Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
WilsonJacob 2021-09-24 12:11:45 +00:00
parent 0c459299b8
commit 136eae0e3b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -22,7 +22,7 @@ JAS 1 4 unh4 figs-doublet τέλειοι καὶ ὁλόκληροι 1 perfect a
JAS 1 4 l7ef ἐν μηδενὶ λειπόμενοι 1 lacking in nothing તમારા ભાષાંતરમાં આને તમે હકારાત્મક રીતે જણાવી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તમારે જરૂરી હોય તે સઘળું હોવું” or “તમારે જરૂરી હોય તે સર્વ હોવું”
JAS 1 5 du7z figs-abstractnouns λείπεται σοφίας 1 lacks wisdom જો તમારી ભાષામાં તે વધારે સ્પસ્ટ હોય તો, અમૂર્ત નામ **ડહાપણ** પાછળના વિચારને તમે "ડહાપણભર્યું"  જેવા વિશેષણ દ્વારા વ્યક્ત કરી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “ખાતરી નથી કે શું કરવું ડહાપણભર્યું હશે” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 1 5 q2df αἰτείτω παρὰ…Θεοῦ 1 let him ask from God વૈકલ્પિક ભાષાંતર: “તેને ઈશ્વર પાસે માંગવા દો”
JAS 1 5 xu31 figs-activepassive δοθήσεται αὐτῷ 1 it will be given to him If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who will do the action. Alternate translation: “God will give it to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 1 5 xu31 figs-activepassive δοθήσεται αὐτῷ 1 it will be given to him જો તમારી ભાષામાં તે વધુ સ્પસ્ટ હોય તો, તમે આને સક્રિય સ્વરૂપમાં કહી શકો છો, અને કોણ ક્રિયા કરશે તે તમે કહી શકો છો. વૈકલ્પિક ભાષાંતર: "ઈશ્વર તે તેને આપશે" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 1 6 j010 figs-abstractnouns ἐν πίστει 1 in faith If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **faith** with a verb such as “trust.” Alternate translation: “confidently trusting God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 1 6 y2mk figs-doublenegatives μηδὲν διακρινόμενος 1 doubting nothing If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative verb **doubting** and the negative object **nothing**. Alternate translation: “with complete certainty that God will answer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JAS 1 6 p12l figs-simile ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ 1 has become like a wave of the sea, wind-blown and tossed The point of this comparison is that anyone who doubts will be like the waves in the ocean, which keep moving in different directions. In your translation, you could express this meaning in a non-figurative way. (However, you could also reproduce the simile, as suggested in the next note.) Alternate translation: “will keep changing his mind about what to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3599.