Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
70a7c2f019
commit
964dbf3ef4
|
@ -98,7 +98,7 @@ TIT 2 8 xt6v figs-hypo ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ 1 so
|
||||||
TIT 2 8 xy15 figs-exclusive ἡμῶν 1 us આ પાઉલ તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
TIT 2 8 xy15 figs-exclusive ἡμῶν 1 us આ પાઉલ તિતસ અને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો સમાવેશ કરે છે. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 Slaves are to be subject to their masters ગ્રીકમાં **'છે'** શબ્દ નથી, પરંતુ '**દાસોએ તેમના માલિકોને આધીન રહેવું'** શબ્દો માત્ર છે. કલમ ૬ માંથી મૌખિક ખ્યાલને આપણે અહીં રજૂ કરવો જોઈએ, જે **વિનંતી કરવી** અથવા **પ્રોત્સાહન આપવું** છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: દાસો તેમના માલિકોને આધીન રહે તે માટે તેમને પ્રોત્સાહન આપ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
TIT 2 9 xyz5 figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 Slaves are to be subject to their masters ગ્રીકમાં **'છે'** શબ્દ નથી, પરંતુ '**દાસોએ તેમના માલિકોને આધીન રહેવું'** શબ્દો માત્ર છે. કલમ ૬ માંથી મૌખિક ખ્યાલને આપણે અહીં રજૂ કરવો જોઈએ, જે **વિનંતી કરવી** અથવા **પ્રોત્સાહન આપવું** છે. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: દાસો તેમના માલિકોને આધીન રહે તે માટે તેમને પ્રોત્સાહન આપ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
TIT 2 9 ntp7 ἰδίοις δεσπόταις 1 their masters “તેઓના પોતાના માલિકોને”
|
TIT 2 9 ntp7 ἰδίοις δεσπόταις 1 their masters “તેઓના પોતાના માલિકોને”
|
||||||
TIT 2 9 abcc ὑποτάσσεσθαι 1 are to be subject “must obey”
|
TIT 2 9 abcc ὑποτάσσεσθαι 1 are to be subject “આધીન થાય જ”
|
||||||
TIT 2 9 if6v ἐν πᾶσιν 1 in everything “in every situation” or “always”
|
TIT 2 9 if6v ἐν πᾶσιν 1 in everything “in every situation” or “always”
|
||||||
TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing “to please their masters” or “to satisfy their masters”
|
TIT 2 9 id15 εὐαρέστους εἶναι 1 to be pleasing “to please their masters” or “to satisfy their masters”
|
||||||
TIT 2 10 abc6 μὴ νοσφιζομένους 1 not to steal “not to steal from their masters”
|
TIT 2 10 abc6 μὴ νοσφιζομένους 1 not to steal “not to steal from their masters”
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3152.
|
Loading…
Reference in New Issue