Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
WilsonJacob 2021-09-30 13:41:05 +00:00
parent 1bffdb1d83
commit 8497fdc44c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -245,7 +245,7 @@ JAS 2 14 j124 figs-idiom τί τὸ ὄφελος 1 What would be the profit આ
JAS 2 14 j125 figs-metaphor ἀδελφοί μου 1 my brothers [૧:૨](https://create.translationcore.com/01/02.md) માં **ભાઈઓ** શબ્દનું ભાષાંતર તમે કેવી રીતે કર્યું છે તે જુઓ. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “મારા સાથી વિશ્વાસીઓ” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 2 14 c234 figs-abstractnouns ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ 1 if someone said he had faith but he did not have works જો તમારી ભાષામાં તે વધુ સ્પસ્ટ હોય તો અમૂર્ત નામો, **વિશ્વાસ** અને **કરણીઓ** પાછળના ખ્યાલોનું ભાષાંતર તમે એકસમાન અભિવ્યકિતઓ દ્વારા કરી શકો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “જો કોઈ કહે કે તે ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ ધરાવે છે પરંતુ તેના માટે જે ઈચ્છા ઈશ્વર રાખે છે તે પ્રમાણે જો તે કરતો નથી” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 2 14 j126 figs-explicit μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν 1 Faith is not able to save him, is it સંદર્ભ અનુસાર, યાકૂબ સ્પસ્ટપણે **વિશ્વાસ** વિષે સામન્ય અર્થમાં નહિ, પરંતુ વિશ્વાસ જે **કરણીઓમાં** પ્રદર્શિત થયો નથી તેના વિષે પૂછે છે. જો તમારા વાચકો માટે તે મદદરૂપ હોય તો, તમે તેને સ્પસ્ટપણે સૂચિત કરી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તે પ્રકારનો વિશ્વાસ તેને બચાવવાને સક્ષમ હશે નહિ, હશે શું” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 2 14 j127 figs-doublenegatives μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν 1 Faith is not able to save him, is it The first word of this sentence in Greek is a negative word that can be used to turn a statement into a question that expects a negative answer. ULT shows this by adding “is it?” Your language may have other ways of asking a question that expects a negative answer, for example, by changing the word order of a positive statement. Alternate translation: “Is that kind of faith able to save him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JAS 2 14 j127 figs-doublenegatives μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν 1 Faith is not able to save him, is it ગ્રીકમાં આ વાક્યનો પ્રથમ શબ્દ નકારાત્મક શબ્દ છે જેનો ઉપયોગ વાક્યને પ્રશ્નાર્થ વાક્યમાં ફેરવવા કરી શકાય, એ પ્રશ્ન કે જે નકારાત્મક જવાબની અપેક્ષા રાખે છે. યુ.એલ.ટી. તેનો ઉલ્લેખ "શું તે?" દ્વારા કરે છે. તમારી ભાષામાં પ્રશ્ન, કે જે નકારાત્મક જવાબની અપેક્ષા રાખે છે, તે પ્રશ્ન પૂછવાની અન્ય રીતો હોઈ શકે છે, ઉદાહરણ તરીકે, હકારાત્મક વાક્યનો ક્રમ બદલીને. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “શું તે પ્રકારનો વિશ્વાસ તેને બચાવવા સક્ષમ હશે” (જુઓ: [[rc://gu/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JAS 2 14 z9q8 figs-rquestion μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν? 1 Faith is not able to save him, is it? James is using the question form as a teaching tool. If it would be clearer in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: “That kind of faith is certainly not able to save him!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JAS 2 14 j128 figs-abstractnouns μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν? 1 Faith is not able to save him, is it? If it would be clearer in your language, you could express the ideas behind the abstract noun **faith** with a verb such as “believe.” Alternate translation: “Will merely believing in God save him?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 2 14 g8kr σῶσαι αὐτόν 1 save him Your language may require you to specify what this kind of faith cannot **save** a person from. Alternate translation: “save him from Gods judgment”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3842.