translationCore-Create-BCS_.../Stage 1/gu_tn_51-PHP.tsv

126 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2PHPfrontintropv9j0# ફિલિપ્પીઓનો પરિચયય<br>## ભાગ ૧: સામાન્ય પરિચય<br><br> ### ફિલિપ્પીઓના પુસ્તકની રૂપરેખા<br><br>૧. અભિવાદન, આભારસ્તુતિ અને પ્રાર્થના (૧:૧-૧૧)<br>૧. પાઉલનો તેની સેવાનો અહેવાલ (૧:૧૨-૨૬)<br>1.સૂચનાઓ<br> - અડગ રહેવા માટે (૧:૨૭-૩૦)<br> -એક થવું (૨:૧-૨)<br> - નમ્ર બનવું (૨:૩-૧૧)<br> - ઈશ્વર સાથે આપણા તારણનું કાર્ય કરવા તમારામાં કામ કરવું (૨:૧૨-૧૩)<br> - નિર્દોષ અને પ્રકાશ બનવું (૨;૧૪-૧૮)<br>૧. તિમોથી એપાફ્રદિતસ (૨;૧૯-૩૦)<br>૧. ખોટા શિક્ષકો વિશે ચેતવણી (૩: ૧ - ૪:૧)<br>૧. વ્યક્તિગત સૂચના (૪;૨-૫)<br>૧. આનંદ કરો અને કશાની ચિંતા ન કરો (૪:૪-૬) <br>૧. અંતિમ ટિપ્પણીઓ<br>-મૂલ્યો (૪:૮-૯)<br>- સંતોષ (૪;૧૦-૨૦)<br>- અંતિમ અભિવાદન(૪:૨૧-૨૩)<br><br>### ફિલિપ્પીઓને પત્ર કોણે લખ્યો?<br><br> ફિલિપ્પીઓને પત્ર પાઉલે લખ્યો. પાઉલ તાર્સસ શહેરનો હતો. તે પહેલા શાઉલ તરીકે જાણીતો હતો. ખ્રિસ્તી બનતા પહેલા, પાઉલ ફરોશી હતો. તેણે ખ્રિસ્તીઓની સતાવણી કરી. તે ખ્રિસ્તી બન્યા પછી, તે દરમિયાન ઘણી વખત પ્રવાસ કર્યો રોમન સામ્રાજ્યમાં લોકોને ઈસુ વિશે કહેતા<br><br>પાઉલે આ પત્ર તે રોમની જેલમાં હતો તે દરમિયાન લખ્યો હતો.<br><br>### ફિલિપ્પીઓને પત્ર શું છે?<br><br>પાઉલે આ પત્ર મકદોનિઆનું એક શહેર, ફિલિપ્પીના વિશ્વાસીઓ માટે લખ્યો. તેણે આભાર માનવા માટે તે લખ્યું. ફિલિપ્પીનોએ જે ભેટ તેમને મોકલી હતી તે બદલ. તે તેઓને જેલમાં કેવો હતો તે વિશે કહેવા માંગતો હતો અને તેમને પ્રોત્સાહિત કરવા કે તેઓ દુઃખમાં પણ આનંદ અનુભવે. તેણે એપાફ્રદિતસ નામના માણસ વિશે પણ તેમને લખ્યું. તે એ હતો કે જ પાઉલ માટે ભેટ લાવ્યો હતો. મુલાકાત લેતી વખત એપાફ્રદિતસ બીમાર થઈ ગયો. તેથી, પાઉલે તેને ફિલિપ્પી પરત મોકલવાનો નિર્ણય કર્યો. પાઉલે ફિલિપ્પીમાં વિશ્વાસીઓને પ્રોત્સાહન આપ્યું એપાફ્રદિતસનુ સ્વાગત કરે અને માયાળુ રહે જ્યાં સુધી તે પાછો આવે.<br><br>### કેવી રીતે આ પુસ્તકના શીર્ષકનુ ભાષાંતર થઈ શકે? <br><br> ભાષાંતરકાર આ પુસ્તકને તેના પરંપરાગત શીર્ષક “ફિલિપ્પીઓ” દ્વારા બોલવાનુ પસંદ કરે છે. અથવા તેઓ એક સ્પષ્ટ શીર્ષક પસંદ કરી શકે છે, જેમ કે “પાઉલનો પત્ર ફિલિપ્પીની મંડળીને,” અથવા “ફિલિપ્પીમાં ખ્રિસ્તીઓને પત્ર.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ ૨: મહત્વપૂર્ણ ધાર્મિક અને સાંસ્કૃતિક ખ્યાલો<br><br>### ફિલિપ્પી શહેર કેવું હતું?<br><br>ફિલિપ્પી, સિકંદર મહાનના પિતા એ, સ્થાપના કરી હતી. ફિલિપ્પીની મકદોનિઆ પ્રદેશમાં આવેલું હતું. આનો અર્થ તે થયો કે ફિલિપ્પીના નાગરિકો રોમના નાગરિકો પણ ગણાય છે. ફિલિપ્પીના લોકોને રોમના નાગરિક હોવાનો ગર્વ હતો. પરંતુ પાઉલે વિશ્વાસીઓને કહ્યું કે તેઓ સ્વર્ગના નાગરિકો છે (૩:૨૦).)## ભાગ ૩: ભાષાંતરના મહત્વપૂર્ણ મુદ્દાઓ<br><br>### એકવચન અને બહુવચન “તમે”<br><br>આ પુસ્તકમાં, શબ્દ “હું” પાઉલનો ઉલ્લેખ કરે છે. શબ્દ “તમે” મોટેભાગે બહુવચન છે અને ફિલિપ્પીમાંના વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. ૪:૩ આનો અપવાદ છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### “ખ્રિસ્તના વધસ્તંભના શત્રુઓ કોણ હતા” (૩:૧૮) આ પત્રમાં?<br><br> “ખ્રિસ્તના વધસ્તંભના શત્રુઓ સંભવત: જે લોકો પોતાને વિશ્વાસીઓ બોલાવતા હતા, પરંતુ તેઓ ઈશ્વરની આજ્ઞાઓનું પાલન કરતા ન હતા. તેઓએ વિચાર્યું કે ખ્રિસ્તમાં સ્વતંત્રતાનો અર્થ એ છે કે વિશ્વાસીઓ જે ઇચ્છે તે કરી શકે અને ઈશ્વર તેમને સજા નહીં કરે (૩:૧૯).<br><br>### “આનંદ” અને “આનંદ કરો” આ શબ્દો કેમ આ પત્રમાં વારંવાર વપરાયા હતા?<br><br> પાઉલ જયારે જેલમાં હતો ત્યારે તેણે આ પત્ર લખ્યો હતો(૧:૭). જો કે તેણે પીડા સહી, તો પણ પાઉલે ઘણી વખત કહ્યું કે તે આનંદીત હતો કારણ કે ઈશ્વર ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા તેના પ્રત્યે માયાળુ હતાં. તે તેમના વાચકોને પ્રોત્સાહિત કરવા માગે છે કે તેઓ ઈસુ ખ્રિસ્તમાં પણ તેવો જ વિશ્વાસ કરે. (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])<br><br>### “ખ્રિસ્તમાં” “પ્રભુમાં” વગેરેમાં પાઉલનો અભિવ્યક્તિનો અર્થ શો છે.?<br><br> આ પ્રકારની રજૂઆત ૧:૧, ૮, ૧૩, ૧૪, ૨૬, ૨૭; ૨:૧, ૫, ૧૯, ૨૪, ૨૯; ૩:૧, ૩, ૯, ૧૪; ૪:૧, ૨, ૪, ૭, ૧૦, ૧૩, ૧૯, ૨૧ કરવામાં આવી છે. પાઉલનો અર્થ ખ્રિસ્ત અને વિશ્વાસીઓ સાથે જોડાણના ખૂબ જ નજીકના વિચારને વ્યક્ત કરવાનો છે. આ પ્રકારની વધુ વિગતો માટે રોમનોને પત્રનો પરિચય જુઓ.<br><br>### આ ફિલિપ્પીઓના પત્રના મુખ્ય મુદ્દાઓ શું છે?<br><br>* કેટલાક સંસ્કરણોમા “આમેન” છે પત્રમા છેલ્લી કલમના અંતે (૪:૨૩). ULT, UST અને અન્યઘણા આધુનિક સંસ્કરણોમા નથી. જો “આમેન” ને સમાવવામાં આવે, તો તે ચોરસ અંદર મૂકવો જોઈએ ([]). તે સંભવિત છે તે દર્શાવવા માટે કે તે મૂળ ફિલિપ્પીઓના પત્રમાંથી નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])<br>
3PHP1introkd3g0# ફિલિપ્પીઓ ૦૧ સામાન્ય નોંધો<br>## રચના અને બંધારણ<br><br>પાઉલ આ પત્રની શરૂઆતમાં પ્રાર્થનાનો સમાવેશ કરે છે. તે સમયે, ધાર્મિક આગેવાનો ક્યારેક પ્રાર્થના સાથે અનૌપચારિક પત્રોની શરૂઆત કરતા.<br><br>## આ અધ્યાયમાંના વિશેષ ખ્યાલો<br><br>### ખ્રિસ્તનો દિવસ<br>આ સંભવતઃ ખ્રિસ્ત પાછા આવે તે દિવસ નો ઉલ્લેખ કરે છે. પાઉલ વારંવાર ખ્રિસ્તના પાછા આવવાને ઈશ્વરમય જીવન જીવવા માટે જોડીને પ્રેરણા આપે છે. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br><br>## આ અધ્યાયમાં અન્ય સંભવિત ભાષાંતરની સમસ્યાઓ<br><br>### વિરોધાભાસ<br><br> એક વિરોધાભાસ સાચું નિવેદન છે જે કઈક અશક્ય વર્ણન કરવા માટે દેખાય છે. આ નિવેદનમાં ૨૧ મી કલમ એક વિરોધાભાસ છે: “મરવું એ લાભ છે.” કલમ ૨૩માં પાઉલ સમજાવે છે કે શા માટે આ સાચું છે.([ફિલિપ્પી ૧:૨૧] (../../php/01/21.md))<br>
4PHP11c255figs-you0General Information:ફિલિપ્પીમાંની મંડળી માટે પાઉલ અને તિમોથીએ આ પત્ર લખ્યો. કારણ કે પાઉલ લખે છે પાછળથી પત્રમાં “હું”, તે સામાન્ય રીતે છે માન્યું કે તે લેખક છે અને તે તિમોથી, જે તેની સાથે છે, તે પાઉલ જે બોલે છે તે લખે છે. “તમે” ના બધા દાખલા અને “તમારા” પત્ર માં વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે ફિલિપ્પીઓની મંડળી અને બહુવચન છે. શબ્દ “આપણું” સંભવતઃ ખ્રિસ્તમા સર્વ વિશ્વાસીઓને ઉલ્લેખ કરે છે, જેમાં પાઉલ, તિમોથી અને ફિલિપ્પીઓના વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ થાય છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
5PHP11kze2Παῦλος καὶ Τιμόθεος ... καὶ διακόνοις0Paul and Timothy ... and deaconsજો તમારી ભાષામાં કોઈ પત્રના લેખકોનો પરિચય આપવાની કોઈ ખાસ રીત છે, તો અહીં તેનો ઉપયોગ કરો.
6PHP11kx8hΠαῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ1Paul and Timothy, servants of Christ Jesusતિમોથી, જે ખ્રિસ્ત ઈસુના સેવકો છે
7PHP11na5jπᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1all those set apart in Christ Jesusઆ ઈશ્વરે જેમને પસંદ કરેલા છે તેઓ ખ્રિસ્ત સાથે જોડાવાથી તેમની સાથે જોડાયેલા છે ઉલ્લેખ કરે છે. બીજું અનુવાદ: “ખ્રિસ્ત ઈસુમાં ઈશ્વરનાં સર્વ લોકો” અથવા “જે સર્વ ઈશ્વરના છે કારણ કે તેઓ ખ્રિસ્ત સાથે એક થયા છે"
8PHP11im6vἐπισκόποις καὶ διακόνοις1the overseers and deaconsમંડળીના આગેવાનો
9PHP13ntp5ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν0every time I remember youઅહીં “ તમને યાદ રાખો” અર્થ જ્યારે પાઉલ ફિલિપ્પીઓ વિશે વિચારે છે જયારે તે પ્રાર્થના કરતો હોય છે. બીજું અનુવાદ: “દરેક વખતે હું તમારા વિશે વિચારું છું”
10PHP15yi9lfigs-metonymyἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον1because of your partnership in the gospelપાઉલ ઈશ્વરનો આભાર વ્યક્ત કરી રહ્યા છે કે ફિલિપ્પીનો તેમની સાથે શિક્ષણમાં જોડાયા છે લોકોને સુવાર્તા આપવા. તે હોઈ શકે છે તેમને તેમના માટે પ્રાર્થના અને પૈસા મોકલવા જેથી તે મુસાફરી કરી શકે અને બીજાને કહો. બીજું અનુવાદ: “કારણ કે તમે મને સુવાર્તાજાહેર કરવામાં મદદ કરી રહ્યાં છ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11PHP16s1l8πεποιθὼς1I am confidentહું ચોકકસ છુ
12PHP16jf4xὁ ἐναρξάμενος1he who beganઈશ્વર, જેણે શરૂઆત કરી
13PHP17v7yuἐστιν δίκαιον ἐμοὶ0It is right for meતે મારા માટે યોગ્ય છે અથવા "તે મારા માટે સારું છે"
14PHP17fmc6figs-metonymyτὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς0I have you in my heartઅહીં "હૃદય" એ વ્યક્તિની ભાવનાઓનું એક ઉપનામ છે. આ રૂઢિપ્રયોગ મજબૂત સ્નેહને વ્યક્ત કરે છે. બીજું અનુવાદ: "હું તમને ખૂબ પ્રેમ કરું છું" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
15PHP17jn2sσυνκοινωνούς μου τῆς χάριτος ... ὄντας1have been my partners in graceમારી સાથે કૃપાના સહભાગી થયા છે અથવા "મારી સાથે કૃપામાં સહભાગી થયા છે"
16PHP18sf3aμάρτυς ... μου ὁ Θεός1God is my witnessઈશ્વર જાણે છે અથવા “ઈશ્વર સમજે છે”
17PHP18xun1figs-abstractnounsἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ1with the compassion of Christ Jesusઅમૂર્ત નામ “કરુણા” હોઈ શકે છે ક્રિયાપદ સાથે ભાષાંતર “પ્રેમ.” બીજું અનુવાદ “અને હુ તમને ખ્રિસ્ત ઈસુમા પ્રેમ કરું છું જેમ તે બધાને પ્રેમ કરે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
18PHP19v2rw0Connecting Statement:પાઉલ ફિલિપ્પીના વિશ્વાસીઓને માટે પ્રાર્થના કરે છે અને ઈશ્વર માટે દુઃખમા આનંદની વાતો કરે છે.
19PHP19l2jlfigs-metaphorἔτι ... περισσεύῃ1may aboundપાઉલ પ્રેમની વાત કરે છે જાણે તે પદાર્થ હોય કે લોકો વધુ મેળવી શકે છે. બીજું અનુવાદ: “વધારો થઈ શકે છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
20PHP19l1cyfigs-explicitἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει1in knowledge and all understandingઅહીં “સમજણ” ઉલ્લેખ કરે છે ઈશ્વર વિશે સમજણ. આ હોઈ શકે છે એવુ સ્પષ્ટ જણાવ્યું છે. બીજું અનુવાદ: “જેમ તમે વધુ જાણો અને સમજો ઈશ્વરને શુ આનંદ આપે છ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
21PHP110e17gδοκιμάζειν1approveઆ વસ્તુઓની તપાસ કરવા અને લેવાનો સંદર્ભ આપે છે ફક્ત તે જે સારા છે. બીજું અનુવાદ: “પરીક્ષણ કરો અને પસંદ કરો”
22PHP110s4ecτὰ διαφέροντα1what is excellentઈશ્વરને શું સૌથી વધુ આનંદ આપે છે
23PHP110siv8figs-doubletεἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι1sincere and blamelessશબ્દો “નિષ્ઠાવાન” અને “આરોપ વિના” મૂળભૂત રીતે સમાન વસ્તુ. પાઉંલ નૈતિક શુદ્ધતા પર ભાર મૂકવા માટે તેમને જોડે છે. બીજું અનુવાદ: “સંપૂર્ણપણે દોષરહિત” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
24PHP111lu5nfigs-metaphorπεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ1filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christકોઈ વસ્તુથી ભરેલું હોવું એ એક રૂપક છે જે તેના દ્વારા લાક્ષણિકતા હોવાને રજૂ કરે છે અથવા ટેવપૂર્વક કરીને. શક્ય અર્થ“સદાચારનું ફળ” જે છે ૧) તે એક રૂપક છે જે રજૂ કરે છે પ્રામાણિક વર્તન. બીજું અનુવાદ: “ટેવ પૂર્વક જે ન્યાયીપણું છે તે કરવાનું કારણ કે ઈસુ ખ્રિસ્ત તમને સક્ષમ કરે છે અથવા ૨) તે એક રૂપક છે જે સારા કાર્યોનું પ્રામાણિક હોવાના પરિણામે પ્રતિનિધિત્વ કરે છે. બીજું અનુવાદ: “ટેવ પૂર્વક સારા કાર્યો કરવા કારણ કે ઈસુ તમને ન્યાયી બનાવે છે (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
25PHP111hwg1εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ1to the glory and praise of Godસંભવિત અર્થો ૧) “ પછી અન્ય લોકો જોશે કે તમે ઈશ્વરનુ કેવી રીતે સન્માન કરો છો” અથવા ૨) “પછી લોકો ઈશ્વરની સ્તુતિ કરશે અને સન્માન આપશે કારણ કે તેઓને જે સારી વસ્તુઓ દેખાય છે જે તમે કરો.” આ બીજું અનુવાદને નવા વાક્યની જરૂર પડશે.
26PHP112uyc60General Information:પાઉલ કહે છે કે “સુવાર્તાની પ્રગતિ” ને કારણે બે વસ્તુઓ થઈ છે: મહેલની અંદર અને બહાર ઘણા લોકોએ શોધી કાઢ્યુ તે જેલમાં કેમ છે, અને અન્ય ખ્રિસ્તીઓ હવે સુવાર્તા પ્રચાર કરવાથી ડરતા નથી.
27PHP112yrp2δὲ ... βούλομαι1Now I wantઅહીં શબ્દ “હમણાં” ચિહ્નિત કરવા માટે વપરાય છે પત્રના નવી ભાગ માટે.
28PHP112tu2tἀδελφοί1brothersઅહીં આનો અર્થ સાથી ખ્રિસ્તીઓ, પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંને સહિત, કારણ કે ખ્રિસ્તમાંના બધા વિશ્વાસીઓ એક આધ્યાત્મિક કુટુંબના સભ્યો છે, ઈશ્વર તેમના સ્વર્ગીય પિતા તરીકે.
29PHP112zy4gfigs-explicitὅτι τὰ κατ’ ἐμὲ0that what has happened to meપાઉલ જેલમાં તેમના સમય વિશે વાત કરી રહ્યો છે. બીજું અનુવાદ: “જે વસ્તુઓ મેં સહન કરી કારણ કે હું જેલમાં હતો ઈસુ વિશે ઉપદેશ કરવાથી” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
30PHP112q288μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν0has really served to advance the gospelતે વધુ લોકોના સુવાર્તા સાંભળવાનું કારણ બન્યો છે
31PHP113h1lyfigs-metaphorτοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ1my chains in Christ came to lightઅહીં ખ્રિસ્તમાં સાંકળો એ એક ઉપનામ છે જે ખ્રિસ્ત ખાતર જેલમાં છે. “પ્રકાશમાં આવ્યા” “જાણીતા” માટેનું રૂપક છે. બીજું અનુવાદ: “તે જાણીતુ બન્યું કે હું ખ્રિસ્ત ખાતર જેલમાં છુ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 1 13 wi6nfigs-activepassive τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ ... τῷ πραιτωρίῳ ... τοῖς λοιποῖς πᾶσιν 0 my chains in Christ came to light ... guard ... everyone else આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. બીજું અનુવાદ: “મહેલના રક્ષકો અને ઘણાં રોમમાં અન્ય લોકો જાણે છે કે હું અંદર છું સાંકડોમાં ખ્રિસ્તના ખાતર” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) PHP 1 13 f8az τοὺς δεσμούς μου ... ἐν Χριστῷ 1 my chains in Christ અહીં પોલ પૂર્વનિર્ધારણનો ઉપયોગ કરે છે “મા” અર્થ “ખાતર.” બીજું અનુવાદ: “ખ્રિસ્ત ખાતર મારી સાંકળો” અથવા “ મારી સાંકળો કારણ કે હું શીખવું છું લોકોને ખ્રિસ્ત વિશે”
32PHP113i46jfigs-metonymyτοὺς δεσμούς μου1my chainsઅહીં શબ્દ “સાંકળો” જેલ માટેનું ઉપનામ છે. બીજું અનુવાદ: “મારો જેલવાસ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
33PHP113dm1mπραιτωρίῳ1palace guardરોમન સમ્રાટના રક્ષણ માટે આ સૈનિકોનું એક જૂથ છે જેણે મદદ કરી.
34PHP114gy47ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν1fearlessly speak the wordનિર્ભયપણે ઈશ્વરનો સંદેશ બોલો
35PHP115vw1sτινὲς μὲν καὶ ... τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν1Some indeed even proclaim Christકેટલાક લોકો ખ્રિસ્ત વિશે સારા સમાચાર આપે છે
36PHP115f32hδιὰ φθόνον καὶ ἔριν1out of envy and strifeકેમ કે તેઓ ઈચ્છતા નથી કે લોકો મને સાંભળે. મને, અને તેઓ મુશ્કેલી ઉભી કરવા માગે છે
37PHP115v1sbτινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν0and also others out of good willપરંતુ અન્ય લોકો તે કરે છે કારણ કે તેઓ છે દયાળુ અને તેઓ મદદ કરવા માગે છે
38PHP116qf4pοἱ1The latterજેઓ સારી ઇચ્છાથી ખ્રિસ્તની ઘોષણા કરે છે
39PHP116ttr2figs-activepassiveεἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι1I am put here for the defense of the gospelઆ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. શક્ય અર્થો ૧) “ઈશ્વરે સુવાર્તા બચાવવા માટે મને પસંદ કર્યો છે “અથવા ૨) “હું જેલમાં છું કારણ કે હું સુવાર્તાનો બચાવ કરુ છુ.” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
40PHP116st7kεἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου1for the defense of the gospelદરેકને શીખવવા માટે કે ઈસુનો સંદેશ સાચો છે
41PHP117eq7sοἱ δὲ1But the formerપરંતુ અન્ય અથવા “પરંતુ જેઓ ઈર્ષા અને તકરારથી ખ્રિસ્તની ઘોષણા કરો”
42PHP117z8tyfigs-metonymyτοῖς δεσμοῖς μου0while I am in chainsઅહીં વાક્ય “સાંકળોમાં” જેલ માટેનું એક ઉપનામ છે. બીજું અનુવાદ: “જ્યારે હું કેદમાં છું” અથવા “જ્યારે હું અંદર જેલમાં છું” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
43PHP118z5iafigs-rquestionτί γάρ1What then?પાઉલ આ સવાલનો ઉપયોગ તે કેવું લાગે છે તે કહેવા માટે કરે છે પરિસ્થિતિ વિશે તેમણે લખ્યું હતું [ફિલિપ્પીઓને ૧૫-૧૭] (./15.md). સંભવિત અર્થો ૧) આ એક રૂઢિપ્રયોગ છે અર્થ “તે વાંધો નથી.” અથવા ૨) આ શબ્દો “હું આ વિશે શું વિચારીશ?” પ્રશ્નના ભાગ રૂપે સમજી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: “તો પછી હું શું વિચારી શકીશ” અથવા “તેના વિશે મને આ લાગે છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
44PHP118ah9vπλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται1Only that in every way—whether from false motives or from true—Christ is proclaimedજ્યાં સુધી લોકો સારા કારણો અથવા ખરાબ કારણો ને લીધે ખ્રિસ્ત વિશે ઉપદેશ આપે છે, ત્યાં સુધી વાંધો નથી.
45PHP118c8trἐν τούτῳ χαίρω1in this I rejoiceહું ખુશ છું કારણ કે લોકો ઈસુ વિશે ઉપદેશ આપે છે
46PHP118cf58χαρήσομαι1I will rejoiceહું ઉજવણી કરીશ અથવા “મને આનંદ થશે”
47PHP119qp81τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν1this will result in my deliveranceકારણ કે લોકો ખ્રિસ્તનો પ્રચાર કરે છે, ઈશ્વર મને છોડવશે
48PHP119h9hffigs-abstractnounsμοι ... εἰς σωτηρίαν1in my deliveranceઅહીં વિતરણ એ એક અમૂર્ત નામ છે એક વ્યક્તિ લાવે છે જેનો અર્થ થાય છે સલામત સ્થળે વ્યક્તિ. તમે કરી શકો છો સ્પષ્ટ કરો કે તે ભગવાન છે જેની અપેક્ષા છે તેને પહોંચાડો. બીજું અનુવાદ: “મારામાં સલામત સ્થળે લાવવામાં આવી રહ્યું છે” અથવા “ઈશ્વરમાં મને સલામત સ્થળે લાવવું” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) PHP 1 19 x3fs διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως, καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ કારણ કે તમે પ્રાર્થના કરી રહ્યા છો ઈસુ ખ્રિસ્તનો આત્મા મને મદદ કરી રહ્યો છે
49PHP119c48jΠνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ1Spirit of Jesus Christપવિત્ર આત્મા
50PHP120fh48figs-doubletκατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου0It is my eager expectation and certain hopeઅહીં શબ્દ “અપેક્ષા" અને શબ્દસમૂહ “ચોક્કસ આશા” મૂળભૂત અર્થ એક જ વસ્તુ. પાઉલ તેમને મળીને ઉપયોગ કરે છે તેની અપેક્ષા કેટલી મજબૂત છે તેના પર ભાર મૂકો. બીજું અનુવાદ: “હું આતુરતા અને વિશ્વાસપૂર્વક આશા છ”" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
51PHP120tk7lἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ0but that I will have complete boldnessઆ પાઉલની અપેક્ષા અને આશાનો એક ભાગ છે.બીજું અનુવાદ; “પરંતુ તે હું હોઈશ ખૂબ બહાદુર”
52PHP120jz1zfigs-metonymyμεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου1Christ will be exalted in my bodyઆ વાક્ય “મારું શરીર” પાઉલ તેના શરીર સાથે શું કરે છે તેના માટેનું ઉપનામ છે. આ સક્રિય સ્વરૂપમાં હોઈ શકે છે. સંભવિત અર્થો છે ૧) “હું જે કરું છું તેના દ્વારા હું ખ્રિસ્તનું સન્માન કરીશ” અથવા ૨) “હું શું કરું છુ લોકો તેના કારણે ખ્રિસ્તના વખાણ કરશે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
53PHP120y78kεἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου1whether by life or by deathપછી ભલે હું જીવીશ અથવા મરીશ અથવા “જો હું જીવી રહ્યો છું અથવા જો હું મૃત્યુ પામીશ”
54PHP121p9b7ἐμοὶ γὰρ1For to meઆ શબ્દો ભારપૂર્વક છે. તેઓ સૂચવે છે કે આ પાઉલનો વ્યક્તિગત અનુભવ છે.
55PHP121sxt5figs-metaphorτὸ ζῆν Χριστὸς1to live is Christઅહીં ખ્રિસ્તને પ્રસન્ન અને સેવા આપવાની વાત કરવામાં આવે છે જીવનનિર્વાહનો એક માત્ર હેતુ પાઉલનો છે. બીજું અનુવાદ: “જીવંત રહેવું એ ખ્રિસ્તને ખુશ કરવાની એક તક છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
56PHP121n3jdfigs-metaphorτὸ ἀποθανεῖν κέρδος1to die is gainઅહીં મૃત્યુ “લાભ”. તરીકે બોલાય છે. શક્ય “લાભ” માટેના અર્થો ૧) પાઉલનુ મૃત્યુ સુવાર્તાનો સંદેશ લાવવામાં મદદ કરશે અથવા ૨) પાઉલ સારી સ્થિતિમાં હશે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
57PHP122a21cfigs-metonymyεἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί1But if I am to live in the flesh“માંસ” શબ્દ અહીં શરીર માટેનું એક ઉપનામ છે, અને “માંસમાં જીવંત રહેવા માટે.” બીજું અનુવાદ: “પરંતુ જો હું જીવંત રહેવાનો છું મારા શરીરમાં"" અથવા” પરંતુ જો હું જીવવું ચાલુ રાખું છુ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
58PHP122y9fvκαὶ τί αἱρήσομαι1Yet which to choose?પરંતુ મારે કયું પસંદ કરવું જોઈએ?
59PHP122mwl6figs-metaphorτοῦτό μοι καρπὸς ἔργου0that means fruitful labor for meશબ્દ “ફળ” અહીં સારા સંદર્ભ લે છે પાઉલના કાર્યના પરિણામો. બીજું અનુવાદ: “એનો અર્થ એ કે હું સમર્થ થઈશ કામમાં અને મારું કામ સારું પરિણામ પેદા કરશે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
60PHP123tq29figs-metaphorσυνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο1For I am hard pressed between the twoપાઉલ તેના માટે તે કેટલું મુશ્કેલ છે તે બોલે છે જીવંત અને મૃત્યુની વચ્ચે બેને પસંદ કરો ભારે પદાર્થો, જેમ કે ખડકો અથવા લsગ્સ, હતા તેના પર વિરુદ્ધ બાજુઓથી દબાણ કરવું સરખા સમયે. તમારી ભાષા કદાચ પસંદ કરે છે વસ્તુઓ દબાણ કરતાં ખેંચવાનો. બીજું અનુવાદ: “હું તણાવમાં છું. હું નથી જાણતો કે મારે જીવવું અથવા મરવાનું પસંદ કરવું જોઈએ કે નહીં” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
61PHP123f7qgfigs-euphemismτὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι0My desire is to depart and be with Christતે બતાવવા માટે પાઉલ અહીં એક વ્યક્તિત્વનો ઉપયોગ કરે છે તે મૃત્યુથી ડરતો નથી. બીજું અનુવાદ: “હું મરી જવા માંગુ છું કારણ કે હું ખ્રિસ્ત સાથે હોઈશ” ((જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
62PHP125bu8dτοῦτο πεποιθὼς1Being convinced of thisમને ખાતરી છે કે હું જીવંત રહીશ તે તમારા માટે સારું છે
63PHP125kmp4οἶδα ὅτι μενῶ1I know that I will remainહું જાણું છું કે હું જીવવું ચાલુ રાખીશ અથવા “ હું જાણું છુ કે હું જીવતો રહીશ”
64PHP126i9clἵνα ... ἐν ἐμοὶ1so that in meજેથી મારા અથવા “ને કારણે કે જેથી હું જે કરું છું”
65PHP127cd3bfigs-parallelismὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου1that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospelશબ્દસમૂહો “એક ભાવનામાં મક્કમ ઊભા રહેવું” અને “એક મન સાથે મળીને પ્રયત્નશીલ છે” સમાન અર્થ અને એકતાના મહત્વ પર ભાર મૂકે છે (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
66PHP127jey6figs-metaphorμιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες1with one mind striving togetherએક મન સાથે મળીને લડવું. સંમત એક બીજા સાથે હોવા તરીકે બોલાય છે એક મન. બીજું અનુવાદ: “સંમત” એક બીજા સાથે અને એક સાથે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ” (જુઓ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 1 27 ej2s συναθλοῦντες 1 striving together સાથે સખત મહેનત કરો
67PHP127ya3hτῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου1for the faith of the gospelસંભવિત અર્થો ૧) “સુવાર્તા આધારિત વિશ્વાસ ફેલાવવો” અથવા ૨) “જેમ સુવાર્તા શીખવે છે તેમ વિશ્વાસ કરો અને જીવો”
68PHP128i9ytfigs-youμὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ0Do not be frightened in any respectઆ ફિલિપ્પીઓના વિશ્વાસીઓને આજ્ઞા હતી. જો તમારી ભાષામાં બહુવચનનું આદેશ સ્વરૂપ હોય, તો અહીં તેનો ઉપયોગ કરો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
69PHP128l495ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ0This is a sign to them of their destruction, but of your salvation—and this from Godતમારી હિંમત તેમને બતાવશે કે ઈશ્વર તેમનો નાશ કરશે. તે એ પણ બતાવશે કે ઈશ્વર તારું તારણ કરશે.
70PHP128nb4bκαὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ1and this from Godઅને આ ઈશ્વર તરફથી છે. સંભવિત અર્થો “આ” શબ્દનો ઉલ્લેખ છે કે ૧) વિશ્વાસીઓની હિંમત અથવા ૨) નિશાની અથવા ૩) વિનાશ અને તારણ. PHP 1 30 x4z3 τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ, καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί 1 having the same conflict which you saw in me, and now you hear in me તમે મને દુ:ખમાં જોયો તે જ રીતે દુ:ખમાં, અને તમે સાંભળ્યુ છે કે હું હજુ દુ:ખમાં છું.
71PHP2introixw80# ફિલિપ્પીઓ ૦૨ સામાન્ય નોંધો<br>## રચના અને બંધારણ<br><br>કેટલાક ભાષાંતર, જેવા કે ULT, ૬-૧૧ કલમોની પંક્તિઓને જુદા પાડે છે. આ કલમો ખ્રિસ્તના ઉદાહરણનું વર્ણન કરે છે. તેઓ ઈસુના વ્યક્તિત્વ વિશે મહત્વપૂર્ણ સત્ય શીખવે છે.<br><br>## આ અધ્યાયમાંના વિશેષ ખ્યાલો<br><br>### વ્યવહારિક સૂચનાઓ<br>આ અધ્યાયમાં પાઉલ ફિલિપ્પીની મંડળીને ઘણી વ્યવહારિક સૂચનાઓ આપે છે.<br><br>## આ અધ્યાયમાં અન્ય સંભવિત ભાષાંતરની સમસ્યાઓ<br><br>### “જો કોઈ હોય તો”<br>આ એક કાલ્પનિક પ્રકારનું નિવેદન હોવાનું જણાય છે. જો કે, તે કાલ્પનિક નિવેદન નથી, કારણ કે જે કંઈ સત્ય છે તેને અભિવ્યક્ત કરે છે. ભાષાંતરકાર આ ભાગનું ભાષાંતર “ત્યારથી છે” તરીકે પણ કરી શકે છે.
72PHP21xye50Connecting Statement:પાઉલ વિશ્વાસીઓને એકતા અને નમ્રતા રાખવાની સલાહ આપે છે અને તેમને ખ્રિસ્તનું ઉદાહરણ યાદ અપાવે છે.
73PHP21b1q7εἴ τις ... παράκλησις ἐν Χριστῷ1If there is any encouragement in Christજો ખ્રિસ્તે તમને પ્રોત્સાહન આપ્યું છે અથવા “જો તમે ખ્રિસ્તને કારણે પ્રોત્સાહન પામ્યા છો”
74PHP21k1b2εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης1if there is any comfort provided by love“પ્રેમ દ્વારા” એ ભાગ ઘણું કરીને ફિલિપ્પીઓ માટે ખ્રિસ્તના પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે. બીજું અનુવાદ: “જો તેમના પ્રેમે તમને કંઈ દિલાસો આપ્યો હોય” અથવા “જો તમારા માટે તેમના પ્રેમથી કોઈપણ રીતે દિલાસો મળ્યો હોય”
75PHP21m84kεἴ τις κοινωνία Πνεύματος1if there is any fellowship in the Spiritજો તમે આત્માની સાથે સંગત કરો
76PHP21l2pxεἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί1if there are any tender mercies and compassionsજો તમે ઈશ્વરની કોમળ દયા અને કરુણાના કૃત્યોનો અનુભવ કર્યો હોય
77PHP22jxq2figs-metaphorπληρώσατέ μου τὴν χαρὰν1make my joy fullપાઉલ અહીં આનંદની વાત કરે છે જેમ કે તે એક ભરેલું પાત્ર હોય. બીજું અનુવાદ: “મને ખૂબ આનંદ થયો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
78PHP23y1leμηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν1Do nothing out of selfishness or empty conceitતમારી પોતાની સેવા ન કરો અથવા તમારે પોતાને બીજા કરતાં સારા ન માનો
79PHP24ezk6μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι0Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of othersતમારે જેની જરૂર હોય માત્ર તેની જ નહીં, પરંતુ બીજાઓને શું જરૂર છે તેની ચિંતા કરો
80PHP25rh98τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1Have this mind in yourselves which also was in Christ Jesusખ્રિસ્ત ઈસુનું જે વલણ હતું તેવું જ વલણ રાખો અથવા “ખ્રિસ્ત ઈસુએ જે રીતે લોકો વિશે વિચાર્યું તે જ રીતે એકબીજા વિશે વિચાર કરો”
81PHP26hs4qἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων1he existed in the form of Godઈશ્વરનું જે સત્ય છે તે બધુ તેમના માટે સત્ય હતું
82PHP26els2figs-metaphorοὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ0did not consider his equality with God as something to hold on toઅહીં “સમાનતા” એ “સમાન દરજ્જો” અથવા “સમાન સન્માન” નો ઉલ્લેખ કરે છે. ઈશ્વર સાથે સમાનતાને પકડી રાખવી એ જેમ ઈશ્વરનું સન્માન કરવામાં આવે છે તે રીતે સતત તેમનું પણ સન્માન કરવામાં આવે તે માંગને રજૂ કરે છે. ખ્રિસ્તે તે કર્યું ન હતું. તેમ છતાં તેમણે ઈશ્વર બનવાનું છોડી ન દીધું. બીજું અનુવાદ: “વિચાર્યું નહીં કે તેમને ઈશ્વર જેઓ જ દરજ્જો હોવો જોઈએ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
83PHP27yu25figs-metaphorἑαυτὸν ἐκένωσεν1he emptied himselfપાઉલ ખ્રિસ્ત વિશે કહે છે જેમ કે તે કોઈ પાત્ર હોય તે કહેવા માટે કે ખ્રિસ્તે તેમની પૃથ્વી પરની સેવા દરમિયાન તેમની અલૌકિક શક્તિઓ સાથે કાર્ય કરવાનો નકાર કર્યો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
84PHP27tc8nἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος1he was born in the likeness of menતેમનો જન્મ માનવી તરીકે થયો અથવા “તે માનવી બન્યા”
85PHP28t8a6figs-metaphorγενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου1became obedient to the point of deathપાઉલ મૃત્યુ વિશે અહીં અલંકારિક રીતે કહે છે. ભાષાંતરકાર સમજી શકે છે “મૃત્યુ સુધી” સ્થાનના રૂપકની જેમ અથવા (ખ્રિસ્ત મૃત્યુ સુધી ગયા) અથવા સમયના રૂપકની જેમ (ખ્રિસ્ત મુરટ્યું પામ્યા ત્યાં સુધી તે આજ્ઞાકારી રહ્યાં)(જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
86PHP28hi57θανάτου δὲ σταυροῦ0even death of a crossવધસ્તંભ પરના મૃત્યુ સુધી
87PHP29mvb7figs-metonymyτὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα0the name that is above every nameઅહીં “નામ” એ એક ઉપનામ છે જે પદ અથવા સન્માનનો ઉલ્લેખ કરે છે. બીજું અનુવાદ: “પદ કે જે બીજા અન્ય પદ કરતાં ઉપર છે” અથવા “સન્માન કે જે બીજા અન્ય સન્માન કરતાં ઉપર છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
88PHP29qsy9figs-metaphorὑπὲρ πᾶν ὄνομα1above every nameનામ ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ છે, અન્ય કોઈ નામ કરતાં વધુ સ્તુતિને માટે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
89PHP210tk45figs-synecdocheἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ, πᾶν γόνυ κάμψῃ1in the name of Jesus every knee should bendઅહીં “ઘૂંટણ” એ સંપૂર્ણ વ્યક્તિ માટેનું રૂઢિપ્રયોગ છે, અને ઘૂંટણને વાળીને જમીન પર ટેકવવા એ આરાધના માટેનું ઉપનામ છે. “નામમાં” એ વ્યક્તિ માટેનું ઉપનામ છે, તેઓ કોની આરાધના કરશે તે કહે છે. બીજું અનુવાદ: દરેક વ્યક્તિ ઈસુની આરાધના કરશે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
90PHP210kfb4καταχθονίων1under the earthસંભવિત અર્થો ૧) તે સ્થળ કે જ્યાં લોકો મૃત્યુ પછી જાય છે અથવા ૨) તે સ્થળ કે જ્યાં દુષ્ટાત્માઓ રહે છે.
91PHP211xy4ffigs-synecdocheπᾶσα γλῶσσα1every tongueઅહીં “જીભ” સંપૂર્ણ વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે. બીજું અનુવાદ: “દરેક વ્યક્તિ” અથવા “દરેક જીવ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
92PHP211mr2ifigs-metaphorεἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς1to the glory of God the Fatherઅહીં “થી” શબ્દ પરિણામ રજૂ કરે છે: “પરિણામ સાથે તેઓ ઈશ્વર પિતાની સ્તુતિ કરશે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
93PHP212jnp30Connecting Statement:પાઉલ ફિલિપ્પી વિશ્વાસીઓને ઉત્તેજન આપે છે અને તેમને બતાવે છે કે અન્યોની સામે ખ્રિસ્તી જીવન કેવી રીતે જીવવું અને તેમને તેનું ઉદાહરણ યાદ અપાવે છે.
94PHP212e359ἀγαπητοί μου1my belovedમારા પ્રિય સાથી વિશ્વાસીઓ
95PHP212c1ixἐν τῇ παρουσίᾳ μου1in my presenceજ્યારે ત્યાં હું તમારી સાથે છું
96PHP212u5ngἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου1in my absenceજ્યારે ત્યાં હું તમારી સાથે નથી
97PHP212j897figs-abstractnounsμετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε1work out your own salvation with fear and tremblingઅમૂર્ત નામ “તારણ” ને ઈશ્વર લોકોને બચાવે છે તે ભાગથી અભિવ્યક્ત કરી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: “ભય અને કંપારી સાથે, જેઓને ઈશ્વર તારે છે તેમને માટે જે યોગ્ય છે તે માટે સખત મહેનત કરવાનું ચાલુ રાખો” અથવા “ઈશ્વર પ્રત્યે સાદર ભય અને આદર સાથે, સારી બાબતો કરવા માટે સખત મહેનત કરો કે જે બતાવે છે કે તેમણે તામરું તારણ કર્યું છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
98PHP212cm1sfigs-doubletμετὰ φόβου καὶ τρόμου1with fear and tremblingલોકોનો ઈશ્વર માટે જે આદર બતાવવાનું વલણ હોવું જોઈએ તે બતાવવા માટે પાઉલે “ભય” અને “કંપારી” શબ્દોનો સાથે ઉપયોગ કર્યો છે. બીજું અનુવાદ: “ભય સાથે કંપારી” અથવા “ઊંડા આદર સાથે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
99PHP213m6b8καὶ τὸ θέλειν, καὶ τὸ ἐνεργεῖν, ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας1both to will and to work for his good pleasureજેથી તેમને જે પસંદ છે તે તમે કરવાનું ઈચ્છશો અને તેમને જે પસંદ છે તે કરવા સક્ષમ બનશો.
100PHP215z2lzfigs-doubletἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι1blameless and pure“દોષરહિત” અને “શુદ્ધ” શબ્દો અર્થમાં ખૂબ સમાન છે અને વિચારને મજબૂત કરવા માટે ઉપયોગ કરવામાં આવે છે. બીજું અનુવાદ: “સંપૂર્ણ નિર્દોષ” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
101PHP215p71ufigs-metaphorφαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ0you may shine as lights in the worldપ્રકાશ ભલાઈ અને સત્યને રજૂ કરે છે. આ દુનિયામાં પ્રકાશની જેમ ચમકવું એ સારી અને ન્યાયી રીતે જીવવાને રજૂ કરે છે જેથી દુનિયાના લોકો જોઈ શકે કે ઈશ્વર ભલા અને સત્ય છે. બીજું અનુવાદ: “જેથી તમે આ દુનિયામાં પ્રકાશ જેવા બનો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
102PHP215jb7yfigs-doubletμέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης ... ἐν κόσμῳ1in the world, in the middle of a crooked and depraved generationઅહીં “દુનિયા” શબ્દ દુનિયાના લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. લોકો ખૂબ પાપી છે તે પર ભાર મૂકવા માટે “કુટિલ” અને “નિરાશ” શબ્દોનો ઉપયોગ કરવામાં આવેલ છે. બીજું અનુવાદ: દુનિયામાં, લોકો મધ્યે કે જેઓ ખૂબ જ પાપી છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
103PHP216u3qbfigs-metaphorλόγον ζωῆς ἐπέχοντες1Hold on to the word of lifeપકડી રાખવું નિશ્ચિત પણે વિશ્વાસ રજૂ કરે છે. બીજું અનુવાદ: “જીવનના શબ્દ પર નિશ્ચિતપણે વિશ્વાસ કરવાનું ચાલુ રાખો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 2 16 eq86 λόγον ζωῆς 1 the word of life સંદેશ કે જે જીવન લાવે છે અથવા “સંદેશ કે જે બતાવે છે કે ઈશ્વર કઈ રીતે ચાહે છે કે તમે જીવન જીવો”
104PHP216q7y8εἰς ἡμέραν Χριστοῦ1on the day of Christજ્યારે ઈસુ પૃથ્વી પર પોતાનું રાજ્ય સ્થાપવા અને શાસન કરવા આવશે ત્યારે તેનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે. બીજું અનુવાદ: “જ્યારે ખ્રિસ્ત પાછા આવે છે”
105PHP216m5aqfigs-parallelismοὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα1I did not run in vain or labor in vain“વ્યર્થતામાં દોડવું” અને “નિરર્થક શ્રમ” ભાગોનો અર્થ અહીં સમાન જ છે. પાઉલ તેમનો ઉપયોગ સાથે કરે છે કે જેથી તે ભાર મૂકી શકે કે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરવાની લોકોને મદદ કરવા માટે કેટલી સખત મહેનત કરી છે. બીજું અનુવાદ: “મે નિરર્થક આટલી સખત મહેનત કરી નથી” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
106PHP216m1z7figs-metaphorἔδραμον1runશાસ્ત્રો ઘણીવાર કોઈનું જીવન દોરવા માટે ચાલવાની છબીને રજૂ કરે છે. દોડવું એ સઘન જીવન જીવવું છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
107PHP217bky1figs-metaphorἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν1But even if I am being poured out as an offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you allપાઉલ તેના મૃત્યુ વિશે વાત કરે છે જેમ કે તે એક પેયાર્પણ છે કે જે ઈશ્વરને માન આપવા માટે પ્રાણીના બલિદાન પર રેડવામાં આવે છે. પાઉલનો અર્થ એ છે કે ફિલિપ્પીઓને માટે તે ખુશીથી મૃત્યુ પામશે જો તેમનાથી ઈશ્વર વધુ પસંદ થશે. બીજું અનુવાદ: “પરંતુ, જો રોમનો મને મારી નાંખે અને જો મારી રક્ત બલિદાનની જેમ રેડવામાં આવે, તો હું ખુશ થઈશ અને તમારા સર્વની સાથે આનંદ કરીશ જો મારુ મરણ તમારો વિશ્વાસ અને આજ્ઞાપાલન ઈશ્વરને વધુ આનંદ આપનાર થાય” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
108PHP219dr9c0Connecting Statement:પાઉલ ફિલિપ્પીના વિશ્વાસીઓને તિમોથીને ત્યાં જલ્દી મોકલવાની યોજના વિશે કહે છે અને તે પણ કે તેઓએ એપાફ્રદિતસ વિશેષ ગણવો.
109PHP219gml9ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ1But I have hope in the Lord Jesusપરંતુ હું વિશ્વાસપૂર્વક પ્રભુ ઈસુ મને મંજૂરી આપે તેની અપેક્ષા રાખું છું
110PHP220d9mwοὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον1For I have no one else with his same attitudeજેટલો પ્રેમ તે કરે છે તેટલો અહીં બીજું કોઈ નહીં કરે
111PHP221b922οἱ πάντες γὰρ1For they allઅહીં “તેઓ” શબ્દ લોકોના એ સમૂહનો ઉલ્લેખ કરે છે જેમના ઉપર પાઉલ ફિલિપ્પી મોકલવા માટે ભરોસો કરી શકે તેવું લાગતું નથી. પાઉલ આ સમૂહ પ્રત્યે તેની નારાજગી પણ વ્યક્ત કરે છે, જેમણે જવું સક્ષમ હોવું જોઈએ, પરંતુ પાઉલ તેમના સેવાકાર્યને પૂર્ણ કરવા માટે તેમના પર ભરોસો કરતો નથી.
112PHP222gm8ifigs-simileὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν1as a son with his father, so he served with meપિતાઓ અને પુત્રો એકબીજાને પ્રેમ કરે છે અને સાથે કાર્ય કરે છે. તિમોથી ખરેખર પાઉલનો પુત્ર ન હતો, પરંતુ તેણે પાઉલની સાથે એવી રીતે કાર્ય કર્યું જેમ પુત્ર પિતા સાથે કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
113PHP222xdn5figs-metonymyεἰς τὸ εὐαγγέλιον1in the gospelઅહીં “સુવાર્તા” નો અર્થ એટલે લોકોને ઈસુ વિશે કહેવાની પ્રવૃત્તિ. બીજું અનુવાદ: “સુવાર્તા વિશે લોકોને જણાવવામાં” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
114PHP224yn62πέποιθα ... ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι1I am confident in the Lord that I myself will also come soonમને ખાતરી છે, જો તે પ્રભુનું ઇચ્છા છે, તો હું પણ જલ્દી આવીશ
115PHP225k4wztranslate-namesἘπαφρόδιτον1Epaphroditusઆ એક વ્યક્તિનું નામ છે જેને ફિલિપ્પીની મંડળી દ્વારા જેલમાં પાઉલની સેવા કરવા માટે મોકલ્યો હતો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
116PHP225c3cefigs-metaphorσυνεργὸν καὶ συνστρατιώτην1fellow worker and fellow soldierઅહીં પાઉલ એપાફ્રદિતસ વિશે વાત કરે છે જેમ કે તે સૈનિક હોય. તેનો મતલબ છે કે એપાફ્રદિતસ તાલીમ પામેલો અને ઈશ્વરની સેવાને સમર્પિત છે, પછી ભલે તેને મોટી મુશ્કેલીઓ વેઠવી પડે. બીજું અનુવાદ: “સાથી વિશ્વાસુ જે આપણી સાથે કાર્ય અને સંઘર્ષ કરે છે” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
117PHP225qsd6ὑμῶν ... ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου0your messenger and servant for my needsજે તમારા સંદેશાઓ મારી પાસે લાવે છે અને જ્યારે હું જરૂરતમાં હોઉ ત્યારે મને મદદ કરે છે
118PHP226gxn9ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν1he was very distressed, and he longed to be with you allતે ખૂબ જ ચિંતિત હતો અને તમારા સર્વની સાથે રહેવા ઈચ્છતો હતો
119PHP227itx2figs-explicitλύπην ἐπὶ λύπην1sorrow upon sorrowદુ:ખનું કારણ સ્પષ્ટ કરી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: “તેને ગુમાવવાનું દુ:ખ એ મને અગાઉથી જેલમાં હોવાના દુ:ખમાં ઉમેરો કર્યો” (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
120PHP228y5gcκἀγὼ ἀλυπότερος ὦ1I can be free from anxietyહું ઓછો બેચેન રહીશ અથવા “જેટલો હું ચિંતા કરતો હતો તેટલી ચિંતા હું કરીશ નહીં”
121PHP229y95xΠροσδέχεσθε ... αὐτὸν0Welcome Epaphroditusખુશીથી એપાફ્રદિતસને સ્વીકારો
122PHP229qx14ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς1in the Lord with all joyપ્રભુમાં સાથી વિશ્વાસીની જેમ સર્વ આનંદ સાથે અથવા “આપણને જે મહાન આનંદ છે તે સાથે કારણ કે પ્રભુ ઈસુ આપણને પ્રેમ કરે છે”
123PHP230ns1yfigs-metaphorμέχρι θανάτου ἤγγισεν1he came near deathપાઉલ અહીં મૃત્યુ વિશે વાત કરે છે જેમ કે તે કોઈ સ્થળ હોય કે જ્યાં કોઈ જઈ શકે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
124PHP230g98zfigs-metaphorἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, τῆς πρός με λειτουργίας0fill up what you could not do in service to meપાઉલ તેની જરૂરતો વિશે વાત કરે છે જેમ કે તેઓ એક પાત્ર હોય કે જે એપાફ્રીદિતસે પાઉલ માટે સારી બાબતોથી ભરેલું છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
125PHP3introbtx30# ફિલિપ્પીઓને પત્ર 03 સામાન્ય નોંધો <br> ## માળખું અને વ્યવસ્થા <br><br> કલમ ૪-૮માં, પાઉલે કેટલાક મુદ્દા આપ્યા છે કે તે કેવી રીતે ન્યાયી યહૂદી રહ્યો. દરેક બાબતમાં, પાઉલ એક ઉદાહરણરૂપ યહૂદી હતો. પરંતુ તે ઈસુને જાણવાની મહાનતા સાથે આનો વિરોધ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br> ## આ અધ્યાયમાં વિશિષ્ટ ખ્યાલો <br><br> ### કૂતરાઓ <br> પ્રાચીન નજીકના લોકો કૂતરાઓને નકારાત્મક રીતે લોકોનો ઉલ્લેખ કરીને એક પ્રતિમા તરીકે ઉપયોગ કરતા હતા. બધી સંસ્કૃતિઓ આ રીતે "કુતરાઓ" શબ્દનો ઉપયોગ કરતી નથી. <br><br> ### શરીરોનું પુનઃજીવન <br> સ્વર્ગમાં લોકો કેવા હશે તેના વિશે અમને બહુ જ ઓછું ખબર છે. પાઉલ અહીં શીખવે છે કે ખ્રિસ્તીઓ પાસે કોઈ ખાસ પ્રકારનું મહિમાવંત શરીર હશે અને તે પાપથી મુક્ત રહેશે. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] અને [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br> ## આ અધ્યાયમાં ભાષણના મહત્વપૂર્ણ આંકડાઓ <br><br> ### ઇનામ <br> ખ્રિસ્તી જીવનને વર્ણવવા પાઉલ વિસ્તૃત ઉદાહરણનો ઉપયોગ કરે છે. ખ્રિસ્તી જીવનનું લક્ષ્ય કોઈ વ્યક્તિ મરણ ન પામે ત્યાં સુધી ખ્રિસ્ત જેવા બનવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યો છે. આપણે આ લક્ષ્યને ક્યારેય સંપૂર્ણ રીતે પ્રાપ્ત કરી શકતા નથી, પરંતુ આપણે તેના માટે પ્રયત્નશીલ રહેવું જોઈએ. <br>
126PHP31e79h0Connecting Statement:તેમના સાથી વિશ્વાસીઓને ચેતવણી આપવા માટે કે તેઓ યહુદીઓ વિશે જુના નિયમોનું પાલન કરવાનો પ્રયત્ન કરશે, જ્યારે પાઉલે વિશ્વાસીઓની સતાવણી કરી ત્યારે તેણે તેના પોતાના વિષે સાક્ષી આપી છે.
127PHP31s3bxτὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου1Finally, my brothersહવે આગળ વધવું, મારા ભાઈઓ અથવા "બીજી બાબતોને લગતા, મારા ભાઈઓ"
128PHP31zu9lἀδελφοί1brothersતમે [ફિલિપ્પી 1: 12] માં આનું ભાષાંતર કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ (../ 01 / 12.md)
129PHP31ymm2χαίρετε ἐν Κυρίῳ1rejoice in the Lordઆનંદ કરો કેમ કે પ્રભુએ બધાના માટે કર્યું છે
130PHP31q4ptτὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν, ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν0For me to write these same things again to you is no trouble for meઆ બાબતો તમને ફરીથી લખવી મારા માટે કોઈ મુશ્કેલી નથી
131PHP31qb78figs-explicitὑμῖν δὲ ἀσφαλές0and it keeps you safeઅહીં "આ બાબતો" પાઉલના શિક્ષણનો ઉલ્લેખ કરે છે. તમે આ બીજા અનુવાદના પાછલા વાક્યના અંતમાં ઉમેરી શકો છો. બીજું અનુવાદ: "કારણ કે જેઓ તમને સત્ય શીખવતા નથી તેવા શિક્ષણથી આ શિક્ષણ તમારું રક્ષણ કરશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
132PHP32ny6yβλέπετε1Watch out forસાવધાન રહો અથવા “બહાર ધ્યાન આપવું”
133PHP32zin8τοὺς κύνας ... τοὺς κακοὺς ἐργάτας ... τὴν κατατομήν1the dogs ... those evil workers ... those who mutilate the fleshખોટા શિક્ષકોના સમાન જૂથના વર્ણનની આ ત્રણ જુદી જુદી રીતો છે. પાઉલ આ યહૂદી ખ્રિસ્તી શિક્ષકો વિશેની પોતાની ભાવના વ્યક્ત કરવા માટે તીવ્ર અભિવ્યક્તિઓનો ઉપયોગ કરી રહ્યા છે.
134PHP32yr9nfigs-metaphorτοὺς κύνας1dogs"કુતરાઓ" શબ્દનો ઉપયોગ યહૂદીઓ દ્વારા કરવામાં આવ્યો હતો જેઓ યહૂદીઓ ન હતા. તેઓને અશુદ્ધ માનવામાં આવ્યાં હતાં. પાઉલ જુઠા શિક્ષકોને તેમનું અપમાન કરવા માટે જાણે કે તેઓ કૂતરા હોય તેમ બોલાવે છે. જો તમારી પાસે તમારી સંસ્કૃતિમાં કોઈ અલગ પ્રાણી છે જે અશુદ્ધ માનવામાં આવે છે અથવા જેના નામનો અપમાન તરીકે ઉપયોગ થાય છે, તો તમે તેના બદલે આ પ્રાણીનો ઉપયોગ કરી શકો છો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
135PHP32cka6figs-hyperboleτὴν κατατομήν1mutilateપાઉલ જૂઠા શિક્ષકોનું અપમાન કરવા સુન્નતના કૃત્ય વિશે અતિશયોક્તિ કરી રહ્યા છે. જૂઠા શિક્ષકોએ કહ્યું કે ઈશ્વર ફક્ત સુન્નત કરાયેલ વ્યક્તિને જ બચાવશે, જે આગળની ચામડી કાપી નાખે છે. આ ક્રિયા બધા પુરુષ ઈઝરાયેલીઓને મૂસાના નિયમ દ્વારા જરૂરી હતી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
136PHP33y8ytfigs-inclusiveἡμεῖς γάρ ἐσμεν1For it is we who areપાઉલ ફિલિપ્પીના વિશ્વાસીઓ સહિત, ખ્રિસ્તમાં પોતાને અને બધા સાચા વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરવા માટે "અમે" નો ઉપયોગ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
137PHP33xt5rἡ περιτομή1the circumcisionપાઉલ આ વાક્યનો ઉપયોગ ખ્રિસ્તમાંના વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરવા માટે કરે છે જેઓની શારીરિક રીતે સુન્નત કરાઈ નથી પરંતુ આત્મિક સુન્નત કરવામાં આવે છે, જેનો અર્થ છે કે તેઓને વિશ્વાસ દ્વારા પવિત્ર આત્મા પ્રાપ્ત થયો છે. બીજું અનુવાદ: "ખરી સુન્નત કરાયેલા" અથવા "ખરા ઈશ્વરના લોકો"
138PHP33k8phοὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες1have no confidence in the fleshએવું ના માનશો કે ફક્ત આપણું માંસ કાપવાથી ઈશ્વર પ્રસન્ન થશે
139PHP34e346figs-hypoκαίπερ1Even soતેમ છતાં જો હું ઇચ્છું છું. પાઉલ એવી કાલ્પનિક પરિસ્થિતિ રજૂ કરી રહ્યા છે જે કદાચ અસ્તિત્વમાં નથી. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) PHP 3 4 upw5figs-hypo ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον 0 I myself could have confidence in the flesh. If anyone thinks he has confidence in the flesh, I could have even more આ એક કાલ્પનિક પરિસ્થિતિ છે કે જેનો પાઉલ વિશ્વાસ કરતો નથી તે શક્ય છે. પાઉલ કહે છે કે જો શક્ય હોત કે ઈશ્વરે લોકોને તેઓના કાર્યોના આધારે બચાવ્યા હોત, તો ઈશ્વરે ચોક્કસપણે તેને બચાવ્યો હોત. બીજું અનુવાદ: "ઈશ્વરને પ્રસન્ન કરવા માટે કોઈ પણ વ્યક્તિ પૂરતી બાબતો કરી શકતું નથી, પરંતુ જો કોઈ ઈશ્વરને પ્રસન્ન કરવા માટે પૂરતી બાબતો કરી શકે, તો હું વધુ સારી બાબતો કરી શકું અને બીજા કરતાં ઈશ્વરને વધારે પ્રસન્ન કરી શકું" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) PHP 3 4 u4f1figs-rpronouns ἐγὼ 1 I myself પાઉલ ભાર મૂકવા માટે "મારી જાત"નો ઉપયોગ કરે છે. બીજું અનુવાદ: "ચોક્કસપણે હું" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) PHP 3 5 yq98figs-activepassive περιτομῇ 1 I was circumcised આ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. બીજું અનુવાદ: "એક યાજકે મારી સુન્નત કરી" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) PHP 3 5 am85 ὀκταήμερος 1 the eighth day સાત દિવસ પછી હું જન્મ્યો હતો
140PHP35p4ikἙβραῖος ἐξ Ἑβραίων1a Hebrew of Hebrewsશક્ય અર્થો 1) "હિબ્રુ માતાપિતા સાથેનો એક હિબ્રુ પુત્ર" અથવા 2) "શુદ્ધ હિબ્રુ."
141PHP35we4tκατὰ νόμον Φαρισαῖος1with regard to the law, a Phariseeફરોશીઓ બધા નિયમનું પાલન કરવા પ્રતિબદ્ધ હતા. એક ફરોશી હોવાએ બતાવ્યું કે પાઉલ બધા નિયમોનું પાલન કરવા પ્રતિબદ્ધ છે. બીજું અનુવાદ: "એક ફરોશી તરીકે, હું બધા નિયમોનું પાલન કરવા પ્રતિબદ્ધ હતો"
142PHP36ksr3κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν1As for zeal, I persecuted the churchપાઉલનો ઉત્સાહ ઈશ્વરનું સન્માન કરવાનો હતો. તે વિશ્વાસ ધરાવતો હતો કે મંડળીની સતાવણી કરીને તેણે સાબિત કર્યું કે તે ઈશ્વર માટે કેટલો ઉત્સાહી છે. બીજું અનુવાદ: "મને ઈશ્વર માટે ખુબ જ ઉત્સાહ હતો કે મેં મંડળીની સતાવણી કરી" અથવા "કારણ કે હું ઈશ્વરનું વધારે સન્માન કરવા માટે ઇચ્છતો હતો, તેથી મેં મંડળીની સતાવણી કરી"
143PHP36n51bδιώκων τὴν ἐκκλησίαν1I persecuted the churchમેં ખ્રિસ્તીઓ પર હુમલો કર્યો
144PHP36hln8κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος1as for righteousness under the law, I was blamelessનિયમ હેઠળ ન્યાયી થવું એ નિયમનું પાલન કરીને ન્યાયી થવું છે. પાઉલે નિયમનું એટલું કાળજીપૂર્વક પાલન કર્યું હતું કે તે વિશ્વાસ કરતો હતો કે કોઈને તેની ખામી કાઢવાનું ન મળ્યુ કે તે નિયમને આધીન રહ્યો નહિ. બીજું અનુવાદ: "હું નિયમનું પાલન કરીને એટલો ન્યાયી હતો કે હું દોષ રહિત હતો"
145PHP37n4lgfigs-metaphorἅτινα ἦν μοι κέρδη1whatever things were a profit for meપાઉલ અહીં ઉત્સુક ફરોશી હોવાના કારણે પ્રાપ્ત કરેલ વખાણનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યો છે. આ પ્રશંસાની વાત તે જાણે કે ભૂતકાળમાં તેને કોઈ ઉદ્યોગપતિના નફા તરીકે જોતી હોય. બીજું અનુવાદ: "બીજા યહૂદીઓએ મારી પ્રશંસા કરી છે તે કંઇ પણ" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
146PHP37lb8fΚέρδη ... ζημίαν0profit ... lossઆ સામાન્ય વ્યવસાયની શરતો છે. જો તમારી સંસ્કૃતિમાં ઘણા લોકો વ્યવસાયિક શરતોને સમજી શકતા નથી, તો તમે આ શબ્દો "મારા જીવનને વધુ સારી બનાવતી વસ્તુઓ" અને "મારા જીવનને વધુ ખરાબ કરનારી વસ્તુઓ" તરીકે અનુવાદિત કરી શકો છો.
147PHP37y1sgfigs-metaphorταῦτα ἥγημαι ... ζημίαν1I have considered them as lossપાઉલ તે વખાણની વાત કરે છે જાણે કે હવે તે તેને કોઈ નફાને બદલે વ્યવસાયિક ખોટ તરીકે જોઈ રહ્યો છે. બીજા શબ્દોમાં કહીએ તો, પાઉલે કહ્યું છે કે ખ્રિસ્ત પહેલાં તેના બધા ધાર્મિક કાર્યો નકામા છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
148PHP38zi6fμενοῦνγε1In factખરેખર અથવા “સાચે જ”
149PHP38qdh7figs-explicitκαὶ ἡγοῦμαι1now I count"હવે" શબ્દ પર ભાર મૂકે છે કે પાઉલ કેવી રીતે બદલાઇ ગયો છે કારણ કે તેણે ફરોશી બનવાનું છોડી દીધું અને ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસુ બન્યો. બીજું અનુવાદ: "હવે જ્યારે મેં ખ્રિસ્ત પર વિશ્વાસ કર્યો છે, તેથી હું ગણતરી કરું છું" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
150PHP38e1fpfigs-metaphorἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι1I count all things to be lossપાઉલ [ફિલિપ્પી 3: 7] (../ 03 / 07.md) ના વ્યવસાયનું રૂપક ચાલુ રાખતા કહે છે કે ખ્રિસ્ત સિવાય બીજા કોઈ પણ બાબત પર વિશ્વાસ કરવો વ્યર્થ છે. બીજું અનુવાદ: "હું દરેક વસ્તુને નકામી ગણું છું" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
151PHP38cv55διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου1because of the surpassing value of the knowledge of Christ Jesus my Lordકેમ કે મારા પ્રભુ ખ્રિસ્ત ઈસુને જાણવું ખૂબ મૂલ્યવાન છે
152PHP38afs4ἵνα Χριστὸν κερδήσω1so that I may gain Christકે જેથી હું ખ્રિસ્તને પ્રાપ્ત કરું
153PHP39iy4kfigs-idiomεὑρεθῶ ἐν αὐτῷ1be found in him"શોધી શકાય" એ વાક્ય એક રૂઢીપ્રયોગ છે જે "બનવું" ના વિચાર પર ભાર મૂકે છે. બીજું અનુવાદ: "ખ્રિસ્ત સાથે સાચા અર્થમાં એક રહો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
154PHP39g9a9μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου1not having a righteousness of my own from the lawપાઉલ જાણે છે કે તે નિયમનું પાલન કરીને ન્યાયી બની શકશે નહીં.
155PHP39qw6gἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ1but that which is through faith in Christ"તે" શબ્દ ન્યાયીનો ઉલ્લેખ કરે છે. પાઉલ જાણે છે કે તે ફક્ત ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરીને ન્યાયી બની શકે છે. એટી: "પરંતુ ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરીને તે સદ્દગુણો રાખવા"
156PHP310vj4sτὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ1the power of his resurrectionતેનું સામર્થ્ય જે જીવન આપે છે
157PHP310xm68κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ1the fellowship of his sufferingsદુઃખ સહન કરવું તે શું છે અથવા "તેની સાથે દુઃખમાં ભાગીદાર થવું તે શું છે"
158PHP310xw42figs-activepassiveσυμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ1becoming like him in his deathશક્ય અર્થો 1) પાઉલ ઈચ્છે છે કે ખ્રિસ્ત જેમ મૃત્યુ પામ્યા તેમ ખ્રિસ્તની જેમ મરણ પામવા માંગે છે અથવા 2) પાઉલ ઈસુની જેમ ઉછરેલા પહેલાં પાપ કરવાની ઇચ્છા ઈસુની જેમ મરી જાય તેવી ઇચ્છા રાખે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
159PHP311l4rmεἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν0so somehow I may experience the resurrection from the dead"અચાનક" શબ્દનો અર્થ એ છે કે પાઉલ જાણતો નથી કે આ જીવનમાં તેની સાથે શું બનશે, પરંતુ જે કંઈ બનશે, તે તેનું પરિણામ અનંતજીવનમાં પામશે. "તેથી, કંઈ વાંધો નહી કે મારી સાથે હવે શું બનશે, હું મારા મરણ પછી પાછો ફરીશ."
160PHP312xk5q0Connecting Statement:પાઉલ ફિલિપ્પીના વિશ્વાસીઓને વિનંતી કરે છે કે સ્વર્ગ અને નવું શરીર કે જેઓ વિશ્વાસીઓની રાહ જુએ છે તેના કારણે તેના ઉદાહરણની હાજરીને અનુસરે. તે ખ્રિસ્ત જેવા બનવા કેટલી સખત મહેનત કરે છે તે વિશે વાત કરે છે, તે જાણીને કે ઈશ્વર તેને સ્વર્ગમાં સદાને માટે જીવંત રાખશે, તે જેમ કે કોઈ એક દોડવીર દોડની લાઈન પૂર્ણ કરવાની સમાપ્તીમાં હોય તેમ.
161PHP312ms3vἔλαβον0received these thingsઆમાં ખ્રિસ્તને જાણવું, તેના પુનરુત્થાનની સામર્થ્યને જાણવું, ખ્રિસ્તના દુઃખમાં સહભાગી થવું, અને ખ્રિસ્તના મરણ અને પુનરુત્થાન સાથે એક થવું શામેલ છે ([ફિલિપ્પી -11: -11-૧૧] (./..એમડી)).
162PHP312h8p7ἢ ... τετελείωμαι0or that I have become completeતેથી હું હજી સંપૂર્ણ નથી અથવા "તેથી હું હજી પરિપક્વ નથી"
163PHP312i5ldδιώκω δὲ1But I press onપણ હું પ્રયત્ન ચાલુ રાખું છું.
164PHP312m52vfigs-metaphorκαταλάβω, ἐφ’ ᾧ ... κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ1I may grasp that for which I was grasped by Christ Jesusખ્રિસ્ત પાસેથી આત્મિક બાબતો પ્રાપ્ત કરવા વિશે એવું કહેવામાં આવે છે જાણે કે પાઉલ તેના હાથથી તેમને પકડી શકે. અને, ઈસુએ પાઉલને પોતાના માટે પસંદ કર્યો, જેમ કે ઈસુએ પાઉલને તેના હાથથી પકડ્યો. આ એક સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. બીજું અનુવાદ: "હું આ બાબતો પ્રાપ્ત કરી શકું છું કારણ કે તેથી જ ઈસુએ મને પોતાનો હોવાનો દાવો કર્યો હતો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
165PHP313tzg8ἀδελφοί1Brothersતમે આનું ભાષાંતર કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ [ફિલિપ્પી ૧:૧૨](../ 01 / 12.એમડી)
166PHP313kqk7figs-metaphorἐμαυτὸν ... κατειληφέναι1I myself have yet grasped itખ્રિસ્ત પાસેથી આત્મી બાબતો પ્રાપ્ત કરવા વિશે એવું કહેવામાં આવે છે જાણે કે પાઉલ તેમના હાથથી તેમને પકડી શકે. બીજું અનુવાદ: "આ બધી બાબતો હજી સુધી મારી છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
167PHP313ia2bfigs-metaphorτὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος, τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος0I forget what is behind and strain for what is aheadહરીફાઈમાં દોડવીરને જેમ હવે પૂર્ણ થયેલી હરીફાઈના ભાગની ચિંતા રહેતી નથી પરંતુ ફક્ત આગળ શું છે તેના પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે, પાઉલ પોતાનાં ન્યાયી કૃત્યોને બાજુએ રાખવાની વાત કરે છે અને ફક્ત ખ્રિસ્ત પહેલા નિર્ધારિત જીવનની હરીફાઈ પૂર્ણ કરવા તેના પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરવાની વાત કરે છે. બીજું અનુવાદ: "ભૂતકાળમાં મેં જે કર્યું છે તેની મને ચિંતા નથી; આગળની તરફ ધાઈને હું જે સખત મહેનત કરવા માગું છું" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
168PHP314z39sfigs-metaphorκατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ0I press on toward the goal to win the prize of the upward calling of God in Christ Jesusહરીફાઈ જીતવા માટે દોડવીર આગળ ધસે છે, પાઉલ ખ્રિસ્તની સેવા કરવા અને જીવન જીવવા માટે આગળ ધસે છે. બીજું અનુવાદ: "હું ખ્રિસ્તની જેમ બનવા જેમ બને તેટલું કરું છું, અંતિમ રેખા સુધી દોડવીરોની જેમ, જેથી હું તેનો થાઉં, અને મારા મરણ પછી ઈશ્વર મને પોતાની પાસે બોલાવી શકે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
169PHP314lmr6figs-metaphorτῆς ἄνω κλήσεως1the upward callingશક્ય અર્થો એ છે કે પાઉલ ઈશ્વર સાથે સદાકાળનું જીવન જીવવાની વાત કરે છે જાણે કે ઈશ્વર પાઉલને સ્વર્ગમાં જવા માટે બોલાવવાના હતા 1)જેમ ઈસુએ સ્વર્ગમાં અથવા 2) જીતનાર ઇનામ માટે મંચ પર જાય છે , ઈશ્વરને રૂબરૂ મળવાના રૂપક તરીકે ચહેરો અને અનંતજીવન પ્રાપ્ત કરવું. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
170PHP315de4yὅσοι ... τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν0All of us who are mature, let us think this wayપાઉલ ઇચ્છે છે કે તેના સાથી વિશ્વાસીઓની ઇચ્છાઓ [ફિલિપ્પી ૩:૮-૧૧](./૦૮.એમડી)માં નોધેલી છે તે મુજબ હોય. બીજું અનુવાદ: "હું વિશ્વાસમાં મજબૂત એવા બધા આપણા વિશ્વાસીઓને તે જ રીતે વિચારવા પ્રોત્સાહિત કરું છું."
171PHP315yy22καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει1God will also reveal that to youઈશ્વર તમને તે બાબત વિષે સ્પષ્ટ કરશે અથવા "ઈશ્વર તમને તે જાણવા ખાતરી કરાવશે"
172PHP316pxn9figs-inclusiveεἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν1whatever we have reached, let us hold on to itફિલિપ્પીના વિશ્વાસીઓને સામેલ કરવા પાઉલ "અમે" નો ઉપયોગ કરે છે. બીજું અનુવાદ: "ચાલો આપણે બધા તે જ સત્યને આધીન રહીએ જે આપણે અગાઉ પ્રાપ્ત કર્યું છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
173PHP317jed4συνμιμηταί μου γίνεσθε1Be imitators of meહું જે કરું છું તે કરો અથવા "હું જેમ જીવું છું તેમ જીવો"
174PHP317uxc5ἀδελφοί1brothersતમે [ફિલિપ્પી 1: 12] માં આનું અનુવાદ કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ (../ 01 / 12.એમડી)
175PHP317h4tvτοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς0those who are walking by the example that you have in usજેમ હું જીવું છું તેમ જેઓ જીવે છે અથવા "જેઓ અગાઉથી જ હું જે કરું છું તે કરે છે"
176PHP318ab61πολλοὶ ... περιπατοῦσιν ... τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ0Many are walking ... as enemies of the cross of Christઆ કલમો માટે આ શબ્દો પાઉલનો મુખ્ય વિચાર છે.
177PHP318kr19figs-metaphorπολλοὶ ... περιπατοῦσιν0Many are walkingવ્યક્તિની વર્તણૂક એવી રીતે બોલે છે કે જાણે તે વ્યક્તિ કોઈ રસ્તે ચાલતો હોય. બીજું અનુવાદ: "ઘણા લોકો જીવે છે" અથવા "ઘણા લોકો પોતાના જીવનનું સંચાલન કરે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
178PHP318x2luοὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων, λέγω0those about whom I have often told you, and now I am telling you with tearsપાઉલ તેના મુખ્ય વિચારને આ શબ્દોથી અવરોધે છે જે "ઘણા લોકો" નું વર્ણન કરે છે. જો તમને જરૂર હોય તો તમે તેમને કલામની શરૂઆતમાં અથવા અંતમાં મૂકી શકો છો.
179PHP318zwp3πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν1I have often told youમેં તમને ઘણીવાર કહ્યું
180PHP318h6pcκλαίων, λέγω0am telling you with tearsહું તમને ખૂબ જ ઉદાસીથી કહું છું
181PHP318n8q2figs-metonymyτοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ1as enemies of the cross of Christઅહીં "ખ્રિસ્તનો વધસ્તંભ" ખ્રિસ્તના દુઃખ અને મરણનો ઉલ્લેખ કરે છે. શત્રુઓ જે કહે છે કે તેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે પરંતુ ઈસુની જેમ દુઃખ સહન કરવા અથવા ઈસુની જેમ મરણ પામવા ઇચ્છતા નથી. બીજું અનુવાદ: "તે બાબત બતાવે છે કે તેઓ ખરેખર ઈસુની વિરુદ્ધ છે, જેઓ દુઃખ સહન કરવા અને વધસ્તંભ પર મરણ પામવા ઇચ્છા રાખે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
182PHP319v8gvὧν τὸ τέλος ἀπώλεια1Their end is destructionકોઈ દિવસે ઈશ્વર તેમનો નાશ કરશે. તેમની સાથેની અંતમાં જે બનવાનું છે તે એ કે ઈશ્વર તેમનો નાશ કરશે. PHP 3 19 hn9ifigs-metaphor ὧν ὁ Θεὸς ἡ κοιλία 0 their god is their stomach અહીં "ઉદર" એ વ્યક્તિની શારીરિક આનંદની ઇચ્છાઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. તેને તેમનો દેવ કહેવાનો અર્થ એ છે કે તેઓ ઈશ્વરને આધીન રહેવા કરતા તેઓ આનંદ વધુ ઇચ્છે છે. બીજું અનુવાદ: "તેઓ ઈશ્વરને આધીન રહેવાની ઇચ્છા કરતાં અન્ન અને બીજા શારીરિક આનંદની ઇચ્છા રાખે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) PHP 3 19 u9clfigs-metonymy ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν 0 their pride is in their shame અહીં "શરમ" એ શબ્દ ક્રિયાઓ દર્શાવે છે કે જે લોકોએ રાખવી જોઈએ પણ રાખતા નથી. બીજું અનુવાદ: "તેઓને એવી બાબતો પર ગર્વ છે કે જેનાથી તેઓને શરમ આવે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) PHP 3 19 sv5zfigs-metonymy οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες 1 They think about earthly things અહીં "સાંસારિક" તે દરેક વસ્તુનો ઉલ્લેખ કરે છે જે શારીરિક આનંદ આપે છે અને ઈશ્વરનું સન્માન કરતા નથી. બીજું અનુવાદ: "તેઓ જે વિષે વિચારે છે તે એ છે કે જે ઈશ્વરને પ્રસન્ન કરશે તેના કરતાં તે પોતાને ખુશ કરશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) PHP 3 20 q1ccfigs-inclusive 0 General Information: પાઉલે અહીં "અમારા" અને "અમે" નો ઉપયોગ કરીને, તે પોતાને અને ફિલિપ્પીમાંના વિશ્વાસીઓનો સમાવેશ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) PHP 3 20 n2lh ἡμῶν ... τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει 1 our citizenship is in heaven શક્ય અર્થો 1) "આપણે સ્વર્ગના નાગરિકો છીએ" અથવા 2) "આપણું વતન સ્વર્ગ છે" અથવા 3) "આપણું સાચું ઘર સ્વર્ગ છે."
183PHP321eye2ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν1He will transform our lowly bodiesતે આપણી નબળાઇ, શારીરિક શરીર બદલી નાખશે
184PHP321b2bcσύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ1into bodies formed like his glorious bodyતેના મહિમાવાન શરીરના જેવું
185PHP321qz6pfigs-activepassiveτῷ σώματι ... κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα0body, formed by the might of his power to subject all things to himselfઆ સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકાય. બીજું અનુવાદ: "શરીર. તે આપણા શરીરને તે જ સામર્થ્યથી બદલશે જેનો ઉપયોગ તે બધી વસ્તુઓ પર નિયંત્રણ રાખવા માટે કરે છે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
186PHP4introrp5c0# ફિલિપ્પી 04 સામાન્ય નોંધો <br> ## આ અધ્યાયના વિશિષ્ટ ખ્યાલો ### "મારો આનંદ અને મારો મુગટ" <br> પાઉલે ફિલિપ્પીઓને આત્મિક રીતે પરિપક્વ બનવામાં મદદ કરી હતી. પરિણામે, પાઉલે આનંદ કર્યો અને ઈશ્વરનું અને તેમના કાર્યનું સન્માન કર્યું. તેણે બીજા ખ્રિસ્તીઓને શિસ્તબદ્ધ કરવાનું અને ખ્રિસ્તી જીવન માટે આત્મિક રીતે પરિપક્વ બનવા માટે પ્રોત્સાહિત કરવાનું વિચાર્યું. (જુઓ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] અને [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]) <br><br> ## આ અધ્યાયમાં અનુવાદની બીજી સંભવિત મુશ્કેલીઓ <br><br> ### યુવદિયા અને સુન્તુખે <br> દેખીતી રીતે, આ બંને સ્ત્રીઓ એકબીજા સાથે અસંમત છે. પાઉલ તેમને સંમત થવા માટે પ્રોત્સાહિત કરી રહ્યા હતા. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) <br>
187PHP41zk6qfigs-you0General Information:જ્યારે પાઉલ કહે છે, "મારા સાચા સાથીઓ," "તમે" શબ્દ એકવચન છે. પાઉલ વ્યક્તિનું નામ કહેતો નથી. સુવાર્તા ફેલાવવા માટે તેણે પાઉલ સાથે કામ કર્યું હતું તે બતાવવા તેણે તેને બોલાવ્યો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
188PHP41xmc40Connecting Statement:પાઉલ એકતા પર ફિલિપ્પીમાંના વિશ્વાસીઓને કેટલીક વિશિષ્ટ સૂચનાઓ આપવાનું ચાલુ રાખે છે અને પછી પ્રભુ માટે જીવવા તેમને સૂચનો આપે છે.
189PHP41fe2yὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι0Therefore, my beloved brothers whom I long forમારા સાથી વિશ્વાસીઓ, હું તમને પ્રેમ કરું છું અને હું તમને જોવાની ખૂબ જ ઇચ્છા ધરાવું છું
190PHP41ngs7ἀδελφοί1brothersતમે [ફિલિપ્પી 1: 12] માં આનું ભાષાંતર કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ (../ 01 / 12.એમડી)
191PHP41wx5wfigs-metonymyχαρὰ καὶ στέφανός μου1my joy and crownપાઉલ "આનંદ" શબ્દના અર્થનો ઉપયોગ એટલા માટે કરે છે કે ફિલિપ્પીની મંડળી તેની આનંદનું કારણ છે. એક "મુગટ" પાંદડામાંથી બનાવવામાં આવ્યો હતો, અને એક વ્યક્તિ મહત્વની રમત જીત્યા પછી તેને તેના સન્માન તરીકે તેના માથા પર પહેરાવવામાં આવતો હતો. અહીં "મુગટ" શબ્દનો અર્થ એ છે કે ફિલિપ્પીની મંડળી ઈશ્વર સમક્ષ પાઉલને સન્માન આપે છે. બીજું અનુવાદ: "તમે મને આનંદ આપો છો કારણ કે તમે ઈસુમાં વિશ્વાસ કર્યો છે, અને તમે મારા કાર્ય માટે મારું ઈનામ અને સન્માન છો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
192PHP41dz44οὕτως στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί1in this way stand firm in the Lord, beloved friendsતેથી પ્રિય મિત્રો, મેં તમને જે રીતે શીખવ્યું છે તે રીતે પ્રભુ માટે જીવવાનું ચાલુ રાખો
193PHP42x5qftranslate-namesΕὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ1I am pleading with Euodia, and I am pleading with Syntycheઆ તે સ્ત્રીઓ છે જેઓ ફિલિપ્પીની મંડળીમાં વિશ્વાસીઓ હતા અને પાઉલની મદદ કરતા હતા. બીજું અનુવાદ: "હું યુવદિયાને વિનંતી કરું છું, અને હું સુન્તુખેને વિનંતી કરું છું" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
194PHP42iyq7figs-metonymyτὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ1be of the same mind in the Lord"એક મનના બનો" વાક્યનો અર્થ એક જ વર્તન અથવા અભિપ્રાય રાખવાનો છે. બીજું અનુવાદ: "એકબીજા સાથે સંમત થાઓ કારણ કે તમે બંને એક જ ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરો છો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
195PHP43yb3ffigs-youναὶ, ἐρωτῶ ... σέ, γνήσιε σύνζυγε0Yes, I ask you, my true companionઅહીં "તમે" "ખરા જોડીદાર સહકારીઓ" નો ઉલ્લેખ કર્યો છે અને એકવચન છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
196PHP43hdz7figs-metaphorγνήσιε σύνζυγε1true companionઆ રૂપક ખેતીથી છે, જ્યાં બે પ્રાણીઓ એક જ ગુલામી માટે બંધાયેલા હશે, અને તેથી તેઓ સાથે કામ કરે છે. બીજું અનુવાદ: "સાથી કાર્યકરો" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
197PHP43cm3utranslate-namesμετὰ ... Κλήμεντος1along with Clementક્લેમેન્ત એ એક વ્યક્તિ હતો જે ફિલિપ્પીમાંની મંડળીમાં વિશ્વાસુ અને કાર્યકર હતો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
198PHP43s9h9ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς1whose names are in the Book of Lifeજેઓના નામ જીવનના પુસ્તકમાં છે
199PHP44elt7χαίρετε ἐν Κυρίῳ1Rejoice in the Lordપ્રભુએ કરેલા કાર્યોને કારણે આનંદ કરો. [ફિલિપ્પી 3: 1] (../ 03 / 01.એમડી) માં તમે આ કેવી રીતે અનુવાદ કર્યું છે તે જુઓ. PHP 4 5 snk5 ὁ Κύριος ἐγγύς 1 The Lord is near શક્ય અર્થો 1) પ્રભુ ઇસુ આત્મામાં વિશ્વાસીઓની પાસે છે અથવા 2) પ્રભુ ઈસુનો પૃથ્વી પરનો આગમનનો દિવસ નજીક છે. PHP 4 6 h63g ἐν παντὶ, τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας, τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν 1 in everything by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be known to God તમારી સાથે કંઈ પણ થાય છે, પ્રાર્થના અને આભાર સાથે તમને જે બાબતની જરૂર છે તે માટે ઈશ્વરને વિનંતી કરો
200PHP47u1szἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ1the peace of Godશાંતિ કે જે ઈશ્વર આપે છે
201PHP47zr4xἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν1which surpasses all understandingજે આપણે સમજી શકીએ તેના કરતા વધારે છે
202PHP47sb6sfigs-personificationφρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ1will guard your hearts and your thoughts in Christઆ એક સૈનિક તરીકે ઈશ્વરની શાંતિ રજૂ કરે છે જે આપણા હૃદયો અને ચિંતાજનક વિચારોથી સંભાળ રાખે છે. અહીં "હૃદય" એ વ્યક્તિની ભાવનાઓ માટેનું એક સંવાદ છે. બીજું અનુવાદ: "સૈનિકની જેમ થશે અને ખ્રિસ્તમાં તમારી ભાવનાઓ અને વિચારોનું રક્ષણ કરશે" અથવા "ખ્રિસ્તમાં તમારું રક્ષણ કરશે અને તમને આ જીવનની મુશ્કેલીઓ વિશે ચિંતા કરતા અટકાવશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
203PHP48b8igτὸ λοιπόν1Finallyજેમ પાઉલે તેનો પત્ર સમાપ્ત કર્યો, તે એક સારાંશ આપે છે કે ઈશ્વર સાથે શાંતિ રાખવા માટે વિશ્વાસીઓએ કેવી રીતે જીવવું જોઈએ.
204PHP48fxn5ἀδελφοί1brothersતમે [ફિલિપ્પી 1: 12] માં આનું ભાષાંતર કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ (../ 01 / 12.એમડી)
205PHP48r275ὅσα προσφιλῆ1whatever things are lovelyગમે તે વસ્તુઓ આનંદદાયક છે
206PHP48pv1iὅσα εὔφημα1whatever things are of good reportલોકો જે પણ વસ્તુની પ્રશંસા કરે છે અથવા "લોકો જે પણ બાબતોનો આદર કરે છે"
207PHP48i5glεἴ τις ἀρετὴ1if there is anything excellentજો તે નૈતિક રીતે સારું છે
208PHP48e9ebεἴ τις ἔπαινος1if there is anything to be praisedઅને જો તે એવી વસ્તુઓ છે કે જે લોકો વખાણ કરે છે
209PHP49m145καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε, καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε, ἐν ἐμοί1that you have learned and received and heard and seen in meતેથી મેં તમને શીખવ્યું તથા બતાવ્યું છે
210PHP410pwh90Connecting Statement:પાઉલ ફિલિપ્પીઓને તેઓએ જે ભેટ મોકલી છે તેનો આભાર માનવાનું શરૂ કરે છે. તેણે કલમ ૧૧ માં સમજાવવા માટે શરૂ કર્યું કે તે આ ભેટ માટે માત્ર તેમનો આભારી છે, કારણ કે તે આભારી છે, એટલા માટે નહીં કે તેને તેમને વધુ કંઈપણ આપવાની જરૂર છે.
211PHP411ts2kαὐτάρκης εἶναι1to be contentસંતોષી રહો અથવા “આનંદિત હરો”
212PHP411ew5eἐν οἷς εἰμι0in all circumstancesમારી કોઇપણ અવસ્થા હોય
213PHP412lgp9figs-explicitοἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι ... περισσεύειν0I know what it is to be poor ... to have plentyપાઉલ ગરીબ થવું, ભરપુર થવું જાણે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
214PHP412i9vpfigs-parallelismχορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι1how to be well-fed or to be hungry, and how to have an abundance or to be in needઆ બે શબ્દસમૂહોનો અર્થ મૂળભૂત રીતે એક જ વસ્તુ છે. પાઉલ તેમનો ઉપયોગ ભારપૂર્વક કરવા માટે કરે છે કે તેણે કોઈ પણ પરિસ્થિતિમાં સંતોષ કેવી રીતે રાખવો તે શીખ્યા છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
215PHP413z1pbπάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με0I can do all things through him who strengthens meજે મને સામર્થ્ય આપે છે તેની સહાયથી હું બધું કરી શકું છું
216PHP414bs720Connecting Statement:પાઉલ સમજાવવાનું ચાલુ રાખે છે કે તે ફિલિપ્પીઓનો તેમની ભેટ બદલ તેમનો આભાર માને છે કારણ કે તે આભારી છે, એટલા માટે નહીં કે તેમને તેને વધુ કંઇક આપવાની જરૂર છે ([ફિલિપ્પી 3:૧૧] (જુઓ. / 03 / 11.એમડી.)).
217PHP414fe2zfigs-metaphorμου τῇ θλίψει1in my difficultiesપાઉલ તેની મુશ્કેલીઓ વિષે બોલે છે કે જે સ્થાને તે હતો. બીજું અનુવાદ: "જ્યારે વસ્તુઓ મુશ્કેલ બની જાય" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
218PHP415w23wfigs-metonymyἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου1the beginning of the gospelપાઉલ અહીં સુવાર્તાનો ઉલ્લેખ કરે છે જેમ કે તેનો અર્થ સુવાર્તાનો ઉપદેશ છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
219PHP415dyf8figs-doublenegativesοὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι1no church supported me in the matter of giving and receiving except you aloneઆ હકારાત્મક કહી શકાય. બીજું અનુવાદ: "તમે એકમાત્ર મંડળી હતા જેમણે મને નાણા મોકલ્યા અથવા સહાય કરી" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
220PHP417e9g9οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα1It is not that I seek the giftપાઉલ સમજાવી રહ્યા છે કે દાનો વિશે લખવાનું તેનું કારણ એવું નથી કે તે આશા રાખે છે કે તેઓ તેને વધુ ભેટો આપશે. બીજું અનુવાદ: "આ લખવાનું મારું કારણ એ નથી કે તમે મને વધુ આપો"
221PHP417bh3tfigs-metaphorἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν1I seek the fruit that increases to your creditપાઉલ દાન વિશે લખવાનું પોતાનું કારણ સમજાવે છે. અહીં "ફળ કે જે તમારામાં વધે છે" તે રૂપક છે 1) વધુ સારા કાર્યો જે ફિલિપ્પીના માટે નોંધી શકાય છે. બીજું અનુવાદ: "તેના બદલે હું ઈચ્છું છું કે ઈશ્વર તમે કરેલા સારા કાર્યોની ઓળખ આપો" અથવા 2) ફિલિપ્પીઓ જે સારા કર્યો કરે તે વધારે આશીર્વાદિત છે. બીજું અનુવાદ: "તેના બદલે હું ઇચ્છું છું કે તમે કરેલા સારા કાર્યોને કારણે ઈશ્વર તમને વધુ આશીર્વાદ આપે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
222PHP418p6y10Connecting Statement:પાઉલે ફિલિપ્પીઓના દાનોને માટે આભાર માનવાનું પૂર્ણ કર્યું(જુઓ [ફિલિપ્પી 3: 11] (../ 03 / 11.એમડી)) અને તેમને ખાતરી આપે છે કે ઈશ્વર તેમની સંભાળ લેશે.
223PHP418fs44ἀπέχω ... πάντα1I have received everything in fullશક્ય અર્થો 1) ફિલિપ્પીઓએ મોકલેલું બધું પાઉલે પ્રાપ્ત કર્યું છે અથવા 2) [ફિલિપ્પી 3: 8] (../ 03 / 08.એમડી) માંથી વ્યવસાયનો રૂપક ચાલુ રાખવા માટે પાઉલ વિનોદનો ઉપયોગ કરી રહ્યો છે અને કહે છે કે પત્રનો આ ભાગ વેપારી માલની એક રસીદ છે જે એપાફ્રદિતસ વિતરિત કરે છે.
224PHP418en6tfigs-explicitπερισσεύω0even moreપાઉલના અર્થ તે થાય છે કે સર્વ સારા વાના તેના પોતાના માટે જરૂરી છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
225PHP418s68vfigs-metaphorὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ Θεῷ0They are a sweet-smelling aroma, a sacrifice acceptable and pleasing to Godપાઉલ ફિલિપ્પીઆની મંડળીમાની ભેટની વાત કરે છે તે જાણે કે કોઈ વેદી પર ઈશ્વરને અર્પણ કરવામાં આવ્યું હોય. પાઉલે સૂચવ્યું કે મંડળીના દાનો ઈશ્વરને ખૂબ જ પ્રશંશનીય છે, યાજકોએ બલિદાનની જેમ, જેની સુગંધ ઈશ્વરને પ્રસન્ન કરતી હતી. બીજું અનુવાદ: "હું તમને ખાતરી આપું છું કે સ્વીકારેલા બલિદાનની જેમ આ દાનોથી ઈશ્વર ખૂબ પ્રસન્ન થશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
226PHP419r96pfigs-idiomπληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν1will meet all your needsઆ જ શબ્દ જેનો કલમ ૧૮માં અનુવાદ "સારી રીતે પૂરું પાડવામાં આવ્યું" કરવામાં આવ્યો છે. તે એક રૂઢીપ્રયોગ છે જેનો અર્થ છે "તમારી જરૂરિયાત મુજબ તે તમને બધું પૂરું પાડશે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
227PHP419xmk2κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1according to his riches in glory in Christ Jesusખ્રિસ્ત ઈસુ દ્વારા તે તેની મહિમાવંત સંપત્તિમાંથી આપે છે
228PHP420fba5τῷ δὲ Θεῷ ... ἡμῶν1Now to our God"હવે" શબ્દ અંતિમ પ્રાર્થના અને પત્રના આ વિભાગના અંતને ચિહ્નિત કરે છે.
229PHP421h2jrοἱ ... ἀδελφοί1The brothersઆ તે લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જેઓ પાઉલની સાથે હતા અથવા સેવા આપી રહ્યા હતા.
230PHP421z65aἀδελφοί1brothersતમે [ફિલિપ્પી 1: 12] માં આનું ભાષાંતર કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ (../ 01 / 12.એમડી)
231PHP421lq4eπάντα ἅγιον1every believerકેટલીક આવૃતિઓ આનો અનુવાદ "દરેક પવિત્ર વ્યક્તિ" તરીકે કરે છે.
232PHP422bi8mπάντες οἱ ἅγιοι1All the believersકેટલીક આવૃતિઓ આનો અનુવાદ "બધા પવિત્ર લોકો" તરીકે કરે છે.
233PHP422rg96μάλιστα ... οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας0especially those of Caesar's householdઆ કૈસરના ઘરમાં કામ કરતા સંતોનો ઉલ્લેખ કરે છે. "ખાસ કરીને સાથી વિશ્વાસીઓ જેઓ કૈસરના ઘરમાં કામ કરે છે"
234PHP423a3f8figs-synecdocheμετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν1with your spiritપાઉલે "આત્મા" શબ્દનો ઉપયોગ કરીને વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કર્યો છે, જે મનુષ્યને ઈશ્વર સાથે સંબંધ બાંધવા સક્ષમ બનાવે છે. બીજું અનુવાદ: "તમારી સાથે" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])