translationCore-Create-BCS_.../Stage 1/gu_tn_58-PHM.tsv

64 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-01-10 05:43:24 +00:00
Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
PHM front intro sz2w 0 "# ફિલેમોનની પ્રસ્તાવના<br>## ભાગ 1: સામાન્ય પ્રસ્તાવના<br><br>### ફિલેમોનના પુસ્તકની રૂપરેખા<br><br>1. પાઉલ ફિલેમોનનું અભિવાદન કરે છે (1:1-3)<br>1. પાઉલ ફિલેમોનને ઓનેસિમસ વિષે વિનંતી કરે છે (1:4-21)<br>1. પૂર્ણાહુતિ (1:22-25)<br><br>### ફિલેમોનનું પુસ્તક કોણે લખ્યું?<br><br>ફિલેમોનનું પુસ્તક પાઉલે લખ્યું. પાઉલ તાર્સસ શહેરનો વતની હતો. તેના અગાઉના જીવનમાં તે શાઉલ તરીકે ઓળખાતો હતો. ખ્રિસ્તી વ્યક્તિ બન્યા પહેલા, પાઉલ, ફરોશી હતો. તેણે ખ્રિસ્તી વ્યક્તિઓની સતાવણી કરી. ખ્રિસ્તી વ્યક્તિ બન્યા બાદ, લોકોને ઈસુ વિષે કહેતા તેણે રોમન સામ્રાજ્યમાં સર્વત્ર અનેક વખત મુસાફરી કરી.<br><br> પાઉલે આ પત્ર જ્યારે તે રોમની જેલમાં હતો ત્યારે લખ્યો.<br><br>### ફિલેમોનનું પુસ્તક શેના વિષે છે?<br><br>પાઉલે આ પત્ર ફિલેમોન નામના વ્યક્તિને લખ્યો હતો. ફિલેમોન એક ખ્રિસ્તી વ્યક્તિ હતો જે કલોસ્સા શહેરમાં રહેતો હતો. જે ઓનેસિમસ નામના દાસ પર માલિકી ધરાવતો હતો. ઓનેસિમસ ફિલેમોન પાસેથી ભાગી ગયો હતો અને કદાચ તેનું કંઈક ચોરીને પણ લઈ ગયો હતો. ઓનેસિમસ રોમ જતો રહ્યો અને જેલમાં પાઉલની મુલાકાત કરી હતી.<br><br>પાઉલે ફિલેમોનને કહ્યું કે તે ઓનેસિમસને પાછો તેની પાસે મોકલી રહ્યો છે. રોમન નિયમ પ્રમાણે ફિલેમોનને ઓનેસિમસ પર અમલ ચલાવવાનો કે મારી નાખવાનો હક્ક છે. પરંતુ પાઉલે કહ્યું કે ફિલેમોને ઓનેસિમસને ખ્રિસ્તી ભાઈ તરીકે પાછો સ્વીકારવો જોઈએ. તેણે એવી પણ સલાહ આપી કે ફિલેમોને ઓનેસિમસને પાઉલ પાસે પાછા આવવા તથા જેલમાં તેને મદદ કરવાની પરવાનગી આપવી જોઈએ.<br><br>### આ પુસ્તકના શીર્ષકનું અનુવાદ કેવી રીતે થવું જોઈએ?<br><br> અનુવાદકો આ પુસ્તકને તેનું પારંપારિક શીર્ષક આપવાનું પસંદ કરી શકે છે, ""ફિલેમોન."" અથવા તેઓ સ્પષ્ટ શીર્ષક પસંદ કરી શકે છે, જેમ કે ""ફિલેમોનને પાઉલનો પત્ર"" અથવા ""પાઉલે લખેલો ફિલેમોનને પત્ર."" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ભાગ 2: મહત્વના ધાર્મિક અને સાંસ્કૃતિક ખ્
PHM 1 1 sg4f figs-you 0 General Information: "ત્રણ વખત પાઉલ પોતાને તે આ પત્રનો લેખક છે એમ જણાવે છે. પુરાવાની દ્રષ્ટિએ તિમોથી તેની સાથે હતો અને કદાચ જેમ પાઉલ બોલ્યો તેમ તેણે શબ્દો લખ્યા. પાઉલ બીજાઓ કે જેઓ ફિલેમોનના ઘરે મંડળી તરીકે મળતા હતા તેઓને સલામ પાઠવે છે. સર્વ ""હું,"" ""મેં/મને,"" અને ""મારું"" લગતા ઉદાહરણો પાઉલનો ઉલ્લેખ કરે છે. ફિલેમોન મુખ્ય વ્યક્તિ છે જેને આ પત્ર લખવામાં આવ્યો છે. સર્વ ""તું"" અને
""તારાં"" તેનો ઉલ્લેખ કરે છે અને જો નોંધ કરવામાં આવી ન હોય તો એ એકવચનમાં જ છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])"
PHM 1 1 niq3 figs-exclusive Παῦλος, δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος, ὁ ἀδελφὸς; Φιλήμονι 1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and the brother Timothy to Philemon "તમારી ભાષામાં પત્રના લેખકને રજૂ કરવાની કોઈ ખાસ રીત હોઈ શકે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""હું, પાઉલ, ખ્રિસ્ત ઈસુનો બંદીવાન, અને તિમોથી, આપણો ભાઈ, આ પત્ર ફિલેમોનને લખી રહ્યા છીએ"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])"
PHM 1 1 cgs4 δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 a prisoner of Christ Jesus "ખ્રિસ્ત ઈસુને સારું બંદીવાન. જે લોકો પાઉલના ઉપદેશનો વિરોધ કરતાં હતા તેઓએ પાઉલને જેલમાં પુરાવીને તેને શિક્ષા કરી.
PHM 1 1 sv3p ὁ ἀδελφὸς 1 brother અહીંયા તેનો અર્થ સાથી ખ્રિસ્તી વ્યક્તિ એમ થાય છે.
PHM 1 1 r3l9figs-exclusive τῷ ἀγαπητῷ ... ἡμῶν 1 our dear friend ""અમારો"" શબ્દ અહીંયા પાઉલ અને જેઓ તેની સાથે હતા તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે, નહીં કે વાંચકોનો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
PHM 1 1 ww3l καὶ ... συνεργῷ 1 and fellow worker જે, આપણી સમાન, સુવાર્તાને ફેલાવાનું કાર્ય કરે છે"
PHM 1 2 e8su figs-exclusive τῇ ἀδελφῇ ... τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν 0 our sister ... our fellow soldier """આપણાં"" શબ્દ અહીંયા પાઉલ અને જેઓ તેની સાથે હતા તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે, નહીં કે વાંચકોનો. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])"
PHM 1 2 zh5c translate-names Ἀπφίᾳ, τῇ ἀδελφῇ 1 Apphia our sister "અહીંયા ""બહેન"" નો અર્થ તે વિશ્વાસી વ્યક્તિ હતી, અને સંબંધી નહીં. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""આફિયા, આપણી સાથી વિશ્વાસી"" અથવા ""આફિયા, આપણી આત્મિક બહેન"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
PHM 1 2 sq44 translate-names Ἀρχίππῳ 1 Archippus તે ફિલેમોન સાથેના મંડળીમાંના એક પુરુષનું નામ છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
PHM 1 2 mnn5 figs-metaphor τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν 1 our fellow soldier "પાઉલ અહીંયા આર્ખિપસ વિષે એવી રીતે વાત કરે છે જાણે તેઓ બંને લશ્કરમાંના સૈનિકો હોય. તેનો અર્થ એ છે કે આર્ખિપસે પાઉલની જેમ સુવાર્તા ફેલાવા માટે ભારે મહેનત કરી હતી. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""આપણો સાથી આત્મિક યોદ્ધો"" અથવા ""જે પણ આપણી સાથે આત્મિક લડત લડે છે"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
PHM 1 3 r4nq χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 0 May grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ "આપણાં ઈશ્વર પિતા અને પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તને કૃપા તથા શાંતિ આપો. આ એક આશીર્વાદ છે.
PHM 1 3 e5z8figs-inclusive Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν 1 God our Father ""આપણાં"" શબ્દ અહીંયા પાઉલનો, જેઓ તેની સાથે છે તેઓનો, અને વાંચકોનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
PHM 1 3 lh8aguidelines-sonofgodprinciples Πατρὸς ἡμῶν 1 our Father આ ઈશ્વર માટેનું એક મહત્વનું શીર્ષક છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
PHM 1 4 kh5lfigs-inclusive 0 General Information: ""આપણું"" શબ્દ બહુવચન છે અને પાઉલનો, જેઓ તેની સાથે છે તેઓનો, અને વાંચકોનો સમાવેશ કરીને સર્વ ખ્રિસ્તીઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
PHM 1 6 t54l ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου 1 the fellowship of your faith તું અમારી સાથે મળીને કામ કરી રહ્યો છે"
PHM 1 6 pxw1 ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ 1 be effective for the knowledge of everything good જે સારું છે તે જાણવામાં પરિણમે છે
PHM 1 6 n25e εἰς Χριστόν 1 in Christ ખ્રિસ્તને કારણે
PHM 1 7 aq4g figs-metonymy τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ 1 the hearts of the saints have been refreshed by you "અહીંયા ""હ્રદયો"" એ વ્યક્તિની લાગણીઓ અથવા આંતરિક જીવનનું એક ઉપનામ છે. તેને કર્તરી સ્વરૂપમાં દર્શાવી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""તેં વિશ્વાસીઓને ઉત્તેજિત કર્યા છે"" અથવા ""તેં વિશ્વાસીઓને મદદ કરી છે"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
PHM 1 7 m5ip σοῦ, ἀδελφέ 1 you, brother "તું, વ્હાલાં ભાઈ અથવા ""તું, વ્હાલાં મિત્ર."" પાઉલ ફિલેમોનને ""ભાઈ"" કહે છે કેમ કે તેઓ બંને વિશ્વાસીઓ હતા અને તે તેમની મિત્રતા પર ભાર મૂકી રહ્યો છે.
PHM 1 8 ayy1 0 Connecting Statement: પાઉલ તેની અરજ અને તેના પત્ર લખવાના કારણને જણાવવાનું શરૂ કરે છે.
PHM 1 8 fd84 πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν 1 all the boldness in Christ શક્ય અર્થ આ પ્રમાણે છે 1) ""ખ્રિસ્તને કારણે અધિકાર"" અથવા 2) ""ખ્રિસ્તને કારણે હિંમત."" વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""ખ્રિસ્તે મને અધિકાર આપ્યો છે માટે હિંમત છે"""
PHM 1 9 l9fh διὰ τὴν ἀγάπην 1 yet because of love "શક્ય અર્થ: 1) ""કેમ કે હું જાણું છું કે તું ઈશ્વરના લોકોને પ્રેમ કરે છે"" 2) ""કેમ કે તું મને પ્રેમ કરે છે"" અથવા 3) ""કેમ કે હું તને પ્રેમ કરું છું"""
PHM 1 10 lsr6 0 General Information: ઓનેસિમસ એક પુરુષનું નામ છે. દેખીતી રીતે તે ફિલેમોનનો ગુલામ હતો અને કંઈક ચોરીને ભાગી ગયો હતો.
PHM 1 10 m6fw figs-metaphor τοῦ ἐμοῦ τέκνου ... Ὀνήσιμον 1 my child Onesimus "મારો દીકરો ઓનેસિમસ. જે રીતે એક પિતા અને પુત્ર એકબીજાને પ્રેમ કરતાં હોય તે જ રીતે જાણે પાઉલ ઓનેસિમસનો મિત્ર હોય તેમ તે વાત કરે છે. ઓનેસિમસ પાઉલનો ખરો પુત્ર ન હતો, પણ જ્યારે પાઉલે તેને ઈસુ વિષે શીખવ્યું અને તેના પર પ્રેમ કર્યો,ત્યારે તેણે આત્મિક જીવન પ્રાપ્ત કર્યું. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""મારો આત્મિક દીકરો ઓનેસિમસ"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHM 1 10 dj9htranslate-names Ὀνήσιμον 1 Onesimus ""ઓનેસિમસ"" નામનો અર્થ ""લાભદાયી"" અથવા ""ઉપયોગી"" એમ થાય છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
PHM 1 10 mui3figs-metaphor ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 whom I have fathered in my chains અહીંયા ""પિતા"" એક રૂપક છે જેનો અર્થ પાઉલે ઓનેસિમસને ખ્રિસ્ત તરફ દોર્યો હતો એમ થાય છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""જે જ્યારે મેં તેને ખ્રિસ્ત વિષે શીખવ્યું ત્યારે મારો આત્મિક દીકરો બન્યો અને જ્યારે હું મારી સાંકળોમાં હતો ત્યારે તેણે નવું જીવન પ્રાપ્ત કર્યું"" અથવા ""જ્યારે હું મારી સાંકળોમાં હતો ત્યારે તે મને મારાં દીકરા સમાન બન્યો "" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHM 1 10 nx1pfigs-metonymy ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 in my chains બંદીવાનોને અવારનવાર સાંકળોએ બંધવામાં આવતા હતા. પાઉલે જ્યારે ઓનેસિમસને શીખવ્યું ત્યારે જેલમાં હતો અને જ્યારે તેણે આ પત્ર લખ્યો ત્યારે પણ તે જેલમાં જ હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""જ્યારે હું જેલમાં હતો ... જ્યારે હું જેલમાં છું"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
PHM 1 12 t1kp ὃν ἀνέπεμψά σοι 1 I have sent him back to you પાઉલ કદાચિત ઓનેસિમસને બીજા વિશ્વાસી સાથે મોકલી રહ્યો હતો જેઓ આ પત્ર લાવ્યા હતા.
PHM 1 12 h9qvfigs-metonymy τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα 1 who is my very heart અહીંયા ""હ્રદય"" એ વ્યક્તિની લાગણીઓનું એક ઉપનામ છે. ""જે મારો હ્રદય જેવો"" શબ્દસમૂહ એ કોઈકને પ્રેમ કરવા માટેનું રૂપક છે. પાઉલ આ ઓનેસિમસ માટે કહી રહ્યો હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""જેને હું વ્હાલથી પ્રેમ કરું છું"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHM 1 13 t4xl ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ 1 so he could serve me for you તેથી, જ્યારે તું અહીં રહી શકતો નથી, ત્યારે તે મને મદદ કરી શકે અથવા ""જેથી તારાં બદલે તે મને મદદ કરી શકે"""
PHM 1 13 bb3t figs-metonymy ἐν τοῖς δεσμοῖς 1 while I am in chains "બંદીવાનોને અવારનવાર સાંકળોએ બંધવામાં આવતા હતા. પાઉલે જ્યારે ઓનેસિમસને શીખવ્યું ત્યારે જેલમાં હતો અને જ્યારે તેણે આ પત્ર લખ્યો ત્યારે પણ તે જેલમાં જ હતો. વૈકલ્પિક અનુવાદ: જ્યારે હું જેલમાં છું"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
PHM 1 13 iwa8 figs-explicit τοῦ εὐαγγελίου 1 for the sake of the gospel "પાઉલ જેલમાં હતો કેમ કે તેણે સુવાર્તા જાહેર રીતે પ્રગટ કરી હતી. તેને સ્પષ્ટ રીતે દર્શાવી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""મેં સુવાર્તા પ્રગટ કરી તે કારણે"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
PHM 1 14 g9wp figs-doublenegatives χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης, οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι 1 But I did not want to do anything without your consent "વિરુદ્ધનો અર્થ કરવા માટે પાઉલ બેવડી નકારાત્મકતાને દર્શાવે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""પરંતુ તેને હું મારી પાસે જ રાખવા ચાહતો હતો જો તું મંજૂર રાખે તો જ"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])"
PHM 1 14 jxi7 ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ, ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον 1 I did not want your good deed to be from necessity but from good will મેં તને આજ્ઞા કરી તેથી તું આ સારું કૃત્ય કરે એવું હું ચાહતો નથી, પણ તે કરવું તું ચાહે છે તે કારણે કરે.
PHM 1 14 ngg8 ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον 1 but from good will પણ ખરી બાબત કરવી તેં મુક્તપણે પસંદ કરી તે કારણે
PHM 1 15 q1dr figs-activepassive τάχα γὰρ διὰ τοῦτο, ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα 1 Perhaps for this he was separated from you for a time, so that "તેને કર્તરી સ્વરૂપમાં દર્શાવી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""કદાચ ઈશ્વરે ઓનેસિમસને તારી પાસેથી થોડાં સમય માટે દૂર કર્યો તેનું કારણ એ હતું જેથી"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
PHM 1 15 fp5v πρὸς ὥραν 1 for a time આ સમય દરમિયાન
PHM 1 16 l3e4 ὑπὲρ δοῦλον 1 better than a slave એક ગુલામ કરતાં ઘણો મૂલ્યવાન
PHM 1 16 f8tz ἀδελφὸν ἀγαπητόν 1 a beloved brother "એક વ્હાલો ભાઈ અથવા ""ખ્રિસ્તમાં એક મૂલ્યવાન ભાઈ"""
PHM 1 16 f38v πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ 1 much more so to you તે તને એથી વિશેષ છે
PHM 1 16 yub9 figs-metaphor καὶ ἐν σαρκὶ 1 in both the flesh "એક માણસ તરીકે બંને રીતે. પાઉલ ઓનેસિમસનો એક વફાદાર દાસ તરીકેનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યો છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
PHM 1 16 scj1 ἐν Κυρίῳ 1 in the Lord પ્રભુમાં એક ભાઈ તરીકે અથવા ""કેમ કે તે પ્રભુથી સંબંધિત છે"""
PHM 1 17 e1j2 εἰ ... με ἔχεις κοινωνόν 0 if you have me as a partner જો તું મને ખ્રિસ્તનો સાથી કામદાર ગણે છે તો
PHM 1 18 u5m1 τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα 1 charge that to me એમ કહે કે હું તે જ છું જે તારો દેવાદાર છે
PHM 1 19 wb53 ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί 1 I, Paul, write this with my own hand "હું, પાઉલ, આ મારી જાતે લખું છું. પાઉલે આ ભાગ પોતાને હાથે લખ્યો કે જેથી ફિલેમોન જાણી શકે કે શબ્દો ખરેખર પાઉલના હતા. પાઉલ ખરેખર તેને ચૂકવી આપશે.
PHM 1 19 gn6cfigs-irony ἵνα μὴ λέγω σοι 1 not to mention મારે તને યાદ કરાવવાની જરૂર નથી અથવા ""તું પહેલેથી જ જાણે છે."" પાઉલ કહે છે કે તેણે ફિલેમોનને આ બાબત જણાવવાની કોઈ જ જરૂર નથી, પણ પછી કોઈપણ રીતે તેને કહેવાનું જારી રાખે છે. પાઉલ તેને જે કહી રહ્યો છે તે સત્ય પર આ ભાર મૂકે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
PHM 1 19 st7efigs-explicit σεαυτόν μοι προσοφείλεις 1 you owe me your own self તું તારાં જીવનનો મારો દેવાદાર છે. પાઉલ સૂચવી રહ્યો છે કે ફિલેમોને એમ ન કહેવું જોઈએ કે ઓનેસિમસ કે પાઉલ તેના કોઈક રીતે દેવાદાર છે કેમ કે ફિલેમોન પોતે પાઉલનો વિશેષ દેવાદાર છે. ફિલેમોન તેના જીવનનો પાઉલનો દેવાદાર છે તેનું કારણ સ્પષ્ટ કરી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""મેં તારાં જીવનને બચાવ્યું તે કારણે તું મારો મોટો દેવાદાર છે"" અથવા ""તું તારાં જીવનનો મારો દેવાદાર છે કેમ કે મેં તને જે કહ્યું તેણે તારું જીવન બચાવ્યું"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHM 1 20 j8lhfigs-metaphor ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ 1 refresh my heart in Christ અહીંયા ""તાજું કરવું"" એ આરામ કે સ્વસ્થતાનું અથવા ઉત્તેજનનું એક રૂપક છે. અહીંયા ""હ્રદય"" એ વ્યક્તિની લાગણીઓ, વિચારો, અથવા આંતરિક વ્યક્તિત્વ માટેનું એક ઉપનામ છે. કેવી રીતે પાઉલ ઈચ્છા રાખી રહ્યો છે કે ફિલેમોન તેના હ્રદયને તાજું કરે તે સ્પષ્ટ કરી શકાય. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""ખ્રિસ્તમાં મને પ્રોત્સાહિત કર"" અથવા ""ખ્રિસ્તમાં મને આરામ પમાડ"" અથવા ""ઓનેસિમસનો માયાળુપણે સ્વીકાર કરીને ખ્રિસ્તમાં મારાં હ્રદયને તાજું કર"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PHM 1 21 am1efigs-you 0 General Information: અહીંયા ""તમારું"" અને ""તમે"" શબ્દો બહુવચન છે જે ફિલેમોન અને જે વિશ્વાસીઓ તેના ઘરે મળતા હતા તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
PHM 1 21 xpn6 0 Connecting Statement: પાઉલ તેના પત્રને પૂર્ણ કરે છે અને ફિલેમોન તથા તેના ઘરે મંડળીમાં મળતા વિશ્વાસીઓને આશીર્વાદ આપે છે.
PHM 1 21 g6fx πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου 1 Confident about your obedience કેમ કે હું ચોક્કસ છું કે જે મેં તને કહ્યું છે તે પ્રમાણે તું કરીશ"
PHM 1 22 bx62 ἅμα 1 At the same time ઉપરાંત
PHM 1 22 akw1 καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν 1 prepare a guest room for me "મારાં માટે તારાં ઘરે એક ઓરડો તૈયાર રાખજે. પાઉલે આ તેના માટે કરવા ફિલેમોનને કહ્યું હતું.
PHM 1 22 ctr4 χαρισθήσομαι ὑμῖν 1 I will be given back to you જેઓ મને જેલમાં રાખી રહ્યા છે તેઓ મને મુક્ત કરશે જેથી હું તમારી પાસે આવી શકું."
PHM 1 23 x2d8 translate-names Ἐπαφρᾶς 1 Epaphras તે એક સાથી વિશ્વાસી અને પાઉલ સાથેનો બંદીવાન છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
PHM 1 23 khx1 ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 my fellow prisoner in Christ Jesus જે મારી સાથે જેલમાં છે કેમ કે તે ખ્રિસ્તની સેવા કરે છે
PHM 1 24 si6p Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου 1 So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers માર્ક, અરિસ્તાર્ખસ, દેમાસ, અને લૂક, મારાં સાથી કામદારો પણ તને સલામ પાઠવે છે
PHM 1 24 i5gc translate-names Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς 1 Mark ... Aristarchus ... Demas ... Luke તે પુરુષોના નામ છે. (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
PHM 1 24 gf6e οἱ συνεργοί μου 1 my fellow workers "પુરુષો જેઓ મારી સાથે કામ કરે છે અથવા ""જેઓ સર્વ મારી સાથે કામ કરે છે."""
PHM 1 25 gq7p figs-you ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν 1 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit """તમારું"" શબ્દ અહીંયા ફિલેમોન અને તેઓ સર્વ જેઓ તેના ઘરે મળતા હતા તેઓનો ઉલ્લેખ કરે છે. ""તમારાં આત્મા"" શબ્દો એ એક શબ્દાલંકાર છે અને લોકોને રજૂ કરે છે. વૈકલ્પિક અનુવાદ: ""આપણાં પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તમારાં પર દયાળુ થાઓ"" (જુઓ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] અને [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])"