Edit 'tn_OBA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
NimitPatel 2023-12-18 14:44:35 +00:00
parent 6c4a258a82
commit b4a3105ef2
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -59,10 +59,10 @@ front:intro jrz8 0 # ઓબાદ્યાનો પરિચય\n\n## ભા
1:8 g6se rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism חֲכָמִים֙ מֵֽ⁠אֱד֔וֹם וּ⁠תְבוּנָ֖ה מֵ⁠הַ֥ר עֵשָֽׂו 1 આ કાવ્યાત્મક શૈલીમાં, જે બાબત કહેવામાં આવી રહી છે તેના પર ભાર મૂકવા માટે એક જ અર્થ બે વાર પરંતુ જુદા જુદા શબ્દોમાં વ્યક્ત કરવામાં આવે છે. અહીં, **જ્ઞાની પુરુષો** અને **બુદ્ધિ** બંને એવા લોકોનો સંદર્ભ આપે છે જેઓ જ્ઞાની છે, અને **અદોમ** અને **એસાઉનો પર્વત** એ બંને અદોમ દેશનો ઉલ્લેખ કરે છે. જો આ તમારી ભાષામાં મૂંઝવણભર્યું હોય, તો તમે આ ફક્ત એક જ વાર કહી શકો છો અથવા ભાર મુકવા કોઈ બીજી રીતનો ઉલ્લેખ કરી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "અદોમ દેશના જ્ઞાની લોકો" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1:8 jd23 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns וּ⁠תְבוּנָ֖ה 1 જો તમારી ભાષા **બુદ્ધિ** શબ્દ પાછળના વિચાર માટે ભાવવાચક સંજ્ઞાનો ઉપયોગ કરતી નથી, તો તમે તે જ વિચારને મૌખિક સ્વરૂપ સાથે વ્યક્ત કરી શકો છો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "અને જે લોકો જાણે છે કે શું કરવું" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1:8 z8tf rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche מֵ⁠הַ֥ר עֵשָֽׂו 1 યહોવાહ અદોમના આખા પ્રદેશનો ઉલ્લેખ તેના એક જાણીતી કોઈ વસ્તુના નામનો ઉપયોગ કરીને કરે છે. **એસાઉનો પર્વત** કે જેને કદાચ બોઝરાહ પર્વત પણ કહેવાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "અદોમની ભૂમિમાંથી" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1:8 gn3t rc://*/ta/man/translate/translate-names עֵשָֽׂו 1 This is the name of the man who was the ancestor of the people of Edom. See how you translated this in [verse 6](../01/06.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1:9 jd25 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche וְ⁠חַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖י⁠ךָ תֵּימָ֑ן 1 Yahweh continues speaking to the people of Edom, but now he addresses them as **Teman**, which was the name of the region around their capital city. This part of Edom is now being used to represent the whole people. Alternate translation: “People of Edom, your strong soldiers will become terrified” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1:9 qvg3 rc://*/ta/man/translate/translate-names תֵּימָ֑ן 1 Teman is the name of a region in the land of Edom. Yahweh is referring to the whole territory of Edom by the name of one part of it. Alternate translation: “O people of Edom” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1:9 ljv4 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal לְמַ֧עַן 1 There is a cause-and-effect relationship here. Yahweh says in v. 8 that he will destroy the wise men in Edom, and here in v. 9 that the mighty men of Edom will be “dismayed” (that is, they will give up trying to fight). The people of Edom trusted in these two groups to protect them. So as a result of Yahweh destroying these two groups, no others in Edom will escape the invading armies, either. Alternate translation: “with the result that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
1:8 gn3t rc://*/ta/man/translate/translate-names עֵשָֽׂו 1 આ તે વ્યક્તિનું નામ છે જે અદોમના લોકોનો પૂર્વજ હતો. તમે [કલમ 6](../01/06.md) માં આનો કેવી રીતે અનુવાદ કર્યો તે જુઓ. (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1:9 jd25 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche וְ⁠חַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖י⁠ךָ תֵּימָ֑ן 1 યહોવાહ અદોમના લોકો સાથે વાત કરવાનું ચાલુ રાખે છે, પરંતુ હવે તેઓ તેમને **તેમાન** તરીકે સંબોધે છે, જે તેમની રાજધાની શહેરની આસપાસના પ્રદેશનું નામ હતું. અદોમનો આ ભાગને હવે બધા લોકોને દર્શાવવા માટે ઉપયોગમાં લેવાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "અદોમના લોકો, તમારા બળવાન સૈનિકો ગભરાઈ જશે" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1:9 qvg3 rc://*/ta/man/translate/translate-names תֵּימָ֑ן 1 તેમાન એ અદોમ દેશમાં આવેલા એક પ્રદેશનું નામ છે. યહોવાહ અદોમના આખા પ્રદેશનો ઉલ્લેખ તેના એક પ્રદેશના નામથી કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "ઓ અદોમના લોકો" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1:9 ljv4 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal לְמַ֧עַן 1 અહીં કારણ અને અસરનો એકબીજા સાથે સંબંધ છે. ક. 8 માં યહોવા કહે છે કે તેઓ અદોમમાં જ્ઞાની પુરુષોનો નાશ કરશે, અને અહીં ક. 9 માં અદોમના પરાક્રમી પુરુષો "નભયભીત" થશે (એટલે ​​કે, તેઓ લડવાનું પડતું મુકશે). અદોમના લોકોએ તેમની રક્ષા માટે આ બે સમૂહ પર વિશ્વાસ કર્યો. તેથી યહોવાહે આ બે સમૂહનો નાશ કર્યાના પરિણામે, અદોમમાં અન્ય કોઈ પણ આક્રમણકારી સૈન્યમાંથી બચી શકશે નહીં. વૈકલ્પિક અનુવાદ: "પરિણામ સાથે" (જુઓ: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
1:9 jd27 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ 1 Here, **cut off** is a metaphor for being killed. The Edomites are pictured as part of the mountain where they live, and their death as being cut off from the mountain. Alternate translation: “your enemies will destroy all of you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1:9 q6s7 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ 1 You could use an active verb form, and you could specify who will do the action. Alternate translation: “your enemies will destroy all of you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1:9 jd31 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom אִ֛ישׁ 1 Here, **a man** is an idiom that means “each person.” Alternate translation: “all you people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1857.