું કર્યું છે કે તે જે સઘળું કરે છે, જેમ કે જગતની ઉત્પત્તિ કરવી, પાપીઓને બચાવવા, સમગ્ર સર્જનની જરૂરીયાતો પૂરી પાડવી અને સમગ્ર સુષ્ટિને એકસૂત્રતામાં જાળવી રાખવાનો સમાવેશ કરે છે.
* વ્યક્તિ જે કાર્યો કે પ્રક્રિયાઓ કરે છે તે કાંતો સારા કે ખરાબ હોઈ શકે છે.
* બાઈબલમાં, આ શબ્દોનો સામાન્ય રીતે દેવ અને મનુષ્યો બંને સંદર્ભમાં ઉપયોગ થાય છે.
* જ્યારે દેવના સંદર્ભમાં વપરાય છે, ત્યારે બાઈબલમાં "કાર્ય" શબ્દ વારંવાર બ્રહ્માંડનું સર્જન કરવા અથવા તેના લોકોને બચાવવાની (ક્યાં તો દુશ્મનોથી, પાપથી અથવા બંનેથી) દેવની ક્રિયાને દર્શાવે છે.
* દેવના કાર્યો તે જે કરે છે અથવા કરે છે તે તમામ બાબતોનો સંદર્ભ આપે છે, જેમાં વિશ્વનું સર્જન, પાપીઓને બચાવવા, તમામ સર્જનની જરૂરિયાતો પૂરી પાડવા અને સમગ્ર બ્રહ્માંડને સ્થાને રાખવા સહિત.
* વ્યક્તિ જે કાર્યો કે કામ કરે છે તે સારા કે ખરાબ હોઈ શકે છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “કામો" અથવા "કાર્યો" નું ભાષાંતર અન્ય રીતે "ક્રિયાઓ" અથવા "જે બાબતો થઈ છે તે" કરી શકાય છે.
* પરમેશ્વરના "કામો" અથવા "કાર્યો" અને "તેમના હાથનાં કામ" નો ઉલ્લેખ કરતી વખતે, આ શબ્દોનો અર્થ "ચમત્કારો" અથવા "પરાક્રમી કૃત્યો" અથવા "ઈશ્વર જે અદ્દભુત કાર્યો કરે છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “ઈશ્વરના કામ" શબ્દનું ભાષાંતર "જે બાબતો ઈશ્વર કરી રહયા છે" અથવા "ઈશ્વર કરે છે તે ચમત્કારો" અથવા "ઈશ્વર કરે છે એ અદ્દભુત વસ્તુઓ" અથવા "ઈશ્વરે જે કંઈ સિદ્ધ કર્યું છે તે" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* કામ” શબ્દ ફક્ત” દરેક સારા કામને" અથવા "દરેક સારા કાર્યો" જેવા "કામો" નું એકવચન હોઇ શકે છે.
* જ્યારે કાર્ય ઈશ્વર માટે કે અન્યોને માટે કરવામાં આવે ત્યારે તેનું ભાષાંતર "સેવા" અથવા "સેવા કાર્ય" કરી શકાય છે. 
* “કામ" શબ્દ "સેવા" અથવા "સેવાકાર્ય" ના વ્યાપક અર્થમાં પણ હોઈ શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, "પ્રભુમાં તમારા કામ" શબ્દનું ભાષાંતર "ઇશ્વર માટે તમે કરો છો તે."
* “તમારા પોતાના કામનું પરીક્ષણ" શબ્દનું ભાષાંતર "ઈશ્વરની ઇચ્છા છે કે તમે જે કરો છો તે કરો" અથવા "ખાતરી કરો કે જે તમે કરો છો તે ઈશ્વરને ખુશ કરે છે."
* “પવિત્ર આત્માનું કાર્ય" શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર "પવિત્ર આત્માનું ભરપુરીપણું" અથવા "પવિત્ર આત્માનું સેવાકાર્ય” અથવા "જે બાબતો પવિત્ર આત્મા કરે છે તે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "કાર્યો" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતો "કાર્યો" અથવા "ક્રિયાઓ" અથવા "કરેલ વસ્તુઓ" હોઈ શકે છે.
* દેવના “કામો” અથવા “કાર્યો” અથવા “તેમના હાથનું કામ” એ “ચમત્કાર” અથવા “પરાક્રમી કાર્યો” અથવા “દેવ જે કરે છે તે વસ્તુઓ” તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "દેવનું કાર્ય" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "દેવ જે કરે છે તે વસ્તુઓ" અથવા "દેવ જે ચમત્કારો કરે છે" અથવા "દેવે જે કંઈ કર્યું છે તે બધું" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "કામ" શબ્દ ફક્ત "દરેક સારા કાર્ય" અથવા "દરેક સારા કાર્યો" ની જેમ "કાર્યો" નો એકવચન હોઈ શકે છે.
* જ્યારે દેવ અથવા અન્ય લોકો માટે કામ કરવામાં આવે છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “સેવા” અથવા “સેવા” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [ફળ](../other/fruit.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [ચમત્કાર](../kt/miracle.md))
(આ પણ જુઓ: [ફળ], [પવિત્ર આત્મા], [ચમત્કાર])
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 3:11-12](rc://en/tn/help/1jn/03/11)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 2:8-11](rc://en/tn/help/act/02/08)
* [દાનિયેલ 4:36-37](rc://en/tn/help/dan/04/36)
* [નિર્ગમન 34:10-11](rc://en/tn/help/exo/34/10)
* [ગલાતી 2:15-16](rc://en/tn/help/gal/02/15)
* [યાકૂબ 2:14-17](rc://en/tn/help/jas/02/14)
* [માથ્થી 16:27-28](rc://en/tn/help/mat/16/27)
* [મીખાહ 2:6-8](rc://en/tn/help/mic/02/06)
* [રોમન 3:27-28](rc://en/tn/help/rom/03/27)
* [તિતસ 3:4-5](rc://en/tn/help/tit/03/04)
* [૧યોહાન ૩:૧૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૮-૧૧]
* [દાનિયેલ ૪:૩૭]
* [નિર્ગમન ૩૪:૧૦-૧૧]
* [ગલાતી ૨:૧૫-૧૬]
* [યાકૂબ ૨:૧૭]
* [માથ્થી ૧૬:૨૭-૨૮]
* [મીખાહ ૨:૭]
* [રોમનોને પત્ર ૩:૨૮]
* [તિતસ ૩:૪-૫]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G2041
* સ્ટ્રોંગ્સ: H4399, H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G20410

View File

@ -1,34 +1,35 @@
# વિશ્વ, દુન્યવી/જગિક
#વિશ્વ, દુન્યવી
## વ્યાખ્યા:
"વિશ્વ" શબ્દ સામાન્ય રીતે બ્રહ્માંડના ભાગને ઉલ્લેખ કરે છે જ્યાં લોકો રહે છે: પૃથ્વી. "દુન્યવી" શબ્દ આ જગતમાં રહેતા લોકોના દુષ્ટ મૂલ્યો અને વર્તણૂકોને દર્શાવે છે.
"વિશ્વ" શબ્દ સામાન્ય રીતે બ્રહ્માંડના તે ભાગને દર્શાવે છે જ્યાં લોકો રહે છે: પૃથ્વી. "દુન્યવી" શબ્દ આ દુનિયામાં રહેતા લોકોના દુષ્ટ મૂલ્યો અને વર્તનનું વર્ણન કરે છે.
* મોટાભાગે સામાન્ય અર્થમાં, "વિશ્વ “ શબ્દ સ્વર્ગમાં અને પૃથ્વીને, તેમજ તેમાંની દરેક વસ્તુનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* ઘણા બધા સંદર્ભોમાં, "જગત" નો અર્થ "વિશ્વમાંના લોકો" થાય છે.
* કેટલીક વખત એવું સૂચિત છે કે આનો ઉલ્લેખ પૃથ્વી પરના દુષ્ટ લોકો અથવા જે લોકો ઈશ્વરને આધીન થતા નથી તે છે.
* આ જગતમાં રહેતા લોકોની સ્વાર્થી વર્તણૂક અને ભ્રષ્ટ મૂલ્યોનો ઉલ્લેખ કરવા માટે પ્રેરિતોએ "જગત"નો ઉપયોગ કર્યો હતો. આ માનવ પ્રયાસો પર આધારીત સ્વ-પ્રામાણિક ધાર્મિક પ્રથાઓનો સમાવેશ કરી શકે છે. 
* આ મૂલ્યો દ્વારા વર્ગીકૃત લોકો અને વસ્તુઓને  "દુન્યવી/જગિક" કહેવામાં આવે છે.
* તેના સૌથી સામાન્ય અર્થમાં, "દુનિયા" શબ્દ સ્વર્ગ અને પૃથ્વી તેમજ તેમાંની દરેક વસ્તુનો સંદર્ભ આપે છે.
* ઘણા સંદર્ભોમાં, "વિશ્વ" નો અર્થ ખરેખર "વિશ્વમાંના લોકો" થાય છે.
* કેટલીકવાર એવું સૂચવવામાં આવે છે કે આ પૃથ્વી પરના દુષ્ટ લોકો અથવા દેવનું પાલન કરતા નથી તેવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* પ્રેરિતોએ આ દુનિયામાં રહેતા લોકોના સ્વાર્થી વર્તન અને ભ્રષ્ટ મૂલ્યોનો સંદર્ભ આપવા માટે પણ "દુનિયા" નો ઉપયોગ કર્યો. આમાં સ્વ-ન્યાયી ધાર્મિક પ્રથાઓનો સમાવેશ થઈ શકે છે જે માનવ પ્રયાસો પર આધારિત છે.
* આ મૂલ્યો દ્વારા વર્ગીકૃત થયેલ લોકો અને વસ્તુઓ "દુન્યવી" હોવાનું કહેવાય છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભને આધારે, "વિશ્વ"નું "બ્રહ્માંડ" અથવા "આ જગતના લોકો" અથવા "દુનિયાની ભ્રષ્ટ વસ્તુઓ" અથવા "દુનિયાના લોકોના દુષ્ટ વર્તન" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “સમગ્ર વિશ્વ/જગત“ શબ્દનો અર્થ "ઘણા લોકો" થાય છે અને તે ચોક્કસ પ્રદેશમાં રહેતા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. ઉદાહરણ તરીકે, "સમગ્ર વિશ્વ ઇજિપ્તમાં આવ્યું”નું ભાષાંતર, "આજુબાજુના દેશોમાંથી ઘણા લોકો ઇજિપ્તમાં આવ્યા" અથવા "ઇજિપ્તની આસપાસના બધા દેશોના લોકો ત્યાં આવ્યા" કરી શકાય છે.
* રોમન વસ્તી ગણતરીમાં નોંધાવવા આખું જગત તેમના વતનમાં ગયા” નું ભાષાંતર કરવાનો બીજો રસ્તો "રોમન સામ્રાજ્યના શાસન હેઠળના પ્રદેશોમાં રહેતા ઘણા લોકો ગયા …"
* સંદર્ભના આધારે, "દુન્યવી/જગિક" શબ્દનો અનુવાદ "દુષ્ટ" અથવા "પાપી" અથવા "સ્વાર્થી" અથવા "અધર્મી" અથવા "ભ્રષ્ટ" અથવા "આ દુનિયામાં લોકોના ભ્રષ્ટ મૂલ્યોથી પ્રેરાયેલ" થઈ શકે છે."
* “દુનિયામાં આ વાતો કહેતા" શબ્દનું ભાષાંતર "વિશ્વના લોકોને આ વાતો કહે છે."
* અન્ય સંદર્ભોમાં, "દુનિયામાં"નું ભાષાંતર "જગતના લોકોમાં વસવું" અથવા "અધર્મી લોકોમાં રહેવું" કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે, "વિશ્વ" નો અનુવાદ "બ્રહ્માંડ" અથવા "આ જગતના લોકો" અથવા "દુનિયામાં ભ્રષ્ટ વસ્તુઓ" અથવા "દુનિયાના લોકોનું દુષ્ટ વલણ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "સમગ્ર વિશ્વ" શબ્દનો અર્થ ઘણીવાર "ઘણા લોકો" થાય છે અને તે ચોક્કસ પ્રદેશમાં રહેતા લોકોનો સંદર્ભ આપે છે. ઉદાહરણ તરીકે, "આખું વિશ્વ મિસરમાં આવ્યું" નો અનુવાદ "આજુબાજુના દેશોમાંથી ઘણા લોકો મિસરમાં આવ્યા" અથવા "મિસરની આસપાસના તમામ દેશોના લોકો ત્યાં આવ્યા" તરીકે કરી શકાય છે.
* "આખું વિશ્વ રોમન વસ્તી ગણતરીમાં નોંધણી કરાવવા માટે તેમના વતન ગયા" નો અનુવાદ કરવાની બીજી રીત હશે "રોમન સામ્રાજ્ય દ્વારા શાસિત પ્રદેશોમાં રહેતા ઘણા લોકો ગયા..."
* સંદર્ભના આધારે, "દુન્યવી" શબ્દનો અનુવાદ "દુષ્ટ" અથવા "પાપી" અથવા "સ્વાર્થી" અથવા "અધર્મી" અથવા "ભ્રષ્ટ" અથવા "આ વિશ્વમાં લોકોના ભ્રષ્ટ મૂલ્યોથી પ્રભાવિત" તરીકે કરી શકાય છે.
* "વિશ્વમાં આ વસ્તુઓ કહેવું" વાક્યનું ભાષાંતર "વિશ્વના લોકોને આ વસ્તુઓ કહેવું" તરીકે કરી શકાય છે.
* અન્ય સંદર્ભોમાં, "દુનિયામાં" નો અનુવાદ "વિશ્વના લોકોમાં રહેવું" અથવા "અધર્મી લોકોમાં રહેવું" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [ભ્રષ્ટ](../other/corrupt.md), [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [રોમ](../names/rome.md), [ઈશ્વરીય](../kt/godly.md))
(આ પણ જુઓ: [ભ્રષ્ટ], [સ્વર્ગ], [રોમ], [ઈશ્વરીય])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 2:15-17](rc://en/tn/help/1jn/02/15)
* [1 યોહાન 4:4-6](rc://en/tn/help/1jn/04/04)
* [1 યોહાન 5:4-5](rc://en/tn/help/1jn/05/04)
* [યોહાન 1:29-31](rc://en/tn/help/jhn/01/29)
* [માથ્થી 13:36-39](rc://en/tn/help/mat/13/36)
* [૧ યોહાન ૨:૧૫]
* [૧ યોહાન ૪:૫]
* [૧ યોહાન ૫:૫]
* [યોહાન ૧:૨૯]
* [માથ્થી ૧૩:૩૬-૩૯]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H776, H2309, H2465, H5769, H8398, G1093, G2886, G2889, G3625
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0776, H2309, H2465, H5769, H8398, G10930, G28860, G28890, G36250

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# કોપ, ક્રોધ #
# ક્રોધ, પ્રકોપ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
ક્રોધ એ તીવ્ર ગુસ્સો છે જે ક્યારેક લાંબો સમય ચાલે છે.
તે ખાસ કરીને પાપના ઈશ્વરના ન્યાયી ચુકાદા અને તેમની વિરુદ્ધ બળવાખોર લોકોની સજાને દર્શાવે છે.
* બાઇબલમાં, “ક્રોધ"સામાન્ય રીતે જે તેમની વિરુદ્ધ પાપ કરે છે તેમના પ્રત્યે દેવના ગુસ્સાને દર્શાવે છે.
* “દેવનો ક્રોધ"પાપ માટે તેમનો ચુકાદો અને સજાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* જેઓ પાપનો પસ્તાવો ન કરે, તેમના માટે ઈશ્વરનો ક્રોધ ન્યાયી દંડ છે.
ક્રોધ એ તીવ્ર ગુસ્સો છે જે ક્યારેક લાંબા સમય સુધી ચાલે છે. બાઈબલ લોકો અને દેવ બંનેને તીવ્ર ક્રોધ અનુભવતા હોવાનું વર્ણવે છે. જ્યારે દેવના "ક્રોધ" વિશે બોલતા હોય ત્યારે ખાતરી કરો કે આ શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે વપરાતો શબ્દ અથવા વાક્ય ક્રોધના પાપી ક્રોધનો સંદર્ભ આપતો નથી (જે માનવ વ્યક્તિ માટે સાચું હોઈ શકે છે).
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો: ##
* બાઈબલમાં, “ક્રોધ” એ ઘણી વાર દેવના પાપના ન્યાયી ચુકાદા અને તેમની વિરુદ્ધ બળવો કરનારા લોકોને સજાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* "દેવનો ક્રોધ" તેના ચુકાદા અને પાપની સજાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* જેઓ તેમના પાપનો પસ્તાવો કરતા નથી તેમના માટે દેવનો ક્રોધ એ ન્યાયી દંડ છે.
* સંદર્ભને આધારે, અન્ય શબ્દોમાં આ શબ્દનો અનુવાદ થઈ શકે છે તેમાં "તીવ્ર ગુસ્સો" અથવા "ન્યાયી ચુકાદો" અથવા "ગુસ્સો" નો સમાવેશ થાય છે.
* ઈશ્વરના ક્રોધ વિશે વાત કરતી વખતે, ખાતરી કરો કે આ શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાયેલા શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ પાપી ક્રોધાવેશને યોગ્ય દર્શાવતા નથી ને.
ઈશ્વરનો કોપ ન્યાયી અને પવિત્ર છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયાધીશ](../kt/judge.md), [પાપ](../kt/sin.md))
* સંદર્ભના આધારે, આ શબ્દનો અન્ય રીતે અનુવાદ કરી શકાય છે તેમાં "તીવ્ર ગુસ્સો" અથવા "ન્યાયી નિર્ણય" અથવા "ક્રોધ" નો સમાવેશ થાય છે.
* દેવનો ક્રોધ ન્યાયી અને પવિત્ર છે. દેવના ક્રોધ વિશે વાત કરતી વખતે, ખાતરી કરો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવા માટે વપરાતો શબ્દ અથવા વાક્ય પાપી માનવ ક્રોધનો સંદર્ભ આપતો નથી.
## બાઇબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયાધીશ], [પાપ])
* [1 થેસ્સલોનીકી 1:8-10](rc://en/tn/help/1th/01/08)
* [1 તિમોથી 2:8-10](rc://en/tn/help/1ti/02/08)
* [લૂક 3:7](rc://en/tn/help/luk/03/07)
* [લૂક 21:23-24](rc://en/tn/help/luk/21/23)
* [માથ્થી 3:7-9](rc://en/tn/help/mat/03/07)
* [પ્રકટીકરણ 14:9-10](rc://en/tn/help/rev/14/09)
* [રોમન 1:18-19](rc://en/tn/help/rom/01/18)
* [રોમન 5:8-9](rc://en/tn/help/rom/05/08)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૧:૮-૧૦]
* [૧ તીમોથી ૨:૮-૧૦]
* [લુક ૩:૭]
* [લુક ૨૧:૨૩]
* [માથ્થી ૩:૭]
* [પ્રકટીકરણ ૧૪:૧૦]
* [રોમનોને પત્ર ૧:૧૮]
* [રોમનોને પત્ર ૫:૯]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0639, H2197, H2528, H2534, H2740, H3707, H3708, H5678, H7107, H7109, H7110, H7265, H7267, G23720, G37090, G37090, G339040
* Strong's: H639, H2197, H2528, H2534, H2740, H3707, H3708, H5678, H7107, H7109, H7110, H7265, H7267, G2372, G3709, G3949, G3950

View File

@ -1,27 +1,26 @@
# સૈન્યોનો યહોવા, સૈન્યોનો દેવ, સ્વર્ગનું સૈન્ય , આકાશોનું સૈન્ય, સૈન્યોનો પ્રભુ #
# સૈન્યોનો યહોવા, સૈન્યોનો દેવ, સ્વર્ગનો દેવ, સ્વર્ગોનો દેવ, સૈન્યોના પ્રભુ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
" સૈન્યોનો યહોવા " અને " સૈન્યોનો દેવ " શબ્દો શીર્ષક છે જે તેમની આજ્ઞા પાળનારા હજારો દૂતો પર ઈશ્વરની સત્તા વ્યક્ત કરે છે.
" * સૈન્ય " અથવા "સૈન્યો" એક શબ્દ છે જેનો અર્થ છે મોટી સંખ્યામાં કંઈક, જેમ કે લોકોની સેના અથવા મોટીસંખ્યામાં તારાઓ.
તે દુષ્ટ આત્માઓ સહિત તમામ ઘણા આત્માઓનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
સંદર્ભમાં તે સ્પષ્ટ કરે છે કે જેનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવી રહ્યો છે.
* “આકાશોનું સૈન્ય " જેવા સમાન શબ્દસમૂહો બધા તારા, ગ્રહો અને અન્ય સ્વર્ગીય પદાર્થોની ઉલ્લેખ કરે છે.
* નવા કરારમાં, " સૈન્યોનો પ્રભુ " શબ્દનો અર્થ " સૈન્યોનો યહોવા " તરીકે થાય છે. પરંતુ, હેબ્રુ શબ્દ " યહોવા " શબ્દનો ઉપયોગ નવા કરારમાં નથી થતો ત્યાં સુધી તેનો અનુવાદ તે રીતે કરી શકાતો નથી.
" સૈન્યોનો યહોવા," અને "સૈન્યોનો દેવ" શબ્દો એવા શીર્ષકો છે જે તેમની આજ્ઞા પાળનારા હજારો દૂતો પર દેવની સત્તા દર્શાવે છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો: ##
* "સૈન્યો" અથવા "સૈન્ય" શબ્દ એ એક એવો શબ્દ છે જે મોટી સંખ્યામાં કોઈ વસ્તુનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે લોકોની સેના અથવા તારાઓની વિશાળ સંખ્યા. તે દુષ્ટ આત્માઓ સહિત તમામ અનેક આત્માઓનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે. સંદર્ભ સ્પષ્ટ કરે છે કે જેનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે.
* "સ્વર્ગના દેવ" જેવા શબ્દસમૂહો બધા તારાઓ, ગ્રહો અને અન્ય સ્વર્ગીય પદાર્થોનો સંદર્ભ આપે છે.
* નવા કરારમાં, "સૈન્યો" શબ્દનો અર્થ "સૈન્યો ના દેવ" જેવો જ થાય છે, પરંતુ તે તે રીતે ભાષાંતર કરી શકાતું નથી કારણ કે નવા કરારમાં હિબ્રૂ શબ્દ "યહોવા" નો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો નથી.
* “સૈન્યોનો યહોવા" નો અનુવાદનો સમાવેશ થાય છે, "યહોવા, જે બધા દૂતો પર અધિકારચલાવે છે" અથવા" યહોવા, દૂતોની સેના પર શાસન કરે છે" અથવા " યહોવા, સર્વ સૃષ્ટિનો અધિકારી."
"* સૈન્યો નો " શબ્દસમૂહ " સૈન્યોનો દેવ " અને " સૈન્યોનો પ્રભુ " શબ્દનો અનુવાદ " સૈન્યોનો યહોવા " ની જેમ જ ઉપર મુજબ અનુવાદ કરવામાં આવશે.
* અમુક મંડળીઓ શાબ્દિક શબ્દ "યહોવા" ને સ્વીકારતા નથી અને તેના બદલે, ઘણા બાઇબલ આવૃત્તિઓની પરંપરાને અનુસરીને, "પ્રભુ" શબ્દના ઉપયોગમાં મોટા અક્ષરના શબ્દનો ઉપયોગ કરવાનું પસંદ કરે છે.
આ મંડળીઓ માટે, જૂના કરારમાં " સૈન્યોનો દેવ યહોવા " શબ્દનો ઉપયોગ " સૈન્યોનો પ્રભુ " માટે કરવામાં આવશે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [દેવદૂત](../kt/angel.md), [સત્તા](../kt/authority.md), [ઈશ્વર](../kt/god.md), [સ્વામી](../kt/lord.md), [પ્રભુ](../kt/lord.md), [પ્રભુ યહોવા](../kt/lordyahweh.md), [યહોવાહ](../kt/yahweh.md))
* "સૈન્યોનો દેવ" અનુવાદ કરવાની રીતોમાં, "યહોવા, જે બધા દૂતો પર શાસન કરે છે" અથવા "યહોવા, દૂતોની સેનાઓ પર શાસક" અથવા "યહોવા, સર્વ સૃષ્ટિના શાસક" નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* "સૈન્યોના " વાક્ય "સૈન્યોના દેવ" અને "સૈન્યોના પ્રભુ" શબ્દોમાં "સૈન્યના" વાક્યનો અનુવાદ ઉપરના "સૈન્યોના યહોવા" વાક્યની જેમ જ કરવામાં આવશે.
* અમુક મંડળી શાબ્દિક શબ્દ "યહોવા" ને સ્વીકારતા નથી અને બાઈબલના ઘણા સંસ્કરણોની પરંપરાને અનુસરીને તેના બદલે કેપિટલ શબ્દ "પ્રભુ" નો ઉપયોગ કરવાનું પસંદ કરે છે. આ મંડળી માટે, "સૈન્યો ના પ્રભુ" શબ્દનો અનુવાદ જૂના કરારમાં "સૈન્યોના યહોવા" માટે ઉપયોગમાં લેવાશે.
## બાઇબલ સંદર્ભો##
(આ પણ જુઓ: [સ્વર્ગદૂત], [સત્તા], [દેવ], [પ્રભુ], [પ્રભુ], [સૈન્યોનાપ્રભુ] [યહોવા])
* [ઝખાર્યા 13:1-2](rc://en/tn/help/zec/13/01)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [ઝખાર્યા ૧૩:૨]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0430, H3068, H6635, G29620, G45190
* Strong's: H430, H3068, H6635

View File

@ -1,40 +1,39 @@
#ઈબ્રાહિમ, ઈબ્રામ #
# ઇબ્રાહિમ, ઇબ્રામ
##સત્યો: ##
##હકીકતો:
ઈબ્રાહિમ ઉર નગરનો કાસ્દી માણસ હતો, કે જે ઈઝરાએલીઓના પૂર્વજો થવા સારું દેવ દ્વારા પસંદ કરાયો હતો.
દેવે તેનું નામ બદલીને "ઈબ્રાહિમ" રાખ્યું.
* "ઈબ્રામ" નામનો અર્થ "સન્માનીય પિતા".
* "ઈબ્રાહિમ" અર્થ "સમુદાયનો પિતા"
* દેવે ઈબ્રાહિમને વચન આપ્યું કે તેના વંશજો ઘણા હશે, અને તેઓ મહાન દેશ બનશે.
* ઈબ્રાહિમ દેવને માનીને આધિન રહ્યો.
કનાનની ભૂમિમાં જવા માટે દેવે કાસ્દીઓથી ઈબ્રાહિમને દોર્યો.
ઈબ્રાહિમ અને તેની પત્ની સારા જયારે તેઓ બહુ ઘરડા હતા અને કનાનમાં રહેતા ત્યારે તેમને પુત્ર ઈસહાક મળ્યો.
ઇબ્રામ ઉસ શહેરનો એક કાસ્દી હતો જેને ઇસ્રાએલ ના પૂર્વજ તરીકે દેવ દ્વારા પસંદ કરવામાં આવ્યો હતો. ઈશ્વરે તેનું નામ બદલીને “ઇબ્રાહિમ” રાખ્યું.
(ભાષાંતર સુચનો: [નામોનું ભાષાંતર કરો](rc://en/ta/man/translate/translate-names)
* “ઇબ્રામ” નામનો અર્થ “ઉચ્ચ પિતા” થાય છે.
* "ઇબ્રાહિમ" નો અર્થ થાય છે "ઘણાનો પિતા."
* દેવે ઈબ્રાહીમને વચન આપ્યું હતું કે તેના ઘણા વંશજો હશે, જેઓ એક મહાન રાષ્ટ્ર બનશે.
* અબ્રાહમે દેવમાં વિશ્વાસ કર્યો અને તેમની આજ્ઞા પાળી. દેવે ઇબ્રાહિમને કાસ્દીથી કનાન દેશમાં જવા માટે દોર્યો.
* ઇબ્રાહિમ અને તેની પત્ની સારા, જ્યારે તેઓ ખૂબ વૃદ્ધ હતા અને કનાન દેશમાં રહેતા હતા, ત્યારે તેઓને એક પુત્ર, ઇસહાક હતો.
(જુઓ: [ક્નાન](../names/canaan.md), [કાસ્દીઓ](../names/chaldeans.md), [સારાહ](../names/sarah.md), [ઈસહાક](../names/isaac.md))
(અનુવાદ સૂચનો: [નામોનો અનુવાદ કરો]
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [કનાન], [કાસ્દી], [સારા], [ઇસહાક])
* [ગલાતી 3:6-9](rc://en/tn/help/gal/03/06)
* [ઉત્પત્તિ 11:29-30](rc://en/tn/help/gen/11/29)
* [ઉત્પત્તિ 21:1-4](rc://en/tn/help/gen/21/01)
* [ઉત્પત્તિ 22:1-3](rc://en/tn/help/gen/22/01)
* [યાકુબ 2:21-24](rc://en/tn/help/jas/02/21)
* [માથ્થી 1:1-3](rc://en/tn/help/mat/01/01)
## બાઇબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [ગલાતીઓને પત્ર ૩:૮]
* [ઉત્પત્તિ ૧૧:૨૯-૩૦]
* [ઉત્પત્તિ ૨૧:૪]
* [ઉત્પત્તિ ૨૨:૨]
* [યાકુબનોપત્ર ૨:૨૩]
* [માથ્થી 1:2]
* __[4:6](rc://en/tn/help/obs/04/06)__ જયારે __ઈબ્રામ__ ક્નાન દેશમાં આવ્યો, દેવે કહ્યું, “તારી ચારેગમ જો”.
આ જે ભૂમિ તું જુએ છે તે હું તને અને તારા વંશજોને વારસા તરીકે આપીશ.”
* __[5:4](rc://en/tn/help/obs/05/04)__ દેવે ઈબ્રામનું નામ બદલીને __ઈબ્રાહિમ__ આપ્યું જેનો અર્થ થાય છે કે “સમુદાય નો પિતા."
* __[5:5](rc://en/tn/help/obs/05/05)__ લગભગ એક વર્ષ પછી જયારે ઈબ્રાહિમ 100 વર્ષનો અને સારાહ 90 વર્ષ હતી, ત્યારે સારાહે ઈબ્રાહિમના પુત્રને જન્મ આપ્યો.
* __[5:6](rc://en/tn/help/obs/05/06)__ જ્યારે ઈસહાક નાનો હતો, ત્યારે દેવે __ઈબ્રાહિમના__ વિશ્વાસની કસોટી કરીને કહ્યું કે, “તારા એકનાએક પુત્ર ઈસહાકને લઈને મારે સારું બલિદાન કર.”
* __[6:1](rc://en/tn/help/obs/06/01)__ જ્યારે __ઈબ્રાહિમ__ ઘણો ઘરડો હતો અને તેનો પુત્ર ઈસહાક પુખ્ત વયનો થયો ત્યારે __ઈબ્રાહિમે__ તેના ચાકરોમાંના એકને તેની ભૂમિ જ્યાં તેના કુટુંબીઓ રહેતા હતા ત્યાં તેના પુત્ર ઈસહાકને સારું પત્ની શોધવા મોકલ્યો.
* __[6:4](rc://en/tn/help/obs/06/04)__ ઘણા લાંબા સમય પછી, __ઈબ્રાહિમ__ મૃત્યુ પામ્યો, દેવે જે કરાર તેની સાથે કર્યો હતો તે સર્વ વચનો ઈસહાકને આપવામાં આવ્યા.
* __[21:2](rc://en/tn/help/obs/21/02)__ દેવે ઈબ્રાહિમને વચન આપ્યું કે તેનામાં આખી પૃથ્વીની દેશજાતિઓ આશીર્વાદિત થશે.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૪:૬]_ જ્યારે _ઇબ્રામ_ કનાન પહોંચ્યા, ત્યારે દેવે કહ્યું, "તમારી આસપાસ જુઓ. હું તને અને તારા વંશજોને તે બધી ભૂમિ આપીશ જે તું વારસા તરીકે જોઈ શકે છે.”
* _[૫:૪]_ પછી દેવે_ઇબ્રામનું નામ બદલીને _ઈબ્રાહિમ__ રાખ્યું, જેનો અર્થ થાય છે "ઘણાનો પિતા."
* _[૫:૫]_ લગભગ એક વર્ષ પછી, જ્યારે _ઇબ્રાહિમ_ ૧૦૦ વર્ષનો હતો અને સારા ૯૦ વર્ષની હતી, ત્યારે સારા ઇબ્રાહિમના પુત્રને જન્મ આપ્યો.
* _[5:6]_ જ્યારે ઇસહાક યુવાન હતો, ત્યારે દેવે _ઇબ્રાહિમ_ના વિશ્વાસની કસોટી કરીને કહ્યું કે, "તારા એકમાત્ર પુત્ર ઇસહાક ને લે અને તેને મારી માટે બલિદાન તરીકે મારી નાખ."
* _[૬:૧]_ જ્યારે _ઇબ્રાહિમ_ ખૂબ જ વૃદ્ધ હતો અને તેનો પુત્ર, ઇસહાક, એક પુરુષ બન્યો હતો, ત્યારે _ઇબ્રાહિમ_એ તેના એક ચાકરને તેના પુત્ર, ઇસહાક માટે પત્ની શોધવા માટે જ્યાં તેના સંબંધીઓ રહેતા હતા ત્યાં મોકલ્યો.
* _[૬:૪]_ લાંબા સમય પછી, _ઇબ્રાહિમ_ મૃત્યુ પામ્યો અને દેવે તેને કરારમાં જે વચનો આપ્યાં હતાં તે તમામ ઇસહાક ને આપવામાં આવ્યા.
* _[૨૧:૨]_ દેવે _ઇબ્રાહિમ_ને વચન આપ્યું હતું કે તેના દ્વારા વિશ્વના તમામ લોકોના જૂથોને આશીર્વાદ મળશે.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0087, H0085, G00110
* Strong's: H87, H85, G11

View File

@ -1,26 +1,28 @@
# કાઈન #
#કાઈન
## સત્યો: ##
##હકીકતો:
બાઈબલમાં કાઈન અને તેનો ભાઈ હાબેલને આદમ અને હવાના પ્રથમ દીકરાઓ તરીકે ઉલ્લેખવામાં છે.
* કાઈન ખેડૂત હતો, જે અનાજનો પાકની પેદાશ કરતો હતો, જયારે હાબેલ ઘેટાનો ગોવાળ હતો.
* કાઈને તેના ભાઈ હાબેલને અદેખાઈના ક્રોધમાં મારી નાંખ્યો, કારણકે દેવે હાબેલના બલિદાનને સ્વીકાર્યું, પણ કાઈનના બલિદાનને સ્વીકાર્યુ નહોતું.
* દેવે તેને સજા તરીકે એદનથી દૂર મોકલી દીધો, અને તેને કહ્યું કે જમીન તેના માટે પાકની ઉપજ આપશે નહીં.
* દેવે કાઈનના કપાળ ઉપર નિશાન તરીકે ચિહ્ન મૂક્યું કે જયારે તે ભટકતો હોય ત્યારે લોકોને તેને મારી ન નાખે પણ તેનો તેથી બચાવ થાય.
કાઈન અને તેનો નાનો ભાઈ હાબેલ બાઈબલમાં ઉલ્લેખિત આદમ અને હવાના પ્રથમ પુત્રો હતા.
(ભાષાંતરના સુચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
* કાઈન એક ખેડૂત હતો જેણે ખાદ્ય પાકનું ઉત્પાદન કર્યું હતું જ્યારે હાબેલ ઘેટાંનો પશુપાલક હતો.
*કાઈન તેના ભાઈ હાબેલને ઈર્ષ્યામાં મારી નાખ્યો કારણ કે દેવે હાબેલનું બલિદાન સ્વીકાર્યું હતું પણ કાઈનનું બલિદાન સ્વીકાર્યું ન હતું.
* સજા તરીકે, દેવે તેને એદનથી દૂર મોકલી દીધો અને તેને કહ્યું કે જમીન હવે તેના માટે પાક આપશે નહીં.
* દેવે કાઈનના કપાળ પર એક નિશાની તરીકે નિશાની મૂકી કે ઈશ્વર તેને અન્ય લોકો દ્વારા માર્યા જવાથી બચાવશે કારણ કે તે ભટકતો હતો.
(આ પણ જુઓ: [આદમ](../names/adam.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો])
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [આદમ], [બલિદાન])
* [1 યોહાન 3:11-12](rc://en/tn/help/1jn/03/11)
* [ઉત્પત્તિ 4:1-2](rc://en/tn/help/gen/04/01)
* [ઉત્પત્તિ 4:8-9](rc://en/tn/help/gen/04/08)
* [ઉત્પત્તિ 4:13-15](rc://en/tn/help/gen/04/13)
* [હિબ્રૂ 11:4](rc://en/tn/help/heb/11/04)
* [યહૂદા 1:9-11](rc://en/tn/help/jud/01/09)
##બાઈબલ સંદર્ભો
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ યોહાન ૩:૧૨]
* [ઉત્પત્તિ ૪:૨ ]
* [ઉત્પતિ ૪:૯]
* [ઉત્પતિ ૪:૧૫]
* [હિબ્રૂઓને પત્ર ૧૧:૪]
* [યહૂદાનો પત્ર ૧:૧૧]
##શબ્દ માહિતી:
*Strong's: H7014, G25350
* Strong's: H7014, G2535

View File

@ -1,39 +1,40 @@
# એલિયા #
# એલિયા
## સત્યો: ##
## હકીકતો:
એલિયા એ યહોવાના સૌથી મહત્વના પ્રબોધકોમાંનો એક હતો.
એલિયા એ ઈઝરાએલ અને યહૂદાના કેટલાક રાજાઓના શાસન દરમ્યાન ભવિષ્યવાણી કરી, જેમાં આહાબ રાજાનો પણ સમાવેશ થાય છે.
* દેવે એલિયા દ્વારા ઘણા ચમત્કારો કર્યા, જેમાં મરેલા છોકરાને સજીવન કર્યો, તેનો પણ સમાવેશ થાય છે.
* એલિયા એ જૂઠા દેવ બઆલની પૂજા કરવાને બદલે આહાબ રાજાને ઠપકો આપ્યો.
* તેણે યહોવા તેજ ફક્ત સાચો દેવ છે તે સાબિત કરવા બઆલના પ્રબોધકોની પરીક્ષા કરી પડકાર આપ્યો.
* એલિયાના જીવનના અંતે, જયારે હજુ તે જીવતો હતો છતાં, દેવે ચમત્કારિક રીતે તેને સ્વર્ગમાં ઉપર લઈ લીધો.
* ઘણા વર્ષો પછી, એલિયા, મૂસા, અને ઈસુની સાથે પહાડ ઉપર દેખાયો, અને તેઓએ સાથે મળીને ઈસુનું યરૂશાલેમમાં આવવું, દુઃખ સહન કરવું અને મૃત્યુ પામવા વિશે વાતચીત કરી.
એલિયા એ યહોવાના સૌથી મહત્વપૂર્ણ પ્રબોધકોમાંના એક હતા. રાજા આહાબ સહિત ઇસ્રાએલ અને યહૂદાના ઘણા રાજાઓના શાસન દરમિયાન એલિયાએ ભવિષ્યવાણી કરી હતી.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
* દેવે એલિયા દ્વારા ઘણા ચમત્કારો કર્યા, જેમાં એક મૃત છોકરાને ફરીથી જીવિત કરવાનો સમાવેશ થાય છે.
* એલિયાએ રાજા આહાબને ખોટા દેવ બઆલની ઉપાસના કરવા બદલ ઠપકો આપ્યો.
* તેણે બઆલના પ્રબોધકોને એક કસોટી માટે પડકાર ફેંક્યો જેણે સાબિત કર્યું કે યહોવા એક જ સાચા દેવ છે.
* એલિયાના જીવનના અંતમાં, તે જીવતો હતો ત્યારે દેવ ચમત્કારિક રીતે તેને સ્વર્ગમાં લઈ ગયા.
* સેંકડો વર્ષો પછી, એલિયા, મુસા સાથે, ઈસુ સાથે પર્વત પર દેખાયા, અને તેઓએ સાથે મળીને યરૂશાલેમમાં ઈસુના દુઃખ અને મૃત્યુ વિશે વાત કરી.
(આ પણ જુઓ: [ચમત્કાર](../kt/miracle.md), [પ્રબોધક](../kt/prophet.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [ચમત્કાર], [પ્રબોધક], [યહોવા])
* [1 રાજા 17:1](rc://en/tn/help/1ki/17/01)
* [2 રાજા 1:3-4](rc://en/tn/help/2ki/01/03)
* [યાકૂબ 5:16-18](rc://en/tn/help/jas/05/16)
* [યોહાન 1:19-21](rc://en/tn/help/jhn/01/19)
* [યોહાન 1:24-25](rc://en/tn/help/jhn/01/24)
* [માર્ક 9:4-6](rc://en/tn/help/mrk/09/04)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [૧ રાજાઓ ૧૭:૧]
* [૨રાજાઓ ૧:૩-૪]
* [યાકૂબ ૫:૧૬-૧૮]
* [યોહાન ૧:૧૯-૨૧]
* [યોહાન ૧:૨૪-૨૫]
* [માર્ક ૯:૫]
* __[19:2](rc://en/tn/help/obs/19/02)__ જયારે આહાબ ઈઝરાએલ ઉપર રાજા હતો ત્યારે __એલિયા__ પ્રબોધક હતો.
* __[19:2](rc://en/tn/help/obs/19/02)__ __એલિયા__ એ આહાબ ને કહ્યું, જ્યાં સુધી હું નહીં કહું ત્યાં સુધી ઈઝરાએલના રાજ્યમાં વરસાદ અથવા ઝાકળ પડશે નહીં.
* __[19:3](rc://en/tn/help/obs/19/03)__ દેવે __એલિયા__ ને કહ્યું, આહાબ કે જે તને મારી નાખવા માંગે છે તેનાથી સંતાવા માટે અરણ્યના વહેળામાં જતો રહે. દરેક સવારે અને સાંજે, પક્ષીઓ તેના માટે રોટલી અને માંસ લાવતા.
* __[19:4](rc://en/tn/help/obs/19/04)__ પણ તેઓએ __એલિયા__ ની સંભાળ રાખી, અને દેવે તેઓને પૂરું પાડ્યું જેથી કદી તેઓની માટલીમાંનો લોટ અને તેઓની બરણીમાંનું તેલ ખૂટ્યું નહીં.
* __[19:5](rc://en/tn/help/obs/19/05)__ સાડા ત્રણ વર્ષ પછી, દેવે __એલિયા__ ને કહ્યું ઈઝરાએલના રાજ્યમાં પાછો જા અને આહાબ સાથે વાત કર, કારણકે તે ફરીથી વરસાદ મોકલવાનો હતો.
* __[19:7](rc://en/tn/help/obs/19/07)__ પછી __એલિયા__ એ બઆલના પ્રબોધકોને કહ્યું, “બળદને મારી અને તેને બલિદાન માટે તૈયાર કરો, પણ અગ્નિ પેટાવશો નહીં.
* __[19:12](rc://en/tn/help/obs/19/12)__ પછી __એલિયા__ એ કહ્યું, “બઆલના પ્રબોધકોમાંથી એક પણ બચી જવો જોઈએ નહીં!”
* __[36:3](rc://en/tn/help/obs/36/03)__ પછી મૂસા અને __એલિયા__ પ્રબોધક દેખાયા. આ સમય પહેલા આ માણસો ઘણા વર્ષો જીવ્યા. તેઓએ ઈસુ સાથે તેનું મરણ કે જે ટૂંક સમયમાં યરૂશાલેમમાં થવાનું હતું તે વિશે વાત કરી.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૧૯:૨]_ એલિયા__ એક પ્રબોધક હતો જ્યારે આહાબ ઇસ્રાએલના રાજ્ય પર રાજા હતો.
* _[૧૯:૨]_ એલિયાએ આહાબને કહ્યું, "જ્યાં સુધી હું એમ ન કહું ત્યાં સુધી ઇસ્રાએલના રાજ્યમાં વરસાદ અથવા ઝાકળ પડશે નહીં."
* _[૧૯:૩]_ દેવે __ એલિયાને કહ્યું કે આહાબ તેને મારી નાખવા માંગતો હતો તેનાથી છુપાઇને અરણ્યમાં એક નાળા પર જાઓ. દરરોજ સવારે અને સાંજે, પક્ષીઓ તેને રોટલી અને માંસ લાવતા.
* _[૧૯:૪]_ પરંતુ તેઓએ _એલિયા_ની સંભાળ લીધી, અને દેવે તેમના માટે પ્રદાન કર્યું જેથી તેઓનો માટલીમાંનોલોટ અને કૂંડીમાંનું તેલ ક્યારેય ખાલી ન થાય.
* _[૧૯:૫]_ સાડા ત્રણ વર્ષ પછી, દેવે __ એલિયાને કહ્યું કે ઇસ્રાએલના રાજ્યમાં પાછો જા અને આહાબ સાથે વાત કર કારણ કે તે ફરીથી વરસાદ મોકલવાનો હતો.
* _[૧૯:૭]_ પછી __એલિયાએ બઆલના પ્રબોધકોને કહ્યું, "એક બળદને મારી નાખો અને તેને બલિદાન તરીકે તૈયાર કરો, પરંતુ અગ્નિ પ્રગટાવશો નહીં."
* _[૧૯:૧૨]_ પછી __એલિયાએ કહ્યું, "બઆલના પ્રબોધકોમાંથી કોઈને બચવા ન દો!"
* _[૩૬:૩]_ પછી મૂસા અને પ્રબોધક _એલિયા_ દેખાયા. આ માણસો આ પહેલા સેંકડો વર્ષ જીવ્યા હતા. તેઓએ ઈસુ સાથે તેમના મૃત્યુ વિશે વાત કરી જે ટૂંક સમયમાં યરૂશાલેમમાં થશે.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0452, G22430
* Strong's: H452, G2243

View File

@ -1,44 +1,41 @@
# ઈસહાક #
#ઇસહાક
## સત્યો: ##
## હકીકતો:
ઈસહાક એ ઈબ્રાહિમ અને સારાનો એકનો એક દીકરો હતો.
તેઓ ખૂબ જ વૃદ્ધ હતા છતાં પણ દેવે તેઓને પુત્ર આપવાનું વચન આપ્યું હતું.
* “ઈસહાક” શબ્દનો અર્થ “તે હસે છે.”
જયારે દેવે ઈબ્રાહિમને કહ્યું કે સારા પુત્રને જન્મ દેશે, ત્યારે ઈબ્રાહિમ હસ્યો કારણકે તેઓ બંને ખૂબ જ વૃદ્ધ હતાં.
કેટલાક સમય પછી, જયારે સારા એ આ સમાચાર સાંભળ્યા ત્યારે તે પણ હસી.
* પણ દેવે તેનું વચન પૂર્ણ કર્યું, અને ઈબ્રાહિમ અને સારાએ તેઓના ઘડપણમાં ઈસહાકને જન્મ આપ્યો હતો.
* દેવે ઈબ્રાહિમને કહ્યું કે તેણે ઈબ્રાહિમ સાથે જે કરાર કર્યો હતો, તે ઈસહાક અને તેના વંશજો માટે પણ સદાકાળ રહેશે.
* જયારે ઈસહાક યુવક હતો ત્યારે દેવે તેનું બલિદાન આપવાનો આદેશ આપી તેણે ઈબ્રાહિમના વિશ્વાસની કસોટી કરી.
* ઈસહાકના દીકરા યાકૂબને બાર પુત્રો હતા, પાછળથી તેઓના વંશજો ઈઝરાએલ દેશના બાર કુળો બન્યાં.
ઇસહાક ઇબ્રાહિમ અને સારાનો એકમાત્ર પુત્ર હતો. તેઓ ખૂબ વૃદ્ધ હોવા છતાં દેવે તેમને પુત્ર આપવાનું વચન આપ્યું હતું.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
* "ઇસહાક" નામનો અર્થ થાય છે "તે હસે છે." જ્યારે દેવે ઇબ્રાહિમને કહ્યું કે સારા એક પુત્રને જન્મ આપશે, ત્યારે ઇબ્રાહિમ હસ્યા કારણ કે તેઓ બંને ખૂબ વૃદ્ધ હતા. થોડા સમય પછી આ સમાચાર સાંભળીને સારા પણ હસી પડી.
* પરંતુ દેવે તેમનું વચન પૂરું કર્યું અને ઈબ્રાહીમ અને સારાને તેમની વૃદ્ધાવસ્થામાં ઈસહાકનો જન્મ થયો.
* દેવે ઇબ્રાહિમને કહ્યું કે તેણે ઇબ્રાહિમ સાથે જે કરાર કર્યો છે તે પણ ઇસહાક અને તેના વંશજો માટે કાયમ રહેશે.
* જ્યારે ઇસહાક યુવાન હતો, ત્યારે દેવે ઈબ્રાહીમને ઇસહાકનું બલિદાન આપવાની આજ્ઞા આપીને તેના વિશ્વાસની કસોટી કરી.
* ઇસહાકના પુત્ર યાકૂબને બાર પુત્રો હતા જેમના વંશજો પાછળથી ઇઝરાયેલ રાષ્ટ્રના બાર કુણો બન્યા.
(આ પણ જુઓ: [ઈબ્રાહિમ](../names/abraham.md), [વંશજ](../other/descendant.md), [અનંતકાળ](../kt/eternity.md), [પૂર્ણ થવું/કરવું](../kt/fulfill.md), [યાકૂબ](../names/jacob.md), [સારાહ](../names/sarah.md), [ઈઝરાએલના બાર કુળો](../other/12tribesofisrael.md))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [ઇબ્રાહિમ], [વંશજ], [અનાદિકાળ], [પરિપૂર્ણ], [યાકૂબ], [સારા], [ઇસ્રાએલના બાર કુળો])
* [ગલાતી 4:28-29](rc://en/tn/help/gal/04/28)
* [ઉત્પત્તિ 25:9-11](rc://en/tn/help/gen/25/09)
* [ઉત્પત્તિ 25:19-20](rc://en/tn/help/gen/25/19)
* [ઉત્પત્તિ 26:1](rc://en/tn/help/gen/26/01)
* [ઉત્પત્તિ 26:6-8](rc://en/tn/help/gen/26/06)
* [ઉત્પત્તિ 28:1-2](rc://en/tn/help/gen/28/01)
* [ઉત્પત્તિ 31:17-18](rc://en/tn/help/gen/31/17)
* [માથ્થી 8:11-13](rc://en/tn/help/mat/08/11)
* [માથ્થી 22:31-33](rc://en/tn/help/mat/22/31)
## બાઇબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [ગલાતીઓને પત્ર ૪:૨૮-૨૯]
* [ઉત્પત્તિ ૨૫:૯-૧૧]
* [ઉત્પત્તિ ૨૫-૧૯]
* [ઉત્પત્તિ ૨૬:૧]
* [ઉત્પત્તિ ૨૬:૮]
* [ઉત્પત્તિ ૨૮:૧-૨]
* [ઉત્પત્તિ ૩૧:૧૮]
* [માથ્થી ૮:૧૧-૧૩]
* [માથ્થી ૨૨:૩૨]
* __[5:4](rc://en/tn/help/obs/05/04)__ “તારી પત્ની, સારાઈને, દીકરો થશે—તે વચનનો દીકરો હશે.
તેનું નામ __ઈસહાક__ રાખજે.
* __[5:6](rc://en/tn/help/obs/05/06)__ જયારે _ઈસહાક_ જુવાન માણસ હતો ત્યારે દેવે ઈબ્રાહિમના વિશ્વાસની કસોટી કરીને કહ્યું, “તારા એકના એક દીકરા __ઈસહાક__ ને લે, અને તેને મારીને મારે માટે બલિદાન કર.”
* __[5:9](rc://en/tn/help/obs/05/09)__ દેવે બલિદાન માટે __ઈસહાક__ ને બદલે ઘેટો પૂરો પાડ્યો.
* __[6:1](rc://en/tn/help/obs/06/01)__ જયારે ઈબ્રાહિમ ખૂબજ વૃદ્ધ થયો હતો અને તેનો દીકરો __ઈસહાક__ પુખ્ત વયનો માણસ થયો, ત્યારે ઈબ્રાહિમે તેના ચાકરોમાંના એકને જ્યાં તેના સંબંધીઓ રહેતા હતા તે ભૂમિમાં તેના દીકરા _ઈસહાક_ માટે પત્ની શોધવા મોકલ્યો.
* __[6:5](rc://en/tn/help/obs/06/05)__ _ઈસહાકે_ રિબકા માટે પ્રાર્થના કરી, અને દેવે તેણીને જોડિયા બાળકો સાથે સગર્ભા થવાની શક્યતા પૂરી પાડી.
* __[7:10](rc://en/tn/help/obs/07/10)__ પછી __ઈસહાક__ મૃત્યુ પામ્યો, અને યાકૂબ અને એસાવે તેને દફનાવ્યો.
દેવે ઈબ્રાહિમ અને પછી __ઈસહાક__ ને જે કરારના વચનો આપ્યા હતા, તે હવે યાકૂબ પર પસાર કરવામાં આવ્યા.
## બાઇબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૫:૪]_ "તમારી પત્ની, સારાયને એક પુત્ર હશે - તે વચનનો પુત્ર હશે. તેને _ઇસહાક_ નામ આપો."
* _[૫:૬]_ જ્યારે _ઇસહાક_ એક યુવાન હતો, ત્યારે દેવે ઇબ્રાહિમના વિશ્વાસની કસોટી કરીને કહ્યું કે, "તારા એકમાત્ર પુત્ર _ઇસહાક_ને લે, અને તેને મારી માટે બલિદાન તરીકે મારી નાખો."
* _[૫:૯]_ દેવે _ઇસહાક_ને બદલે ઘેટાને બલિદાન તરીકે પ્રદાન કર્યું હતું.
* _[૬:૧]_ જ્યારે ઇબ્રાહિમ ખૂબ જ વૃદ્ધ હતો અને તેનો પુત્ર, _ઇસહાક, એક પુરુષ બન્યો હતો, ત્યારે ઇબ્રાહિમે તેના એક ચાકરને તેના પુત્ર _ ઇસહાક માટે પત્ની શોધવા માટે જ્યાં તેના સંબંધીઓ રહેતા હતા ત્યાં મોકલ્યો. _
* _[૬:૫]_ _ઇસહાક_ એ રિબકા માટે પ્રાર્થના કરી, અને દેવે તેને જોડિયા બાળકો સાથે ગર્ભવતી થવાની મંજૂરી આપી.
* _[૭:૧૦]_ પછી _ઇસહાક_ મૃત્યુ પામ્યો, અને યાકુબ અને એસાવએ તેને દફનાવ્યો. કરાર વચનો જે દેવે ઇબ્રાહિમને અને પછી __ __ઇસહાકને વચન આપ્યું હતું તે હવે યાકૂબને પસાર થયું.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H3327, H3446, G24640
* Strong's: H3327, H3446, G2464

View File

@ -1,27 +1,28 @@
# (ઈસુનો ભાઈ) યાકૂબ #
#યાકૂબ (ઈસુનો ભાઈ)
## સત્યો: ##
## હકીકતો:
યાકૂબ એ મરિયમ અને યૂસફનો દીકરો હતો.
તે ઈસુનો નાનો અને અર્ધો ભાઈ હતો.
* ઈસુના બીજા અર્ધો ભાઈઓના નામ, યૂસફ, યહૂદા, અને સિમોન હતા.
* ઈસુના જીવનકાળ દરમ્યાન, યાકૂબ અને તેના ભાઈઓએ તેનામાં વિશ્વાસ કર્યો નહિ કે ઈસુ તે મસીહા હતો.
* પાછળથી, જયારે ઈસુ મૃત્યુમાંથી ઉઠ્યો હતો, ત્યારે યાકૂબે તેનામાં વિશ્વાસ કર્યો અને યરૂશાલેમમાંની મંડળીનો આગેવાન બન્યો.
* નવા કરારમાં યાકૂબનો પત્ર નામનું પુસ્તક છે, જે યાકૂબે ખ્રિસ્તીઓ કે જેઓ સતાવણીથી બચવા બીજા દેશોમાં ભાગી ગયા હતા તેઓને લખ્યો.
યાકૂબ મરિયમ અને યૂસફનો પુત્ર હતો. તે ઈસુના નાના સાવકા ભાઈઓમાંનો એક હતો.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
* ઈસુના બીજા સાવકા ભાઈઓના નામ યૂસફ, યહૂદા અને સિમોન હતા.
* ઈસુના જીવનકાળ દરમિયાન, યાકૂબ અને તેમના ભાઈઓ માનતા ન હતા કે ઈસુ જ મસીહ છે.
* પછીથી, ઈસુને મરણમાંથી ઉઠાડ્યા પછી, યાકૂબે તેમનામાં વિશ્વાસ કર્યો અને યરૂશાલેમની મંડળીના આગેવાન બન્યા.
* નવા કરારમાં યાકૂબનું પુસ્તક એ એક પત્ર છે જે યાકૂબે ખ્રિસ્તીઓને લખ્યો હતો જેઓ જુલમથી બચવા માટે અન્ય દેશોમાં ભાગી ગયા હતા.
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [મંડળી](../kt/church.md), [યાકૂબનો દીકરો યહૂદા](../names/judassonofjames.md), [સતાવણી કરવી](../other/persecute.md))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત], [ખ્રિસ્ત], [મંડળી], [યાકૂબનો પુત્ર યહૂદા], [સતાવણી])
* [ગલાતી 1:18-20](rc://en/tn/help/gal/01/18)
* [ગલાતી 2:9-10](rc://en/tn/help/gal/02/09)
* [યાકૂબ 1:1-3](rc://en/tn/help/jas/01/01)
* [યહૂદા 1:1-2](rc://en/tn/help/jud/01/01)
* [માર્ક 9:1-3](rc://en/tn/help/mrk/09/01)
* [માથ્થી 13:54-56](rc://en/tn/help/mat/13/54)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [ગલાતીઓને પત્ર ૧:૧૮-૨૦]
* [ગલાતી ૨:૯-૧૦]
* [યાકૂબ ૧:૧-૩]
* [યહૂદા ૧:૧-૨]
* [માર્ક ૯:૧-૩]
* [માથ્થી ૧૩:૫૪-૫૬]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: G23850
* Strong's: G2385

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# અયૂબ #
# અયૂબ
## સત્યો: ##
## હકીકતો:
અયૂબ એક માણસ હતો કે જેને બાઈબલમાં દેવની આગળ નિર્દોષ અને ન્યાયી તરીકે વર્ણવેલ છે.
તે તેના ભયંકર દુઃખના સમયોમાં દેવમાં તેના વિશ્વાસને લાગુ રહેનાર માટે વિશેષ જાણીતો છે.
* અયૂબ ઉસની ભૂમિમાં રહેતો હતો, કે જે કયાંક કનાનની ભૂમિની પૂર્વે કદાચ અદોમીઓના પ્રદેશની નજીક આવેલું હતું.
* એવું માનવામાં આવે છે કે તે યેસાવ અને યાકૂબના સમયમાં જીવ્યો હતો, કારણકે અયૂબના મિત્રમાંનો એક “તિમાઈ” જે લોકજૂથનું નામ એસાવના પૌત્રના નામ પરથી આપવામાં આવેલ છે.
* જૂના કરારનું અયૂબનું પુસ્તક કેવી રીતે અયૂબ અને બીજાઓ તેના દુઃખ પ્રત્યે કેવી પ્રતિક્રિયા કરે છે તે વિશે જણાવે છે.
તે સાર્વભૌમ ઉત્પન્નકર્તા અને વિશ્વના શાસક તરીકે દેવનો દ્રષ્ટિબિંદુ પણ આપે છે.
* આ બધી આપત્તિઓ પછી, છેવટે દેવે અયૂબને સાજો કર્યો અને તેને વધુ બાળકો અને સંપત્તિ આપી.
અયૂબનુ પુસ્તક કહે છે કે તે ખૂબ વૃદ્ધ હતો ત્યારે મૃત્યુ પામ્યો.
અયૂબ એક એવો માણસ હતો જેને બાઈબલમાં દેવ સમક્ષ નિર્દોષ અને ન્યાયી તરીકે વર્ણવવામાં આવ્યું છે. તે ભયંકર વેદનાના સમયમાં દેવમાં તેમના વિશ્વાસમાં દ્રઢ રહેવા માટે જાણીતા છે.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
* અયૂબ ઉસ દેશમાં રહેતો હતો, જે કનાન દેશની પૂર્વમાં ક્યાંક આવેલો હતો, કદાચ અદોમીઓના પ્રદેશની નજીક.
* એવું માનવામાં આવે છે કે તે એસાવ અને યાકૂબના સમયમાં જીવતો હતો કારણ કે અયૂબના મિત્રોમાંનો એક "તેમાની" હતો, જે એસાવના પૌત્રના નામ પરથી લોકોનું જૂથ હતું.
* જૂના કરારમાં અયૂબનું પુસ્તક જણાવે છે કે અયૂબ અને અન્ય લોકોએ તેના દુઃખનો કેવી રીતે પ્રતિભાવ આપ્યો. તેબ્રહ્માંડના સાર્વભૌમ ઉત્તપન્ન કર્તા અને શાસક તરીકે દેવનો દૃષ્ટિકોણ પણ આપે છે.
* બધી આફતો પછી, દેવે આખરે અયૂબને સાજો કર્યો અને તેને વધુ બાળકો અને સંપત્તિ આપી.
* અયૂબનું પુસ્તક જણાવે છે કે જ્યારે અયૂબ મૃત્યુ પામ્યો ત્યારે તે ખૂબ વૃદ્ધ હતો.
(આ પણ જુઓ: [ઈબ્રાહિમ](../names/abraham.md), [એસાવ](../names/esau.md), [ખોરાક](../other/flood.md), [યાકૂબ](../names/jacob.md), [લોકોનું જૂથ](../names/noah.md))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [ઇબ્રાહિમ], [એસાવ], [જળપ્રલય], [યાકૂબ], [લોકોનું જૂથ])
* [હઝકિએલ 14:12-14](../other/peoplegroup.md)
* [યાકૂબ 5:9-11](rc://en/tn/help/ezk/14/12)
* [અયૂબ 1:1-3](rc://en/tn/help/jas/05/09)
* [અયૂબ 3:4-5](rc://en/tn/help/job/01/01)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [હઝકિયેલ ૧૪:૧૨-૧૪]
* [યાકૂબનોપત્ર ૫:૯-૧૨]
*[અયૂબ ૧:૧]
*[અયૂબ 3:૫]
* શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0347, G24920
* Strong's: H347, H3102, G2492

View File

@ -1,32 +1,31 @@
# રાહાબ #
#રાહાબ
## તથ્યો: ##
## હકીકતો:
રાહાબ એક સ્ત્રી હતી કે જે જ્યારે ઇઝરાયલીઓએ યરીખો પર હુમલો કર્યો ત્યારે ત્યાં રહેતી હતી.
તે એક વેશ્યા હતી.
* ઇઝરાયલીઓ યરીખો પર હુમલો કરવા આવ્યા તે અગાઉ જે બે ઇઝરાયલીઓ તેની માહિતી મેળવવા આવ્યા તેઓને રાહાબે સંતાડ્યા હતા.
તેણે તે જાસૂસોને ઇઝરાયલની છાવણીમાં પાછા ભાગી જવા મદદ કરી હતી.
* રાહાબ યહોવામાં વિશ્વાસ કરનારી વ્યક્તિ બની.
* જ્યારે યરીખોનો નાશ કરવામાં આવ્યો ત્યારે તેને અને તેના કુટુંબને બચાવવામાં આવ્યું હતું અને તેઓ બધા ઇઝરાયલીઓ સાથે રહેવા ગયા.
રાહાબ એક સ્ત્રી હતી જે યરીખોમાં રહેતી હતી જ્યારે ઇઝરાયેલે શહેર પર હુમલો કર્યો હતો. તે વેશ્યા હતી.
(અનુવાદ માટેના સૂચનો: [નામોનો અનુવાદ કરવો](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
* રાહાબે બે ઈસ્રાએલીઓને છુપાવી દીધા જેઓ યરીખો પર જાસૂસી કરવા આવ્યા હતા તે પહેલાં ઈસ્રાએલીઓ તેના પર હુમલો કરે. તેણીએ જાસૂસોને ઈસ્રાએલીઓની છાવણીમાં પાછા ભાગવામાં મદદ કરી.
* રાહાબ યહોવામાં વિશ્વાસ કરતી થઈ.
* ઈસ્રાએલીઓએ યરીખોનો નાશ કર્યો અને રાહાબ અને તેના કુટુંબને બચાવ્યા પછી તેણી અને તેણીનું કુટુંબ ઈસ્રાએલીઓ સાથે રહેવા આવ્યા.
(આ પણ જૂઓ: [ઇઝરાયલ](../kt/israel.md), [યરીખો](../names/jericho.md), [વેશ્યા](../other/prostitute.md))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો]
## બાઇબલના સંદર્ભો: ##
(આ પણ જુઓ: [ઇસ્રાએલ], [યરીખો], [વેશ્યા])
* [હિબ્રૂ 11:29-31](rc://en/tn/help/heb/11/29)
* [યાકૂબ 2:25-26](rc://en/tn/help/jas/02/25)
* [યહોશુઆ 2:20-21](rc://en/tn/help/jos/02/20)
* [યહોશુઆ 6:17-19](rc://en/tn/help/jos/06/17)
* [માત્થી 1:4-6](rc://en/tn/help/mat/01/04)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઇબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો: ##
* [હિબ્રૂઓને પત્ર ૧૧:૨૯-૩૧]
* [યાકૂબ ૨:૨૫]
* [યહોશુઆ ૨:૨૧]
* [યહોશુઆ ૬:૧૭-૧૯]
* [માથ્થી ૧:૫]
* __[15:1](rc://en/tn/help/obs/15/01)__ તે શહેરમાં __રાહાબ__ નામે એક વેશ્યા રહેતી હતી જેણે જાસૂસોને સંતાડ્યા અને બાદમાં તેઓને ભાગી જવામાં મદદ કરી. તે ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરતી હતી તે માટે તેણે આમ કર્યું. જ્યારે ઇઝરાયલીઓ યરીખોનો નાશ કરે ત્યારે તેઓએ __રાહાબનું__ તથા તેના કુટુંબનું રક્ષણ કરવાનું વચન આપ્યું.
* __[15:5](rc://en/tn/help/obs/15/05)__ ઇઝરાયલીઓએ જેમ ઈશ્વરે આજ્ઞા આપી હતી તેમ શહેરમાંની દરેક બાબતોનો નાશ કર્યો. શહેરમાં __રાહાબ__ અને તેનું કુટુંબ જ એવા લોકો હતા જેઓને તેઓએ મારી નાખ્યા નહીં.
તેઓ ઇઝરાયલી લોકોનો હિસ્સો બની ગયા.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* _[૧૫:૧]_ તે શહેરમાં _રાહાબ_ નામની એક વેશ્યા રહેતી હતી, જેણે જાસૂસોને સંતાડ્યા હતા અને બાદમાં તેમને ભાગવામાં મદદ કરી હતી. તેણીએ આ કર્યું કારણ કે તેણી દેવમાં વિશ્વાસ કરતી હતી. જ્યારે ઇસ્રાએલઓ યરીખોનો નાશ કરશે ત્યારે તેઓએ _રાહાબ_ અને તેના પરિવારનું રક્ષણ કરવાનું વચન આપ્યું હતું.
* _[૧૫:૫]_ ઈસ્રાએલીઓએ દેવની આજ્ઞા મુજબ શહેરમાંની દરેક વસ્તુનો નાશ કર્યો. _રાહાબ_ અને તેનો પરિવાર શહેરમાં એકમાત્ર એવા લોકો હતા જેમને તેઓએ માર્યા ન હતા. તેઓ ઈસ્રાએલીઓનો ભાગ બન્યા.
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H7343, G44600
* Strong's: H7343, G4460

View File

@ -1,26 +1,22 @@
# ઇસ્રાએલના બાર કુળ, ઇસ્રાએલના સંતાનના બાર કુળ, બાર કુળ#
# ઇસ્રાએલના બાર કુળો , બાર કુળો
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“ઇસ્રાએલના બાર કુળ” એ શબ્દ યાકુબના બાર પુત્રો અને તેના સંતાનોને દર્શાવે છે.
* યાકુબ ઈબ્રાહીમનો પૌત્ર હતો.
ઈશ્વરે યાકુબનું નામ પાછળથી બદલીને ઇસ્રાએલ રાખ્યું.
* આ ઇસ્રાએલના બાર કુળ છે.
રેઉબેન, શિમયોન, લેવી, યહુદા, દાન, નફતાલી, ગાદ, આશેર, ઇસ્સાખાર, ઝબુલુન, યુસુફ અને બિન્યામીન.
* લેવીના સંતાનોને કનાનનો કોઈ પણ વારસો મળ્યો નહીં, કારણકે તેઓને યાજકોના કુળ હતા, જેમને ઈશ્ર્વરની અને તેના લોકોની સેવા કરવા માટે અલગ કરવામાં આવ્યા હતા.
* યુસુફને જમીનના વારસાનો બમણો ભાગ મળ્યો, જે તેણે તેના બન્ને બાળકો, એફ્રાઈમ અને મન્નાશેહને વહેંચી આપ્યો.
* બાઈબલમાં ઘણી જગ્યા પર બાર કુળની યાદીને અલગ રીતે દર્શાવવામાં આવી છે.
ઘણીવાર લેવી, યુસુફ અથવા દાનને યાદીમાંથી પડતા મુકવામાં આવ્યા છે, જયારે યુસુફના બન્ને પુત્રો એફ્રાઈમ અને મન્નાશેહ સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે.
"ઇસ્રાએલના બાર કુળો બાર જાતિઓ" શબ્દ યાકૂબના બાર પુત્રો અને તેમના વંશજોને દર્શાવે છે.
(તેને પણ જુઓ: [વારસો](../kt/inherit.md), [ઇસ્રાએલ](../kt/israel.md), [યાકુબ](../names/jacob.md), [યાજક](../kt/priest.md), [કુળ](../other/tribe.md))
* યાકૂબના બાર પુત્રોના નામ આ છે: રૂબેન, શિમયોન, લેવી, યહૂદા, દાન, નફતાલી, ગાદ, આશેર, ઇસ્સાખાર, ઝબુલોન, યૂસફ અને બિન્યામીન.
* બાઈબલમાં એવી ઘણી જગ્યાઓ છે જ્યાં બાર કુળોની સૂચિ થોડી અલગ છે. કેટલીકવાર લેવી, યૂસફ અથવા દાનને સૂચિમાંથી બહાર રાખવામાં આવે છે અને કેટલીકવાર યૂસફના બે પુત્રો એફ્રાઈમ અને મનાશ્શાને સૂચિમાં સામેલ કરવામાં આવે છે.
##બાઈબલની કલમો##
(આ પણ જુઓ: [રૂબેન], [સિમોન], [લેવી], [યહૂદા], [દાન], [નફતાલી], [ગાદ], [આશેર], [ઇસ્સાખાર], [ઝબુલોન], [યૂસફ], [બિન્યામીન] ], [એફ્રાઈમ], [મનાશ્શા], [ઇસ્રાએલ], [યાકૂબ], [કુળો])
* [પ્રે.કૃ. 26:6-8](rc://en/tn/help/act/26/06)
* [ઉત્પત્તિ 49:28-30](rc://en/tn/help/gen/49/28)
* [લુક 22:28-30](rc://en/tn/help/luk/22/28)
* [માથ્થી 19:28](rc://en/tn/help/mat/19/28)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૬:૭]
* [ઉત્પત્તિ ૪૯:૨૮]
* [લુક ૨૨:૨૮-૩૦]
* [માથ્થી ૧૯:૨૮]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H3478, H7626, H8147, G14270, G24740, G54430
* Strong's: H3478, H7626, H8147, G1427, G2474, G5443

View File

@ -1,25 +1,26 @@
#વૈરી, વૈરીઓ, દુશ્મન, દુશ્મનો#
# વિરોધી, દુશ્મન
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“વૈરી” એક એવો વ્યક્તિ છે, જે કોઈ વ્યક્તિનો કે કોઈ બાબતનો વિરોધ કરે છે.
“દુશ્મન” શબ્દનો પણ એજ પ્રમાણે અર્થ થાય છે.
* “વૈરી” એક એવો વ્યક્તિ હોઈ શકે, જે તમારો વિરોધ અને તમને નુકશાન કરવા પ્રયત્ન કરે છે.
* જયારે બે દેશો એકબીજા સાથે લડે છે ત્યારે તેમને એકબીજાના “વૈરી” કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલમાં શેતાનને “વૈરી” અને “દુશ્મન” તરીકે દર્શાવામાં આવ્યો છે.
* વૈરી શબ્દનું ભાષાંતર “વિરોધી” અથવા “દુશ્મન” થઇ શકે છે, પણ આ એક વધુ મજબુત પ્રકારનો વિરોધી દર્શાવે છે.
"વિરોધી" એ વ્યક્તિ (અથવા લોકોનું જૂથ) છે જે કોઈ બીજાનો વિરોધ કરે છે. "દુશ્મન" શબ્દનો સમાન અર્થ છે.
(જુઓ: [શેતાન](../kt/satan.md))
* તમારો વિરોધી એવી વ્યક્તિ હોઈ શકે છે જે અન્ય વ્યક્તિનો વિરોધ કે નુકસાન પહોંચાડવાનો પ્રયાસ કરે છે.
* જ્યારે બે રાષ્ટ્રો લડે છે, ત્યારે દરેકને એક બીજાનો "વિરોધી" કહી શકાય.
* બાઈબલમાં, શેતાનને “વિરોધી” અને “દુશ્મન” તરીકે ઓળખવામાં આવે છે.
* "વિરોધી" શબ્દનું ભાષાંતર "વિરોધી" અથવા "દુશ્મન" તરીકે થઈ શકે છે, પરંતુ તે વિરોધનું વધુ મજબૂત સ્વરૂપ સૂચવે છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [શેતાન])
* [1 તિમોથી 5:14-16](rc://en/tn/help/1ti/05/14)
* [યશાયા 9: 11-12](rc://en/tn/help/isa/09/11)
* [અયુબ 6: 21-23](rc://en/tn/help/job/06/21)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 4:12-13](rc://en/tn/help/lam/04/12)
* [લૂક 12: 57-59](rc://en/tn/help/luk/12/57)
* [માથ્થી 13: 24-26](rc://en/tn/help/mat/13/24)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ તીમોથી ૫:૧૪]
* [યશાયા ૯:૧૧]
* [અયુબ ૬:૨૩]
* [વિલાપ ગીત ૪:૧૨]
* [લુક ૧૨:૫૯]
* [માથ્થી ૧૩:૨૫]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0341, H6146, H6887, H6862, H6965, H7790, H7854, H8130, H8324, G04760, G04800, G21890, G21900, G52270
* Strong's: H341, H6146, H6887, H6862, H6965, H7790, H7854, H8130, H8324, G476, G480, G2189, G2190, G4567, G5227

View File

@ -1,22 +1,24 @@
#અહંકારી, અહંકારથી, અહંકાર
# ઘમંડી, અહંકારી
##વ્યાખ્યા:##
## વ્યાખ્યા:
આ શબ્દ “અહંકારી” એટલે અભિમાન, ખુલ્લું, બાહ્ય આડંબર કરનાર.
અહંકારી વ્યક્તિ વારંવાર પોતા વિશે બડાઈ કરશે.
સામાન્ય રીતે અહંકારી તરીકે વિચારે છે કે બીજા લોકો મહત્વના નથી અથવા બીજા પોતાના જેવા પ્રભાવશાળી નથી.
લોકો કે જેઓ દેવને સન્માન આપતા નથી અને જેઓ અહંકારી છે તેઓ તેની વિરદ્ધ બંડ કરે છે કારણકે તેઓ સ્વીકારતા નથી કે દેવ કેટલો મહાન છે.
"ઘમંડી" શબ્દનો અર્થ ગર્વ થાય છે, સામાન્ય રીતે સ્પષ્ટ, બાહ્ય રીતે.
(આ પણ જુઓ : [સ્વીકારવું](../other/acknowledge.md), [બડાઈ](../kt/boast.md), [અભિમાન](../other/proud.md))
* ઘમંડી વ્યક્તિ ઘણીવાર પોતાના વિશે બડાઈ મારેછે.
* ઘમંડી હોવામાં સામાન્ય રીતે એવું વિચારવું શામેલ છે કે અન્ય લોકો પોતાના જેટલા મહત્વપૂર્ણ અથવા પ્રતિભાશાળી નથી.
* જે લોકો દેવને માન આપતા નથી અને જેઓ તેમની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે તેઓ અહંકારી છે કારણ કે તેઓ સ્વીકારતા નથી કે દેવ કેટલો મહાન છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [ઓળખ], [બડાઈ], [ગર્વ])
* [1 કોરંથી 4:17-18](rc://en/tn/help/1co/04/17)
* [2 પિતર 2:17-19](rc://en/tn/help/2pe/02/17)
* [હઝકિએલ 16:49-50](rc://en/tn/help/ezk/16/49)
* [નીતિવચન 16:5-6](rc://en/tn/help/pro/16/05)
* [ગીતશાસ્ત્ર 56:1-2](rc://en/tn/help/psa/056/001)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૧ કરિંથી ૪:૧૮]
* [૨ પિતર ૨:૧૮]
* [હઝકીયેલ ૧૬:૪૯]
* [નીતિવચનો ૧૬:૫]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૬:૧-૨]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1346, H1347, H2102, H2103, H6277, G02120, G54500
* Strong's: H1346, H1347, H6277

View File

@ -1,35 +1,37 @@
#સભા, સભાઓ, એકત્ર કરવું, ભેગા થયેલ#
# સભા, ભેગું થવું, મંડળ, સભા બોલાવી, ભેગા, સમુદાય
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“સભા” શબ્દ દર્શાવે છે કે એક લોકોનું એવું જૂથ જેઓ એક સાથે ભેગા થઈ સમસ્યાઓની ચર્ચા કરી, સલાહ આપી, અને નિર્ણય કરે.
* સભા એ એક આયોજીત સત્તાવાર જૂથ છે જે કેટલેક અંશે કાયમી હોઈ શકે છે, તે એક એવાં લોકોનું જૂથ કે જે થોડાસમય અને નિશ્ચિત હેતુ અથવા પ્રસંગ માટે ભેગા મળે છે.
* જૂનાકરારમાં વિશિષ્ટ પ્રકારની સભા હતી જેને “ધાર્મિક સભા” તરીકે ઓળખવામાં આવતી હતી કે જ્યાં ઈઝરાએલના લોકો ભેગા મળી યહોવાની આરાધના કરતા હતા.
* ક્યારેક આ શબ્દ “સભા” સામાન્ય રીતે ઈઝરાએલી લોકોના જૂથને દર્શાવે છે.
* દુશ્મન સૈનિકોના મોટા ટોળાને પણ ક્યારેક “સભા” તરીકે ઉલ્લેખવામાં આવ્યું છે.
તેનું ભાષાંતર “સૈન્ય” થઇ શકે છે.
* નવાકરારના સમયમાં 70 યહૂદી આગેવાનોની એક સભા હતી, જે મોટા શહેરો જેવા કે યરુશાલેમમાં પણ હતી, જે કાયદાને લગતી બાબતોને લઈને ન્યાય કરવા અને લોકો વચ્ચેના વિવાદોને ઠેકાણે પાડવા ભેગા મળતી.
આ “સભા” સાન્હેદ્રીન” અથવા “પરિષદ” તરીકે જાણીતી હતી.
"સભા" શબ્દ સામાન્ય રીતે એવા લોકોના જૂથનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ ઘણીવાર સમસ્યાઓની ચર્ચા કરવા, સલાહ આપવા અથવા નિર્ણયો લેવા માટે એક સાથે આવે છે. ભેગા થયેલા એ એક જૂથ હોઈ શકે છે જે સત્તાવાર રીતે અને કંઈક અંશે કાયમી રીતે ગોઠવવામાં આવે છે, અથવા તે એવા લોકોનું જૂથ હોઈ શકે છે જેઓ ચોક્કસ હેતુ અથવા પ્રસંગ માટે અસ્થાયી રૂપે એક સાથે આવે છે.
##ભાષાંતરના સુચનો##
### જૂના કરાર
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને આ “સભા” શબ્દનું ભાષાંતર “વિશિષ્ટ સંમેલન” અથવા “ભજન માટે એકત્ર થયેલી સભા” અથવા “પરિષદ” અથવા “સૈન્ય” અથવા “મોટું જૂથ” થઈ શકે છે.
* “સભા” શબ્દનો ઉપયોગ મોટે ભાગે સમગ્ર ઈઝરાએલી લોકોને એક જૂથ તરીકે ઓળખવામાં થાય છે, તેનું ભાષાંતર “જનસમૂહ” અથવા “ઈઝરાએલના લોકો” થઈ શકે છે.
* “સમગ્ર સભા” શબ્દનું ભાષાંતર “સમગ્ર લોકો” અથવા “ઈઝરાએલીઓનું આખું જૂથ” અથવા “દરેક જણ” થઈ શકે છે.
* જૂના કરારમાં એક ખાસ પ્રકારની સભા હતી જેને "પવિત્ર સભા" કહેવાય છે જેમાં ઇસ્રાએલના લોકો યહોવાની ઉપાસના કરવા ભેગા થતા હતા.
* કેટલીકવાર “સભા” શબ્દ સામાન્ય રીતે ઈસ્રાએલીઓને એક જૂથ તરીકે ઓળખવામાં આવે છે.
(જુઓ:[અતિશયોક્તિ](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
### નવો કરાર
(આ પણ જુઓ: [પરિષદ](../other/council.md))
* નવા કરારમાં, યરુસાલેમ જેવા મોટા શહેરોમાં ૭૦ યહૂદી નેતાઓની એક સભા કાનૂની બાબતોનો ન્યાય કરવા અને લોકો વચ્ચેના વિવાદોનું સમાધાન કરવા માટે બેઠક કરતી હતી. આ સભા "ન્યાયસભા" અથવા "બેઠક" તરીકે જાણીતી હતી.
## બાઈબલની કલમો: ##
## અનુવાદ સૂચનો
* [1રાજા 8:14-16](rc://en/tn/help/1ki/08/14)
* [પ્રેરિતો 7:38-40](rc://en/tn/help/act/07/38)
* [એઝરા 10:12-13](rc://en/tn/help/ezr/10/12)
* [હિબ્રૂ 12:22-24](rc://en/tn/help/heb/12/22)
* [લેવીય 4:20-21](rc://en/tn/help/lev/04/20)
* [નહેમ્યા 8:1-3](rc://en/tn/help/neh/08/01)
* સંદર્ભના આધારે, "સભા" નો અનુવાદ "વિશેષ સભા" અથવા "મંડળ" અથવા "પરિષદ" અથવા "સેના" અથવા "મોટા જૂથ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* જ્યારે "સભા" શબ્દ સામાન્ય રીતે સમગ્ર ઈસ્રાએલીઓને સંદર્ભિત કરે છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર "સમુદાય" અથવા "ઇસ્રાએલના લોકો" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* આ વાક્ય, "બધી સભા" નો અનુવાદ "બધા લોકો" અથવા "ઈસ્રાએલીઓનો આખો સમૂહ" અથવા "દરેક" તરીકે કરી શકાય છે. (જુઓ: [અતિશય]
* દુશ્મન સૈનિકોની વિશાળ સભાને કેટલીકવાર "સભા" તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે. આનું ભાષાંતર "સેના" તરીકે કરી શકાય છે.
## શબ્દ માહિતી: ##
(આ પણ જુઓ: [બેઠક])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [૧ રાજાઓ ૮:૧૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૩૮]
* [એઝરા ૧૦:૧૨-૧૩]
* [હિબ્રૂ ૧૨:૨૨-૨૪]
* [લેવીય ૪:૨૦-૨૧]
* [નહેમ્યાહ ૮:૧-૩]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0622, H1481, H2199, H3259, H4150, H4186, H4744, H5475, H5712, H6116, H6908, H6950, H6951, H6952, G1549, G1549, G5480, G5480, G5480, G5408, H6951
* Strong's: H622, H627, H1413, H1481, H2199, H3259, H4150, H4186, H4744, H5475, H5712, H5789, H6116, H6633, H6908, H6950, H6951, H6952, H7284, G1577, G1997, G3831, G4863, G4864, G4871, G4905

View File

@ -1,31 +1,31 @@
કુમાર્ગે, કુમાર્ગે જવું, ભટકી ગયો, કુમાર્ગે દોરવું, ભટકાયેલ
# ભટકી જવું, ભટકી જાઓ, ભટકી ગયેલાં, ગેરમાર્ગે દોરાવું, રખડતા
## વ્યાખ્યા:
“ભટકાયેલ” અને “કુમાર્ગે જવું” શબ્દોનો અર્થ ઈશ્વરની ઈચ્છાનો અનાદર કરવો, થાય છે. જે લોકો “અવળે માર્ગે દોરાયા” તેઓએ ઈશ્વરની આજ્ઞાનો ભંગ કરવા બીજા લોકો અથવા સંજોગોને પ્રભાવ પાડવા દીધો.
"ભટકી જવું" અને "ભટકી જાઓ" શબ્દોનો અર્થ દેવની ઈચ્છાનું ઉલ્લંઘન કરવાનો છે. જે લોકો "ભ્રમિત થાય છે" તેઓએ અન્ય લોકો અથવા સંજોગોને દેવની આજ્ઞા તોડવા માટે પ્રભાવિત કરવાની મંજૂરી આપી છે.
* “કુમાર્ગે જવું” તે શબ્દસમૂહ, એક સ્પષ્ટ માર્ગ છોડીને જવું અથવા સ્પસ્ટ અને સલામતીની જગ્યા છોડીને ખોટા અને ખતરનાક માર્ગ તરફ જવાનું ચિત્ર રજૂ કરે છે,
* ઘેટું કે જે પોતાના ભરવાડના ગૌચર છોડી જાય છે તેઓ “ભટકી જાય છે.” ઈશ્વર પાપી લોકને ઘેટા સાથે સરખાવે છે, કે જે “કુમાર્ગે દોરાઈ જાય છે.”
* "ભટકી" શબ્દ ખોટા અને ખતરનાક માર્ગ પર જવા માટે સ્પષ્ટ માર્ગ અથવા સલામતીનું સ્થાન છોડવાનું ચિત્ર આપે છે.
* જે ઘેટાંઓ તેમના ઘેટાંપાળકનું ઘાસચારો છોડી દે છે તેઓ “ભટકી ગયા” છે. દેવ પાપી લોકોની તુલના ઘેટાં સાથે કરે છે જેઓ તેમને છોડીને “ભટકી ગયા” છે.
## ભાષાંતરના સુચનો
## અનુવાદ સૂચનો:
* “કુમાર્ગે જવું” એ શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર “ઈશ્વરથી દુર જવું” અથવા “ઈશ્વરની ઈચ્છાથી દુર ખોટો માર્ગ પકડવો” અથવા “ઈશ્વરની આજ્ઞા પાળવાનું બંધ કરવું” અથવા “એવા માર્ગમાં જીવવું કે જે ઈશ્વરથી દુર જાય છે” થઇ શકે છે.
* “કોઈને કુમાર્ગે દોરવું” તેનું ભાષાંતર આ રીતે થઇ શકે છે: “કોઈને ઈશ્વરની આજ્ઞા ન પાળવા માટે નિમિત્ત બનવું” અથવા “કોઈને ઈશ્વરની આજ્ઞા પાળવાથી રોકવું” અથવા “કોઈને ખોટે માર્ગે ચલાવવા નિમિત્ત બનવું.”
* “ભટકી જાઓ” વાક્યનું ભાષાંતર “દેવથી દૂર જાઓ” અથવા “દેવની ઇચ્છાથી ખોટો માર્ગ અપનાવો” અથવા “દેવની આજ્ઞા પાળવાનું બંધ કરો” અથવા “દેવથી દૂર જાય એવી રીતે જીવો” તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "કોઈને ગેરમાર્ગે દોરવા" નો અનુવાદ "કોઈને દેવની આજ્ઞા તોડવા માટે કારણભૂત કરો" અથવા "કોઈને દેવની આજ્ઞા પાળવાનું બંધ કરવા માટે પ્રભાવિત કરો" અથવા "કોઈ તમને ખોટા માર્ગે દોરવા માટે કારણભૂત કરો" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(આપણ જુઓ: [આજ્ઞાભંગ](../other/disobey.md), [ભરવાડ](../other/shepherd.md))
(આ પણ જુઓ: [અનાદર], [ભરવાડ])
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 3:7-8](rc://en/tn/help/1jn/03/07)
* [2 તિમોથી 3:10-13](rc://en/tn/help/2ti/03/10)
* [નિર્ગમન 23:4-5](rc://en/tn/help/exo/23/04)
* [હઝકિએલ 48:10-12](rc://en/tn/help/ezk/48/10)
* [માથ્થી18:12-14](rc://en/tn/help/mat/18/12)
* [માથ્થી 24:3-5](rc://en/tn/help/mat/24/03)
* [ગી.શા. 58:3](rc://en/tn/help/psa/058/03)
* [ગી.શા. 119:110](rc://en/tn/help/psa/119/110)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [૧ યોહાન ૩:૭]
* [૨ તીમોથી ૩:૧૩]
* [નિર્ગમન ૨૩:૪-૫]
* [હઝકીએલ ૪૮:૧૦-૧૨]
* [માથ્થી ૧૮:૧૩]
* [માથ્થી ૨૪:૫]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૮:૩]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૧૯:૧૧૦]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H5080, H7683, H7686, H8582, G4105
* સ્ટ્રોંગ્સ: H5080, H7683, H7686, H8582, G41050, G53510

View File

@ -1,31 +1,27 @@
# જાનવર, પશુ
# પશુ
## સત્યો/તથ્યો:
## હકીકતો:
બાઈબલમાં “જાનવર” શબ્દ મોટેભાગે “પશુ” કહેવાની બીજી રીત છે. 
બાઈબલમાં, "પશુ" શબ્દ ઘણીવાર "પ્રાણી" કહેવાની બીજી રીત છે.
* જંગલી જાનવર એક પ્રકારનું પ્રાણી છે કે જે વન અથવા ખેતરોમાં છૂટથી રહે છે અને લોકો દ્વારા કેળવાયેલું હોતું નથી.
* પાળેલું જાનવર એવું પ્રાણી છે કે જે લોકો સાથે રહે છે અને ખોરાક માટે અથવા કામ કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાય છે, જેમકે ખેતર ખેડવા માટે તેનો ઉપયોગ થાય છે. મોટેભાગે “પશુધન” શબ્દ આ પ્રકારના જાનવર માટે દર્શાવાયો છે.
* જૂના કરારમાં દાનિએલના પુસ્તકમાં અને નવા કરારમાં પ્રકટીકરણના પુસ્તકના દર્શનોમાં જે જાનવરનું (શ્વાપદ) વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે તે ઈશ્વરની વિરુદ્ધિ દુષ્ટ શક્તિ અને સત્તાઓનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે. (જુઓ: [રૂપક](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))
* આમાંના થોડા ઘણા પ્રાણીઓ વિચિત્ર લક્ષણોવાળા દર્શાવાયા છે, જેવાં કે કેટલાક માથાં અને શિંગડા. તેઓ પાસે મોટે ભાગે શક્તિ અને સત્તા હોય છે, કે જેઓ દેશો, રાષ્ટ્રો, અથવા રાજકીય સત્તાઓને દર્શાવે છે.
* ભાષાંતર કરવાની રીતે સમાવેશ કરે છે; “પ્રાણી” અથવા “સર્જેલી વસ્તુ” અથવા “પશુ” અથવા “જંગલી જાનવર.”
* જંગલી જાનવર એ એક પ્રકારનું પ્રાણી છે જે જંગલ અથવા ખેતરોમાં મુક્તપણે રહે છે અને તેને લોકો દ્વારા તાલીમ આપવામાં આવી નથી.
* ઘરેલું જાનવર એ એક પ્રાણી છે જે લોકોની સાથે રહે છે અને તેને ખોરાક માટે અથવા ખેતરો ખેડવા જેવા કામ કરવા માટે રાખવામાં આવે છે. ઘણીવાર આ પ્રકારના પ્રાણી માટે "પશુ" શબ્દનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે.
* દાનિયેલનું જૂના કારારનું પુસ્તક અને પ્રગટીકરણના નવા કરારના પુસ્તકમાં એવા સંદર્શનોનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે જેમાં જાનવરો હોય છે જે દુષ્ટ શક્તિઓ અને દેવનો વિરોધ કરતા સત્તાવાળાઓનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે. (જુઓ: [રૂપક]
* આમાંના કેટલાક જાનવરો વિચિત્ર લક્ષણો ધરાવતા હોવાનું વર્ણન કરવામાં આવ્યું છે, જેમ કે ઘણા માથા અને ઘણા શિંગડા. તેમની પાસે ઘણીવાર સત્તા અને અધિકાર હોય છે, જે દર્શાવે છે કે તેઓ દેશો, રાષ્ટ્રો અથવા અન્ય રાજકીય સત્તાઓનું પ્રતિનિધિત્વ કરી શકે છે.
* આનો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં સંદર્ભના આધારે "પ્રાણી" અથવા "નિર્મિત વસ્તુ" અથવા "જાનવર" અથવા "જંગલી પ્રાણી" શામેલ હોઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [સત્તા](../kt/authority.md), [દાનિએલ](../names/daniel.md), [પશુધન](../other/livestock.md), [રાષ્ટ્ર](../other/nation.md), [શક્તિ](../kt/power.md), [પ્રગટ થવું](../kt/reveal.md), [બાલ-ઝબુલ](../names/beelzebul.md))
(આ પણ જુઓ: [અધિકાર], [દાનિયેલ], [પશુ], [રાષ્ટ્ર], [શક્તિ], [જાહેર કરો], [બાલઝબૂલ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 કરિંથી 15:31-32](rc://en/tn/help/1co/15/31)
* [1 શમુએલ 17:44-45](rc://en/tn/help/1sa/17/44)
* [2 કાળવૃતાંત 25:18-19](rc://en/tn/help/2ch/25/18)
* [યર્મિયા 16:1-4](rc://en/tn/help/jer/16/01)
* [લેવીય 7:21](rc://en/tn/help/lev/07/21)
* [ગીતશાસ્ત્ર 49:12-13](rc://en/tn/help/psa/049/012)
* [૧ કરિંથી ૧૫:૩૨]
* [૧ શમુએલ ૧૭:૪૪]
* [૨ કાળવૃત્તાંત ૨૫:૧૮]
* [યર્મિયા ૧૬:૧-૪]
* [લેવીય ૭:૨૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૯:૧૨-૧૩]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H338, H929, H1165, H2123, H2416, H2423, H2874, H3753, H4806, H7409, G2226, G2341, G2342, G2934, G4968, G5074
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0338, H0929, H1165, H2123, H2416, H2423, H2874, H3753, H4806, H7409, G22260, G23410, G23420, G293640, G540, G4908

View File

@ -1,24 +1,29 @@
# દિવસ, દિવસો #
# દિવસ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“દિવસ” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, 24 કલાકનો સમયગાળો જેની શરૂઆત સૂરજના ઉગવાથી થાય છે.
તેનો રૂપક તરીકે પણ ઉપયોગ થાય છે.
* ઈઝરાએલીઓ અને યહૂદિઓ માટે દિવસની શરૂઆત સૂર્યાસ્તથી થાય છે અને તેનો અંત બીજા દિવસના સૂર્યાસ્તે થાય છે.
* કયારેક “દિવસ” શબ્દનો ઉપયોગ રૂપક તરીકે કરવામાં આવ્યો છે, જે લાંબા સમયગાળા ને દર્શાવે છે, જેમકે “યહોવાનો દિવસ” અથવા “છેલ્લા દિવસો.”
* કેટલીક ભાષાઓમાં આ રૂપક શબ્દોની અભિવ્યક્તિને જુદી જુદી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવી છે, અથવા તેનું ભાષાંતરનો સામાન્ય અર્થ “દિવસ” પણ કરવામાં આવ્યું છે.
* સંદર્ભ પ્રમાણે “દિવસ” શબ્દનું ભાષાંતર, “સમય” અથવા “ઋતુ” અથવા “પ્રસંગ” અથવા “ઘટના” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ થાય છે.
"દિવસ" શબ્દ સામાન્ય રીતે આકાશમાં પ્રકાશ અને અંધકારના વૈકલ્પિક સમયગાળાને એક ચક્ર (એટલે ​​​​કે, 24 કલાક) પૂર્ણ કરવામાં જે સમય લે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. જો કે, બાઈબલમાં આ જ શબ્દનો ઉપયોગ મોટાભાગે ટૂંકા સમયગાળા (જેમ કે સૂર્યોદય અને સૂર્યાસ્ત વચ્ચેનો સમય) અથવા લાંબા સમયનો ઉલ્લેખ કરવા માટે કરવામાં આવે છે જેનો ઉલ્લેખ ઘણીવાર કરવામાં આવતો નથી.
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયનો દિવસ](../kt/judgmentday.md), [છેલ્લો દિવસ](../kt/lastday.md))
* "દિવસ" નો ઉપયોગ ક્યારેક "રાત" થી વિપરીત થાય છે. આ કિસ્સાઓમાં, આ શબ્દ એ સમયનો ઉલ્લેખ કરે છે જ્યારે આકાશ પ્રકાશીત હોય.
* આ શબ્દ સમયના ચોક્કસ બિંદુને પણ સંદર્ભિત કરી શકે છે, જેમ કે "આજે."
* કેટલીકવાર "દિવસ" શબ્દનો ઉપયોગ લાંબો સમય, જેમ કે "યહોવાનો દિવસ" અથવા "છેલ્લા દિવસો" માટે અલંકારિક રીતે કરવામાં આવે છે. કેટલીક ભાષાઓ આ અલંકારિક ઉપયોગોનો અનુવાદ કરવા માટે અલગ અભિવ્યક્તિનો ઉપયોગ કરશે અથવા "દિવસ" નો બિન-લાક્ષણિક અનુવાદ કરશે.
## બાઈબલની કલમો: ##
## અનુવાદ સૂચનો:
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 20:4-6](rc://en/tn/help/act/20/04)
* [દાનિએલ 10:4-6](rc://en/tn/help/dan/10/04)
* [એઝરા 6:13-15](rc://en/tn/help/ezr/06/13)
* [એઝરા 6:19-20](rc://en/tn/help/ezr/06/19)
* [માથ્થી 9:14-15](rc://en/tn/help/mat/09/14)
* તમારી ભાષામાં શબ્દનો ઉપયોગ કરીને આ શબ્દનો શાબ્દિક રીતે "દિવસ" અથવા "દિવસનો સમય" તરીકે અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે જે દિવસના ભાગને દર્શાવે છે જ્યારે પ્રકાશ હોય છે.
* “દિવસ” ના અન્ય અનુવાદોમાં સંદર્ભના આધારે “દિવસનો સમય,” “સમય,” “ઋતુ,” “પ્રસંગ” અથવા “ઘટના”નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
## શબ્દ માહિતી: ##
(આ પણ જુઓ: [સમય], [ન્યાયનો દિવસ], [છેલ્લો દિવસ])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૦:૬]
* [દાનિયેલ ૧૦:૪]
* [એઝરા ૬:૧૫]
* [એઝરા ૬:૧૯]
* [માથ્થી ૯:૧૫]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H3117, H3118, H6242, G22500
* Strong's: H3117, H3118, H6242, G2250

View File

@ -1,23 +1,22 @@
# મહિનો, મહિનાઓ, મહિને #
# મહિનો, માસિક
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
“ મહિનો” એ શબ્દ, ચાર અઠવાડિયાના સમયગાળાને દર્શાવે છે.
દરેક મહિનામાં કેટલા દિવસોની સંખ્યા હોય છે, તેનો આધાર સૂર્ય અથવા ચંદ્રના પંચાંગ પર હોઈ, તેઓ અલગ અલગ હોય શકે છે.
* ચંદ્રના પંચાગમાં, મહિનાની લંબાઈ ચંદ્રને પૃથ્વીની આસપાસ પરિભ્રમણ કરવા માટે કેટલો સમય લે છે તેના તેનો પર આધાર હોય છે, જેમકે તેનો સમય લગભગ 29 દિવસનો હોય છે.
આ વ્યવસ્થામાં એક વર્ષમાં 12 અથવા 13 મહિના હોય છે.
આ પંચાંગમાં વર્ષના 12 અથવા 13 મહિના હોય છે, જેમાં પ્રથમ મહિનાને હંમેશા એક જ નામથી બોલાવાય છે, તેમ છતાં તેમાં અલગ અલગ ઋતુ હોય શકે છે.
* “નવો ઉગતો ચંદ્ર” અથવા નવા ચંદ્રનું શરૂઆતનું સ્વરૂપ જેમાં તે ચાંદીના પ્રકાશ સાથે ચમકે છે જે સમયે ચંદ્રેના પંચાંગમાં શરૂઆત થાય છે.
* બાઈબલમાં બધાં જ મહિનાઓના નામ ચંદ્રના પંચાંગના નામ પ્રમાણે આપવામાં આવ્યા છે, કારણકે ઈઝરાએલીઓ આ પ્રકારના પંચાગનો ઉપયોગ કરતા હતા. આધુનિક યહૂદિયો આજે પણ ધાર્મિક હેતુ માટે આ પંચાગનો ઉપયોગ કરે છે.
* આધુનિક સમયના સૂર્ય પંચાંગનો આધાર, પૃથ્વી સૂર્યની ચોફેર ફરતા કેટલો સમય લે છે તેના ઉપર આધારિત છે (લગભગ 365 દિવસ) આ વ્યવસ્થામાં વર્ષને હંમેશા 12 મહિનાઓમાં વિભાજીત કરવામાં આવે છે, જેમાં દરેક મહિનામાં દિવસોની સંખ્યા 28 થી લઈને 31 સુધી હોય છે.
"મહિનો" શબ્દ લગભગ ચાર અઠવાડિયા સુધી ચાલેલા સમયગાળાને દર્શાવે છે. ચંદ્ર કે સૌર કેલેન્ડરનો ઉપયોગ થાય છે તેના આધારે દરેક મહિનામાં દિવસોની સંખ્યા બદલાય છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
* ચંદ્ર કેલેન્ડરમાં, દરેક મહિનાની લંબાઈ ચંદ્રને પૃથ્વીની આસપાસ ફરવા માટે જેટલો સમય લાગે છે તેના પર આધારિત છે, લગભગ ઓગણવીસ દિવસ. આ સિસ્ટમમાં વર્ષમાં બાર કે તેર મહિના હોય છે. વર્ષ બાર કે તેર મહિના હોવા છતાં, પ્રથમ મહિનાને હંમેશા એક જ નામ કહેવામાં આવે છે, ભલે તે અલગ ઋતુ હોય.
* "નવો ચંદ્ર," અથવા ચંદ્રનો તેના પ્રકાશના સ્લિવર સાથેનો પ્રારંભિક તબક્કો, ચંદ્ર કેલેન્ડરમાં દરેક મહિનાની શરૂઆતને ચિહ્નિત કરે છે.
* બાઇબલમાં ઉલ્લેખિત મહિનાઓના તમામ નામો ચંદ્ર કેલેન્ડરના છે કારણ કે આ પદ્ધતિ ઇઝરાયેલીઓ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવામાં આવતી હતી. આધુનિક યહૂદીઓ હજુ પણ ધાર્મિક હેતુઓ માટે આ કેલેન્ડરનો ઉપયોગ કરે છે.
* આધુનિક સમયનું સૌર કેલેન્ડર પૃથ્વીને સૂર્યની આસપાસ ફરવા માટે કેટલો સમય લે છે તેના પર આધારિત છે (લગભગ 365 દિવસ). આ સિસ્ટમમાં, વર્ષને હંમેશા બાર મહિનામાં વિભાજિત કરવામાં આવે છે, જેમાં પ્રત્યેક મહિનાની લંબાઈ અઠ્ઠાવીસથી એકત્રીસ દિવસની હોય છે.
* [1 શમુએલ 20:32-34](rc://en/tn/help/1sa/20/32)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 18:9-11](rc://en/tn/help/act/18/09)
* [હિબ્રુઓ 11:23-26](rc://en/tn/help/heb/11/23)
* [ગણના 10:10](rc://en/tn/help/num/10/10)
## બાઇબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [1 સેમ્યુઅલ 20:34]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 18:9-11]
* [હિબ્રૂ 11:23]
* [સંખ્યા 10:10]
## શબ્દ ડેટા:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H2320, H3391, H3393, G33760
* Strong's: H2320, H3391, H3393, G3376

View File

@ -1,26 +1,23 @@
# વર્ષ, વર્ષો #
# વર્ષ
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં જયારે “વર્ષ” શબ્દ વાપરવામાં આવે છે ત્યારે તેના શાબ્દિક અર્થ અનુસાર તે સમયગાળો 354 દિવસોનો હોય છે.
આ ચંદ્રની પંચાંગ પ્રમાણેની વ્યવસ્થા છે, જેમાં ચંદ્રને પૃથ્વીની ચોફેર ફરતા જે સમય લે છે તે દર્શાવે છે.
* આધુનિક સમયમાં સૂર્ય પંચાંગ પ્રમાણે 365 દિવસોને બાર મહિનાઓમાં વિભાજીત કરવામાં આવે છે, એટલે કે એ સમય દરમ્યાન પૃથ્વી સૂર્યની આજુબાજુ પરિભ્રમણ કરી એક આંટો પુરો કરે છે.
* બન્ને પંચાંગ વ્યવસ્થામાં વર્ષના બાર મહિના હોય છે.
પણ ચંદ્રના પંચાંગમાં વધારાનો 13મો મહિનો ઉમેરવામાં આવે છે, જેથી સૂર્ય પંચાંગ પ્રમાણે 11 ખૂટતા દિવસો ઉમેરી દેવામાં આવે.
આ બંને પંચાંગો એકબીજા સાથે જોડી રાખવામાં વધારે મદદ કરે છે.
* બાઈબલમાં જયારે વિશિષ્ટ ઘટના સ્થાન લે છે, તે વખતે સામાન્ય સમયને દર્શાવવા માટે “વર્ષ” શબ્દનો રૂપક તરીકે પણ ઉપયોગ કરવામાં આવે છે.
આ ઉદાહરણોમાં “યહોવાનું વર્ષ,” અથવા “દુકાળના સમયનું વર્ષ” અથવા “પ્રભુને માન્ય વર્ષ” નો સમાવેશ થાય છે.
આ સંદર્ભોમાં, ”વર્ષ” શબ્દનું ભાષાંતર “સમય” અથવા “ઋતુ” અથવા “સમયગાળો” કરી શકાય છે.
જ્યારે શાબ્દિક રીતે ઉપયોગ કરવામાં આવે છે, ત્યારે બાઈબલમાં "વર્ષ" શબ્દ ૩૫૪ દિવસ સુધી ચાલતા સમયગાળાને દર્શાવે છે. આ ચંદ્ર કેલેન્ડર પધ્ધતિ અનુસાર છે જે ચંદ્રને પૃથ્વીની આસપાસ ફરવા માટે જે સમય લે છે તેના પર આધારિત છે.
(આ પણ જુઓ: [મહિનો](../other/biblicaltimemonth.md))
* આધુનિક સમયના સૌર કેલેન્ડરમાં એક વર્ષ ૩૬૫ દિવસ ચાલે છે અને તેને બાર મહિનામાં વિભાજિત કરવામાં આવે છે, જે પૃથ્વીને સૂર્યની આસપાસ ફરવા માટે જે સમય લે છે તેના આધારે.
* બંને કેલેન્ડર પધ્ધતિમાં એક વર્ષમાં બાર મહિના હોય છે. પરંતુ ચંદ્ર વર્ષ સૌર વર્ષ કરતાં અગિયાર દિવસ ઓછું હોય છે તે હકીકતને બનાવવા માટે ચંદ્ર કેલેન્ડરમાં કેટલીકવાર વધારાનો તેરમો મહિનો વર્ષમાં ઉમેરવામાં આવે છે. આ બે કૅલેન્ડરને એકબીજા સાથે વધુ સુસંગત રાખવામાં મદદ કરે છે.
* બાઈબલમાં, "વર્ષ" શબ્દનો ઉપયોગ અલંકારિક અર્થમાં થાય છે જ્યારે કોઈ ખાસ ઘટના બને ત્યારે સામાન્ય સમયનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે. આના ઉદાહરણોમાં "યહોવાનું વર્ષ" અથવા "દુષ્કાળના વર્ષમાં" અથવા "દેવનું અનુકૂળ વર્ષ" નો સમાવેશ થાય છે. આ સંદર્ભોમાં, "વર્ષ" નો અનુવાદ "સમય" અથવા "ઋતુ" અથવા "સમય અવધિ" તરીકે કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો: ##
(આ પણ જુઓ: [મહિનો])
* [2 રાજા 23:31-33](rc://en/tn/help/2ki/23/31)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 19:8-10](rc://en/tn/help/act/19/08)
* [દાનિએલ 8:1-2](rc://en/tn/help/dan/08/01)
* [નિર્ગમન 12:1-2](rc://en/tn/help/exo/12/01)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
* [૨ રાજાઓ ૨૩:૩૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૯:૮-૧૦]
* [દાનિયેલ ૮:૧]
* [નિર્ગમન ૧૨:૨]
## શબ્દ માહિતી:
* સ્ટ્રોંગ્સ: H3117, H7620, H7657, H8140, H8141, G17630, G20940
* Strong's: H3117, H7620, H7657, H8140, H8141, G1763, G2094

View File

@ -1,24 +1,23 @@
#સાહસિક, હિંમતભેર, સાહસિકતા, હિંમત પામેલ#
# નીડરતા, સાહસી, ઉત્સાહિત
## વ્યાખ્યા: ##
## વ્યાખ્યા
આ બધા શબ્દો સૂચવે છે કે, જયારે મુશ્કેલી અથવા જોખમ હોય તેમ છતાં પણ સાચું બોલવાની હિંમત અને આત્મવિશ્વાસ જેને હિંમત કહી શકાય છે.
* “સાહસિક” વ્યક્તિ જે સારું અને સાચું હોય છે તે કહેવા અને કરવા માટે ડરતા નથી, જે કાર્યમાં જે લોકો સાથે દુર્વ્યવહાર થયો હોય તેમને બચાવાનો પણ સમાવેશ થાય છે.
આ શબ્દનું ભાષાંતર “હિંમતવાન” અથવા “નિર્ભય” થઇ શકે છે.
* નવા કરારમાં, શિષ્યોએ જાહેર જગ્યાઓમાં, કેદમાં પુરાવા છતાં અથવા મૃત્યુનો ખતરો હોવા છતાં સતત “હિંમતભેર” ખ્રિસ્ત વિશે પ્રચાર કર્યો.
આ શબ્દનું ભાષાંતર, “આત્મવિશ્વાસપૂર્વક” અથવા “ખુબ હિંમત સાથે” અથવા “હિંમતભેર” થઇ શકે છે.
* શરૂઆતમાં શિષ્યોએ ખ્રિસ્તની સુવાર્તા પ્રચાર કરી જે “સાહસિકતા” દેખાડી અને ખ્રિસ્તના વધસ્તંભ પરનું છુટકારો કરનારું મૃત્યુની સુવાર્તા સમગ્ર ઈઝરાએલમાં અને અંતે નજીકના દેશો ત્યારબાદ પુરા વિશ્વમાં ફેલાવી.
“સાહસિકતા” શબ્દનું ભાષાંતર, “આત્મવિશ્વાસથી ભરપૂર હિંમત” થઇ શકે છે.
આ તમામ શબ્દો સત્ય બોલવાની હિંમત અને આત્મવિશ્વાસ હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે અને જ્યારે તે મુશ્કેલ અથવા ખતરનાક હોય ત્યારે પણ યોગ્ય કાર્ય કરે છે.
(આ પણ જુઓ: [આત્મવિશ્વાસ](../other/confidence.md), [સુવાર્તા](../kt/goodnews.md), [છોડાવવું](../kt/redeem.md))
* એક "નીડર" વ્યક્તિ જે સારું અને સાચું છે તે કહેવા અને કરવામાં ડરતી નથી, જેમાં દુર્વ્યવહાર થઈ રહેલા લોકોનો બચાવ કરવામાં આવે છે. આનું ભાષાંતર "હિંમતવાન" અથવા "સાહસી" તરીકે કરી શકાય છે.
*નવા કરારમાં, શિષ્યોએ જેલમાં ધકેલી દેવાના કે માર્યા જવાના ભય હોવા છતાં, જાહેર સ્થળોએ ખ્રિસ્ત વિશે “નિડરતાથી” પ્રચાર કરવાનું ચાલુ રાખ્યું. આનું ભાષાંતર "આત્મવિશ્વાસપૂર્વક" અથવા "મજબૂત હિંમત સાથે" અથવા "હિંમતપૂર્વક" તરીકે કરી શકાય છે.
*આ શરૂઆતના શિષ્યોની "નિડરતા" ને વધસ્તંભ પર ખ્રિસ્તના મુક્તિના મૃત્યુના સુવાર્તા બોલવાના પરિણામે સુવાર્તા ઈઝરાયેલ અને નજીકના દેશોમાં અને અંતે, બાકીના વિશ્વમાં ફેલાઈ ગઈ. "નિડરતા" ને "આત્મવિશ્વાસપૂર્ણ હિંમત" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો : ##
( આ પણ જુઓ: [આત્મવિશ્વાસ], [સુવાર્તા], [છોડાયેલા])
* [1 યોહાન 2:27-29](rc://en/tn/help/1jn/02/27)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:1-2](rc://en/tn/help/1th/02/01)
* [2 કરંથી 3:12-13](rc://en/tn/help/2co/03/12)
* [પ્રેરિતો 4:13-14](rc://en/tn/help/act/04/13)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## શબ્દ માહિતી: ##
*[૧યોહાન ૨:૨૮]
*[૧ થેસ્સલોનીકીઓ ૨:૧-૨ ]
*[૨ કરિંથી ૩:૧૨-૧૩]
*[પ્રેરિતોનાં કૃત્યો૪:૧૩]
## શબ્દ માહિતી:
*Strong's: H0982, H5797,G06620,G22920, G36180,G39540,G39550,G51110,G51120
* Strong's: H982, H983, H4834, H5797, G662, G2292, G3618, G3954, G3955, G5111, G5112

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More