Systematic update, to p. 705.

This commit is contained in:
David Troidl 2012-07-27 06:30:02 -04:00
parent d5232f82a5
commit 9f08a03f1b
2 changed files with 646 additions and 482 deletions

View File

@ -26104,7 +26104,7 @@
</section>
<section id="n.fz">
<entry id="n.fz.aa" type="root" cite="full" mod="I">
<w strong="5401">נָשַׁק</w>
<w strong="5401" aug="a">נָשַׁק</w>
</entry>
<entry id="n.fz.ab" cite="full" form="false">
<w strong="5390">נְשִׁיקָה</w>
@ -26112,7 +26112,7 @@
</section>
<section id="n.ga">
<entry id="n.ga.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="II">
<w strong="5401">נָשַׁק</w>
<w strong="5401" aug="b">נָשַׁק</w>
</entry>
<entry id="n.ga.ab" cite="full">
<w strong="5402">נֶ֫שֶׁק</w>
@ -26138,12 +26138,12 @@
<w>נתב</w>
</entry>
<entry id="n.gd.ab" cite="full">
<w strong="5410">נָתִיב</w>
<w strong="5410" aug="a">נָתִיב</w>
<w src="Strong" strong="5410">נְתִיבָה</w>
<w src="Strong" strong="5410">נְתִבָה</w>
</entry>
<entry id="n.gd.ac" cite="full">
<w strong="5410">נְתִיבָה</w>
<w strong="5410" aug="b">נְתִיבָה</w>
<w src="Strong" strong="5410">נָתִיב</w>
<w src="Strong" strong="5410">נְתִבָה</w>
</entry>
@ -26253,12 +26253,12 @@
</section>
<section id="n.gl">
<entry id="n.gl.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="I">
<w strong="5425">נָתַר</w>
<w strong="5425" aug="a">נָתַר</w>
</entry>
</section>
<section id="n.gm">
<entry id="n.gm.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="II">
<w strong="5425">נָתַר</w>
<w strong="5425" aug="b">נָתַר</w>
</entry>
<entry id="n.gm.ab" cite="full">
<w strong="5427">נֶ֫תֶר</w>
@ -26293,11 +26293,11 @@
</section>
<section id="s.ac">
<entry id="s.ac.aa" type="root" cite="full" form="false">
<w strong="5433">סָבָא</w>
<w strong="5433" aug="a">סָבָא</w>
</entry>
<page p="685"/>
<entry id="s.ac.ab" cite="full" form="false">
<w strong="5433">סָבָא</w>
<w strong="5433" aug="b">סָבָא</w>
</entry>
<entry id="s.ac.ac" cite="full" form="false">
<w strong="5435">סֹ֫בֶא</w>
@ -26549,7 +26549,7 @@
</section>
<section id="s.as">
<entry id="s.as.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="II">
<w strong="5526">סוּךְ</w>
<w strong="5526" aug="a">סוּךְ</w>
<w src="BDB">סִיךְ</w>
<w src="Strong" strong="5526">סָכַךְ</w>
<w src="Strong" strong="5526">שָׂכַךְ</w>
@ -26568,11 +26568,11 @@
<v ref="s.ba.an">סִינִים</v>
</entry>
<entry id="s.as.ae" cite="full" mod="I">
<w strong="5483">סוּס</w>
<w strong="5483" aug="a">סוּס</w>
<w src="Strong" strong="5483">סֻס</w>
</entry>
<entry id="s.as.af" mod="II">
<w strong="5483">סוּס</w>
<w strong="5483" aug="b">סוּס</w>
<w src="Strong" strong="5483">סֻס</w>
</entry>
<entry id="s.as.ag" cite="full" form="false">
@ -26591,7 +26591,7 @@
<w strong="5490">סוֹף</w>
</entry>
<entry id="s.at.ac" cite="full" mod="I">
<w strong="5492">סוּפָה</w>
<w strong="5492" aug="a">סוּפָה</w>
</entry>
<entry id="s.at.ad" cite="full" mod="I">
<w strong="5488">סוּף</w>
@ -26600,7 +26600,7 @@
<w strong="5489">סוּף</w>
</entry>
<entry id="s.at.af" cite="full" mod="II">
<w strong="5492">סוּפָה</w>
<w strong="5492" aug="b">סוּפָה</w>
</entry>
</section>
<section id="s.au">
@ -26663,7 +26663,7 @@
<entry id="s.az.aa" type="root" cite="full" form="false">
<w strong="5503">סָחַר</w>
</entry>
<entry id="s.ba.aa" type="root" cite="full" form="false">
<entry id="s.ba.aa" cite="full" form="false">
<w strong="5505">סָ֫חַר</w>
<w strong="5504">סַחַר</w>
</entry>
@ -26698,10 +26698,10 @@
<w strong="5511">סִחוֹן</w>
</entry>
<entry id="s.ba.aj" cite="full" mod="I">
<w strong="5512">סִין</w>
<w strong="5512" aug="a">סִין</w>
</entry>
<entry id="s.ba.ak" cite="full" mod="II">
<w strong="5512">סִין</w>
<w strong="5512" aug="b">סִין</w>
</entry>
<page p="696"/>
<entry id="s.ba.al" cite="full">
@ -26726,12 +26726,12 @@
<w strong="5517">סִיעֲהָא</w>
</entry>
<entry id="s.ba.ar" cite="full" mod="I">
<w strong="5518">סִיר</w>
<w strong="5518" aug="a">סִיר</w>
<w src="Strong" strong="5518">סִירָה</w>
<w src="Strong" strong="5518">סִרָה</w>
</entry>
<entry id="s.ba.as" cite="full" form="false" mod="II">
<w strong="5518">סִיר</w>
<w strong="5518" aug="b">סִיר</w>
<w src="Strong" strong="5518">סִירָה</w>
<w src="Strong" strong="5518">סִרָה</w>
</entry>
@ -26755,7 +26755,7 @@
</section>
<section id="s.bb">
<entry id="s.bb.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="I">
<w strong="5526">סָכַךְ</w>
<w strong="5526" aug="b">סָכַךְ</w>
<w src="Strong" strong="5526">שָׂכַךְ</w>
</entry>
<page p="697"/>
@ -26773,7 +26773,7 @@
</section>
<section id="s.bc">
<entry id="s.bc.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="II">
<w strong="5526">סָכַךְ</w>
<w strong="5526" aug="c">סָכַךְ</w>
</entry>
<entry id="s.bc.ab" cite="full" form="false">
<w strong="5519">סַךְ</w>
@ -26790,7 +26790,7 @@
<w src="Strong" strong="5523">סֻכֹּת</w>
</entry>
<entry id="s.bc.af" cite="full">
<w strong="5526">סֹכֵךְ</w>
<w strong="5526" aug="d">סֹכֵךְ</w>
<w src="Strong" strong="5526">סָכַךְ</w>
<w src="Strong" strong="5526">שָׂכַךְ</w>
</entry>
@ -26810,7 +26810,7 @@
<w strong="5529">סֶ֫כֶל</w>
</entry>
<entry id="s.bd.ad" cite="full">
<w strong="5531">סִכְלוּת</w>
<w strong="5531" aug="b">סִכְלוּת</w>
<w strong="5531">שִׂכְלוּת</w>
</entry>
</section>
@ -26825,12 +26825,12 @@
</section>
<section id="s.bf">
<entry id="s.bf.aa" type="root" mod="II">
<w strong="5533">סָכַן</w>
<w strong="5533" aug="a">סָכַן</w>
</entry>
</section>
<section id="s.bg">
<entry id="s.bg.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="III">
<w strong="5533">סָכַן</w>
<w strong="5533" aug="b">סָכַן</w>
</entry>
<entry id="s.bg.ab" form="false">
<w>סִכְסֵךְ</w>
@ -26844,7 +26844,7 @@
</section>
<section id="s.bi">
<entry id="s.bi.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="II">
<w strong="7936">סָכַר</w>
<w strong="7936" aug="a">סָכַר</w>
<w src="Strong" strong="7936">שָׂכַר</w>
</entry>
</section>
@ -26876,31 +26876,31 @@
</section>
<section id="s.bm">
<entry id="s.bm.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="I">
<w strong="5541">סָלָה</w>
<w strong="5541" aug="a">סָלָה</w>
</entry>
</section>
<section id="s.bn">
<entry id="s.bn.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="II">
<w strong="5541">סָלָה</w>
<w strong="5541" aug="b">סָלָה</w>
</entry>
<entry id="s.bn.ab">
<w>סֶ֫לָה</w>
<w>סלל</w>
<v ref="s.bq.aa">סלל</v>
</entry>
<entry id="s.bn.ac" cite="full">
<w strong="5543">סַלּוּ</w>
<w strong="5543" aug="b">סַלּוּ</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלּוּא</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלוּא</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלַּי</w>
</entry>
<entry id="s.bn.ad" cite="full">
<w strong="5543">סַלוּא</w>
<w strong="5543" aug="c">סַלוּא</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלּוּ</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלּוּא</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלַּי</w>
</entry>
<entry id="s.bn.ae" cite="full">
<w strong="5543">סַלּוּא</w>
<w strong="5543" aug="d">סַלּוּא</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלּוּ</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלוּא</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלַּי</w>
@ -26910,7 +26910,7 @@
<w strong="5544">סִלּוֹן</w>
</entry>
<entry id="s.bn.ag" cite="full">
<w strong="5543">סַלַּי</w>
<w strong="5543" aug="e">סַלַּי</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלּוּ</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלּוּא</w>
<w src="Strong" strong="5543">סַלוּא</w>
@ -27127,7 +27127,7 @@
<w strong="5588">סֵעֵף</w>
</entry>
<entry id="s.bz.ag" cite="full">
<w strong="5587">סְעִפָּה</w>
<w strong="5587" aug="a">סְעִפָּה</w>
<w src="Strong" strong="5587">סָעִף</w>
<w src="Strong" strong="5587">שָׂעִף</w>
</entry>
@ -27137,11 +27137,11 @@
<w strong="5590">סָעַר</w>
</entry>
<entry id="s.ca.ab" cite="full">
<w strong="5591">סַ֫עַר</w>
<w strong="5591" aug="a">סַ֫עַר</w>
<w src="Strong" strong="5591">סְעָרָה</w>
</entry>
<entry id="s.ca.ac" cite="full">
<w strong="5591">סְעָרָה</w>
<w strong="5591" aug="b">סְעָרָה</w>
<w src="Strong" strong="5591">סַעַר</w>
</entry>
<entry id="s.ca.ad" mod="I II III">
@ -27173,7 +27173,7 @@
</section>
<section id="s.ce">
<entry id="s.ce.aa" type="root" cite="full" form="false" mod="I">
<w strong="5596">סָפַח</w>
<w strong="5596" aug="a">סָפַח</w>
<w src="Strong" strong="5596">שָׂפַח</w>
</entry>
</section>
@ -27182,10 +27182,10 @@
<w>ספח</w>
</entry>
<entry id="s.cf.ab" cite="full" form="false" mod="I">
<w strong="5599">סָפִיחַ</w>
<w strong="5599" aug="a">סָפִיחַ</w>
</entry>
<entry id="s.cf.ac" cite="full" mod="II">
<w strong="5599">סָפִיחַ</w>
<w strong="5599" aug="b">סָפִיחַ</w>
</entry>
<entry id="s.cf.ad" cite="full">
<w strong="4939">מִשְׂפָּח</w>
@ -27202,7 +27202,7 @@
<w strong="4556">מִסְפַּ֫חַת</w>
</entry>
<entry id="s.cg.ad" cite="full">
<w strong="5596">שִׂפַּח</w>
<w strong="5596" aug="b">שִׂפַּח</w>
<w src="Strong" strong="5596">סָפַח</w>
<w src="Strong" strong="5596">שָׂפַח</w>
</entry>

View File

@ -7003,12 +7003,12 @@
<entry id="H610">
<w pos="n-m" pron="aw-sook'" xlit="ʼâçûwk" xml:lang="heb">אָסוּךְ</w>
<source>from <w src="H5480">5480</w>;</source>
<meaning><def>anointed</def>, i.e. <def>an oil-flask</def></meaning>
<meaning><def>anointed</def>, i.e. an <def>oil-flask</def></meaning>
<usage>pot.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H610">אָסוּךְ</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>אָסוּךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>flask</def> (<def>for pouring</def>, <def>anointing</def>);—appar. cstr. <ref r="2Kgs.4.2">2 K 4:2</ref></bdb>
<source><w src="H5480">סוך</w></source>
<xref twot="1474a"/>
<status p="692">stable</status>
<status p="692">ref</status>
</entry>
<entry id="H611">
<w pos="n-m" pron="aws-sone'" xlit="ʼâçôwn" xml:lang="heb">אָסוֹן</w>
@ -23689,12 +23689,12 @@
<entry id="H2046">
<w pos="n-m" pron="hit-took'" xlit="hittûwk" xml:lang="heb">הִתּוּךְ</w>
<source>from <w src="H5413">5413</w>;</source>
<meaning><def>a melting</def></meaning>
<meaning>a <def>melting</def></meaning>
<usage>is melted.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H2046">הִתּוּךְ</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>הִתּוּךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>a melting</def>;—cstr. <ref r="Ezek.22.22">Ez 22:22</ref></bdb>
<source><w src="H5413">נתך</w></source>
<xref twot="1442a"/>
<status p="678">stable</status>
<status p="678">ref</status>
</entry>
<entry id="H2047">
<w pos="n-pr-m" pron="hath-awk'" xlit="Hăthâk" xml:lang="x-pn">הֲתָךְ</w>
@ -38571,7 +38571,7 @@
<source>or <w pron="yanshofe'" xlit="yanshôwph">יַנְשׁוֹף</w>; apparently from <w src="H5398">5398</w>; (compare <w src="H5399">5399</w>)</source>
<meaning>an <def>unclean</def> (acquatic) <def>bird</def>; probably the <def>heron</def> (perhaps from its blowing cry, or because the nightheron is meant)</meaning>
<usage>(great) owl.s</usage>
<bdb cite="full"><w>יַנְשׁוּף</w> and <w>יַנְשׁוֹף</w> a bird (with harsh, <def>strident</def> note?)</bdb>
<bdb cite="full"><w>יַנְשׁוּף</w> and <w>יַנְשׁוֹף</w> <pos>n.[m.]</pos> a bird (with harsh, <def>strident</def> note?)</bdb>
<source><w src="H5398">נשׁף</w></source>
<xref twot="1434b"/>
<status p="676">base</status>
@ -38633,10 +38633,10 @@
<source>from <w src="H5493">5493</w>;</source>
<meaning><def>departing</def></meaning>
<usage>they that depart</usage>
<bdb><w src="H3249">סִרָה</w>, <w origin="strong" src="H3249">יָסוּר</w></bdb>
<bdb><w>סִרָה</w> only in <ref r="Jer.17.13">Je 17:13</ref> Kt, but v. Qr <w src="H5493">סור</w> <stem>Qal</stem> <asp>Pt</asp>.</bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<xref twot="1480"/>
<status p="694">stable</status>
<status p="694">ref</status>
</entry>
<entry id="H3250">
<w pos="n-m" pron="yis-sore'" xlit="yiççôwr" xml:lang="heb">יִסּוֹר</w>
@ -38675,12 +38675,12 @@
</entry>
<entry id="H3253">
<w pos="n-pr-m" pron="yis-mak-yaw-hoo'" xlit="Yiçmakyâhûw" xml:lang="x-pn">יִסְמַכְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H5564">5564</w> and <w src="H3050">3050</w>; Jah will sustain;</source>
<source>from <w src="H5564">5564</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>Jah will sustain</def>;</source>
<meaning><def>Jismakjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Ismachiah.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H3253">יִסְמַכְיָהוּ</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>יִסְמַכְיָהוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (<w>י׳</w> <def>sustaineth</def>);—Levite name <ref r="2Chr.31.13">2 Ch 31:13</ref></bdb>
<source><w src="H5564">סמך</w></source>
<status p="702">stable</status>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H3254">
<w pos="v" pron="yaw-saf'" xlit="yâçaph" xml:lang="heb">יָסַף</w>
@ -49238,12 +49238,12 @@
<entry id="H4141">
<w pos="n-m" pron="moo-sawb'" xlit="mûwçâb" xml:lang="heb">מוּסָב</w>
<source>from <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning><def>a turn</def>, i.e. <def>circuit</def> (of a building)</meaning>
<meaning>a <def>turn</def>, i.e. <def>circuit</def> (of a building)</meaning>
<usage>winding about.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H4141">מוּסָב</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוּסָב</w>] <pos>n.m</pos>. <def>encompassing</def>, <def>surrounding</def> (?);—only cstr. <ref r="Ezek.41.7">Ez 41:7</ref></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456b"/>
<status p="687">stable</status>
<status p="687">ref</status>
</entry>
<entry id="H4142">
<w pos="a-f" pron="moo-sab-baw'" xlit="mûwçabbâh" xml:lang="heb">מוּסַבָּה</w>
@ -51391,12 +51391,12 @@
<entry id="H4329">
<w pos="n-m" pron="may-sawk'" xlit="mêyçâk" xml:lang="heb">מֵיסָךְ</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w>;</source>
<meaning><def>a portico</def> (as covered)</meaning>
<meaning>a <def>portico</def> (as covered)</meaning>
<usage>covert.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H4329">מוּסָךְ</w>, <w origin="strong" src="H4329">מֵיסָךְ</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מוּסָךְ</w>] <pos>n.m</pos>. architect. term of some <def>covered</def> structure, otherwise unknown;—only cstr. <ref r="2Kgs.16.18">2 K 16:18</ref> Qr (Kt <w>מיסך</w> i.e. <w>מֵיסַךְ</w>)</bdb>
<source><w src="H5526b">סכך</w></source>
<xref twot="1492b"/>
<status p="697">stable</status>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H4330">
<w pos="n-m" pron="meets" xlit="mîyts" xml:lang="heb">מִיץ</w>
@ -53603,17 +53603,17 @@
<source>plural masculine <w pron="mes-ib-beem'" xlit="mᵉçibbîym">מְסִבִּים</w>; or feminine <w pron="mes-ib-bohth'" xlit="mᵉçibbôwth">מְסִבּוֹת</w>; from <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning><def>a divan</def> (as enclosing the room); abstractly (adverbial) <def>around</def></meaning>
<usage>that compass about, (place) round about, at table.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H4524">מֵסַב</w>, <w origin="strong" src="H4524">מְסִבִּיב</w>, <w origin="strong" src="H4524">מְסִבּוֹת</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>מֵסַב</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>that which surrounds</def>, or <def>is round</def></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456c"/>
<status p="687">stable</status>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H4525">
<w pos="n-m" pron="mas-gare'" xlit="maçgêr" xml:lang="heb">מַסְגֵּר</w>
<source>from <w src="H5462">5462</w>;</source>
<meaning>a <def>fastener</def>, i.e. (of a person) a <def>smith</def>, (of a thing) a <def>prison</def></meaning>
<usage>prison, smith.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסְגֵּר</w> 1. <def>locksmith</def>, <def>smith</def>. 2. <def>dungeon</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>מַסְגֵּר</w> <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>locksmith</def>, <def>smith</def>. 2. <def>dungeon</def></bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462c"/>
<status p="689">base</status>
@ -53623,7 +53623,7 @@
<source>from <w src="H5462">5462</w>;</source>
<meaning>something <def>enclosing</def>, i.e. a <def>margin</def> (of a region, of a panel); concretely, a <def>stronghold</def></meaning>
<usage>border, close place, hole.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְגֶּ֫רֶת</w> 1. <def>border</def>, <def>rim</def>. 2. <def>fastness</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>מִסְגֶּ֫רֶת</w> <pos>n.f</pos>. 1. <def>border</def>, <def>rim</def>. 2. <def>fastness</def></bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462d"/>
<status p="689">base</status>
@ -53641,12 +53641,12 @@
<entry id="H4528">
<w pos="n-m" pron="mis-der-ohn'" xlit="miçdᵉrôwn" xml:lang="heb">מִסְדְּרוֹן</w>
<source>from the same as <w src="H5468">5468</w>;</source>
<meaning><def>a colonnade</def> or <def>internal portico</def> (from its rows of pillars)</meaning>
<meaning>a <def>colonnade</def> or <def>internal portico</def> (from its rows of pillars)</meaning>
<usage>porch.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H4528">מִסְדְּרוֹן</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִסְדְּרוֹן</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>porch</def>, <def>colonnade</def> ? (<def>place of a row</def> (of pillars)?);—only <ref r="Judg.3.23">Ju 3:23</ref></bdb>
<source><w src="odt">סדר</w></source>
<xref twot="1467c"/>
<status p="690">stable</status>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H4529">
<w pos="v" pron="maw-saw'" xlit="mâçâh" xml:lang="heb">מָסָה</w>
@ -53713,12 +53713,12 @@
<entry id="H4534">
<w pos="n-f" pron="mes-oo-kaw'" xlit="mᵉçûwkâh" xml:lang="heb">מְסוּכָה</w>
<source>for <w src="H4881">4881</w>;</source>
<meaning><def>a hedge</def></meaning>
<meaning>a <def>hedge</def></meaning>
<usage>thorn hedge.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H4534">מְסוּכָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>מְסוּכָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>hedge</def>;—only in fig. <ref r="Mic.7.4">Mi 7:4</ref></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1475a"/>
<status p="692">stable</status>
<status p="692">ref</status>
</entry>
<entry id="H4535">
<w pos="n-m" pron="mas-sawkh'" xlit="maççâch" xml:lang="heb">מַסָּח</w>
@ -53735,10 +53735,10 @@
<source>from <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning><def>trade</def></meaning>
<usage>traffic.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H4536">מִסְחָר</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִסְחָר</w>] <pos>n.m</pos>. appar. <def>merchandise</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486d"/>
<status p="695">stable</status>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H4537">
<w pos="v" pron="maw-sak'" xlit="mâçak" xml:lang="heb">מָסַךְ</w>
@ -53765,7 +53765,7 @@
<source>from <w src="H5526b">5526b</w>;</source>
<meaning>a <def>cover</def>, i.e. <def>veil</def></meaning>
<usage>covering, curtain, hanging.</usage>
<bdb cite="full"><w>מָסָךְ</w> <def>covering</def>, <def>screen</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>מָסָךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>covering</def>, <def>screen</def></bdb>
<source><w src="H5526b">סכך</w></source>
<xref twot="1492a"/>
<status p="697">base</status>
@ -53775,10 +53775,10 @@
<source>from <w src="H5526">5526</w>;</source>
<meaning>a <def>covering</def>, i.e. <def>garniture</def></meaning>
<usage>covering.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְסֻכָֿה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>that with which one is covered</def>, <def>covering</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מְסֻכָֿה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>that with which one is covered</def>, <def>covering</def>;—sf. <ref r="Ezek.28.13">Ez 28:13</ref></bdb>
<source><w src="H5526b">סכך</w></source>
<xref twot="1492a"/>
<status p="697">base</status>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H4541">
<source>See <w src="H4541a">4541a</w>, <w src="H4541b">4541b</w></source>
@ -53821,7 +53821,7 @@
<source>by transp. from <w src="H3664">3664</w>;</source>
<meaning>a <def>magazine</def></meaning>
<usage>store(-house), treasure.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְכְּנוֹת</w> <def>supply</def>, <def>storage</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>מִסְכְּנוֹת</w> <pos>n.f.pl</pos>. <def>supply</def>, <def>storage</def></bdb>
<source><w src="H5532">סכן</w></source>
<xref twot="1494a"/>
<status p="698">base</status>
@ -53851,7 +53851,7 @@
<source>from <w src="H5549">5549</w>;</source>
<meaning>a <def>thoroughfare</def> (as <def>turnpiked</def>), literally or figuratively; specifically a <def>viaduct</def>, a <def>staircase</def></meaning>
<usage>causeway, course, highway, path, terrace.</usage>
<bdb cite="full"><w>מְסִלָּה</w> <def>highway</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>מְסִלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>highway</def></bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506d"/>
<status p="700">base</status>
@ -53861,17 +53861,17 @@
<source>from <w src="H5549">5549</w>;</source>
<meaning>a <def>thoroughfare</def> (as turnpiked)</meaning>
<usage>highway.</usage>
<bdb cite="full"><w>מַסְלוּל</w> <def>highway</def> </bdb>
<bdb cite="full"><w>מַסְלוּל</w> <pos>n.m</pos>. <def>highway</def>;—<ref r="Isa.35.8">Is 35:8</ref> </bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506d"/>
<status p="700">base</status>
<status p="700">ref</status>
</entry>
<entry id="H4548">
<w pos="n-f" pron="mas-mare'" xlit="maçmêr" xml:lang="heb">מַסְמֵר</w>
<source>or <w pron="mis-mare'" xlit="miçmêr">מִסְמֵר</w>; also (feminine) <w pron="mas-mer-aw'" xlit="maçmᵉrâh">מַסְמְרָה</w>; or <w pron="mis-mer-aw'" xlit="miçmᵉrâh">מִסְמְרָה</w>; or even <w pron="mas-mer-aw'" xlit="masmᵉrâh">מַשְׂמְרָה</w>; (Ecclesiastes 12:11), from <w src="H5568">5568</w>;</source>
<meaning>a <def>peg</def> (as <def>bristling</def> from the surface)</meaning>
<usage>nail.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַסְמֵר</w>] <def>nail</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַסְמֵר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>nail</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1518b"/>
<status p="702">base</status>
@ -53936,29 +53936,29 @@
<entry id="H4552">
<w pos="n-m" pron="mis-awd'" xlit="miçʻâd" xml:lang="heb">מִסְעָד</w>
<source>' from <w src="H5582">5582</w>;</source>
<meaning><def>a balustrade</def> (for stairs)</meaning>
<meaning>a <def>balustrade</def> (for stairs)</meaning>
<usage>pillar.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H4552">מִסְעָד</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>מִסְעָד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>support</def>;—abs. <w>מ׳</w> <ref r="1Kgs.10.12">1 K 10:12</ref>; precise meaning unintelligible.</bdb>
<source><w src="H5582">סעד</w></source>
<xref twot="1525a"/>
<status p="703">stable</status>
<status p="703">done</status>
</entry>
<entry id="H4553">
<w pos="n-m" pron="mis-pade'" xlit="miçpêd" xml:lang="heb">מִסְפֵּד</w>
<source>from <w src="H5594">5594</w>;</source>
<meaning>a <def>lamentation</def></meaning>
<usage>lamentation, one mourneth, mourning, wailing.</usage>
<bdb><w src="H4553">מִסְפֵּד</w> <def>wailing</def></bdb>
<bdb><w>מִסְפֵּד</w> <pos>n.m</pos>. <def>wailing</def></bdb>
<source><w src="H5594">ספד</w></source>
<xref twot="1530a"/>
<status p="704">base</status>
</entry>
<entry id="H4554">
<w pos="n-m" pron="mis-po'" xlit="miçpôwʼ" xml:lang="heb">מִסְפּוֹא</w>
<source>from an unused root meaning to collect;</source>
<source>from an unused root meaning to <def>collect</def>;</source>
<meaning><def>fodder</def></meaning>
<usage>provender.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִסְפּוֹא</w> <def>fodder</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>מִסְפּוֹא</w> <pos>n.m</pos>. <def>fodder</def></bdb>
<source><w src="oqa">ספא</w></source>
<xref twot="1529a"/>
<status p="704">base</status>
@ -53966,22 +53966,22 @@
<entry id="H4555">
<w pos="n-f" pron="mis-paw-khaw'" xlit="miçpâchâh" xml:lang="heb">מִסְפָּחָה</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning><def>a veil</def> (as spread out)</meaning>
<meaning>a <def>veil</def> (as spread out)</meaning>
<usage>kerchief.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H4555">מִסְפָּחָה</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מִסְפָּחָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>long veil</def> (prop. <def>sheathing</def>?) covering whole person; pl. abs. <ref r="Ezek.13.18">Ez 13:18</ref></bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1534c"/>
<status p="705">stable</status>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H4556">
<w pos="n-f" pron="mis-pakh'-ath" xlit="miçpachath" xml:lang="heb">מִסְפַּחַת</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning><def>scruf</def> (as spreading over the surface)</meaning>
<usage>scab.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H4556">מִסְפַּ֫חַת</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>מִסְפַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5597">5597</w>];—abs.</bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1534b"/>
<status p="705">stable</status>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H4557">
<w pos="n-m" pron="mis-pawr'" xlit="miçpâr" xml:lang="heb">מִסְפָּר</w>
@ -58306,10 +58306,10 @@
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning><def>slaughter</def></meaning>
<usage>oppression.</usage>
<bdb cite="full"><w>מִשְׂפָּח</w> prob. <def>outpouring</def> (of blood), <def>bloodshed</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>מִשְׂפָּח</w> <pos>n.[m.]</pos> prob. <def>outpouring</def> (of blood), <def>bloodshed</def>;—abs. <ref r="Isa.5.7">Is 5:7</ref></bdb>
<source><w src="oqh2">ספח</w></source>
<xref twot="1534d"/>
<status p="705">base</status>
<status p="705">ref</status>
</entry>
<entry id="H4940">
<w pos="n-f" pron="mish-paw-khaw'" xlit="mishpâchâh" xml:lang="heb">מִשְׁפָּחָה</w>
@ -58716,7 +58716,7 @@
<source>from <w src="H5414">5414</w>;</source>
<meaning>a <def>present</def></meaning>
<usage>gift, to give, reward.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַתָּן</w> <def>gift</def>(<def>s</def>)</bdb>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַתָּן</w> <pos>n.m</pos>. <pos>coll</pos>. <def>gift</def>(<def>s</def>)</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443b"/>
<status p="682">base</status>
@ -58726,9 +58726,10 @@
<source>the same as <w src="H4976">4976</w>;</source>
<meaning><def>Mattan</def>, the name of a priest of Baal, and of an Israelite</meaning>
<usage>Mattan.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w src="H4977">מַתָּן</w></bdb>
<bdb cite="full" mod="II"><w>מַתָּן</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">priest of Baal at Jerusalem</sense> <sense n="2">father of Shephatiah, in Judah</sense></bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">stable</status>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4978">
<w pos="n-f" pron="mat-ten-aw'" xlit="mattᵉnâʼ" xml:lang="arc">מַתְּנָא</w>
@ -58744,7 +58745,7 @@
<source>feminine of <w src="H4976">4976</w>;</source>
<meaning>a <def>present</def>; specifically (in a good sense), a <def>sacrificial offering</def>, (in a bad sense) a <def>bribe</def></meaning>
<usage>gift.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַתָּנָה</w> <def>gift</def></bdb>
<bdb cite="full" mod="I"><w>מַתָּנָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>gift</def></bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443c"/>
<status p="682">base</status>
@ -58769,21 +58770,29 @@
</entry>
<entry id="H4982">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-ten-ah'ee" xlit="Mattᵉnay" xml:lang="x-pn">מַתְּנַי</w>
<source>from <w src="H4976">4976</w>; liberal;</source>
<source>from <w src="H4976">4976</w>; <def>liberal</def>;</source>
<meaning><def>Mattenai</def>, the name of three Israelites</meaning>
<usage>Mattenai.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H4982">מַתְּנַי</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>מַתְּנַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. (abbrev. fr. foregoing [<w src="H4983">4983</w>]
<sense n="1">a priest</sense>
<sense n="2">name of two who took strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">stable</status>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4983">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-tan-yaw'" xlit="Mattanyâh" xml:lang="x-pn">מַתַּנְיָה</w>
<source>or <w pron="mat-tan-yaw'-hoo" xlit="Mattanyâhûw">מַתַּנְיָהוּ</w>; from <w src="H4976">4976</w> and <w src="H3050">3050</w>; gift of Jah;</source>
<source>or <w pron="mat-tan-yaw'-hoo" xlit="Mattanyâhûw">מַתַּנְיָהוּ</w>; from <w src="H4976">4976</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>gift of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Mattanjah</def>, the name of ten Israelites</meaning>
<usage>Mattaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H4983">מַתַּנְיָ֫הוּ</w>, <w origin="strong" src="H4983">מַתַּנְיָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>מַתַּנְיָ֫הוּ</w>, <w>מַתַּנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">last king of Judah, name changed to Zedekiah</sense>
<sense n="2">Levite name</sense>
<sense n="3">Levite name</sense>
<sense n="4">name of several who took strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">stable</status>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4984">
<w pos="n-m" pron="mith-nas-say'" xlit="mithnassêʼ" xml:lang="heb">מִתְנַשֵּׂא</w>
@ -58889,30 +58898,35 @@
<entry id="H4991">
<w pos="n-f" pron="mat-tawth'" xlit="mattâth" xml:lang="heb">מַתָּת</w>
<source>feminine of <w src="H4976">4976</w> abbreviated form;</source>
<meaning><def>a present</def></meaning>
<meaning>a <def>present</def></meaning>
<usage>gift.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H4991">מַתַּת</w>, <w origin="strong" src="H4991">מַתָּת</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>מַתַּת</w>] <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H4979">4979</w>];—<def>gift</def> = reward</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443d"/>
<status p="682">stable</status>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4992">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-tat-taw'" xlit="Mattattâh" xml:lang="x-pn">מַתַּתָּה</w>
<source>for <w src="H4993">4993</w>; gift of Jah;</source>
<source>for <w src="H4993">4993</w>; <def>gift of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Mattattah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Mattathah.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H4992">מַתַּתָּה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>מַתַּתָּה</w> <pos>n.pr.m</pos>. one of those who took foreign wives <ref r="Ezr.10.33">Ez 10:33</ref></bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="683">stable</status>
<status p="683">ref</status>
</entry>
<entry id="H4993">
<w pos="n-pr-m" pron="mat-tith-yaw'" xlit="Mattithyâh" xml:lang="x-pn">מַתִּתְיָה</w>
<source>or <w pron="mat-tith-yaw'-hoo" xlit="Mattithyâhûw">מַתִּתְיָהוּ</w>; from <w src="H4991">4991</w> and <w src="H3050">3050</w>; gift of Jah;</source>
<source>or <w pron="mat-tith-yaw'-hoo" xlit="Mattithyâhûw">מַתִּתְיָהוּ</w>; from <w src="H4991">4991</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>gift of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Mattithjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Mattithiah. n</usage>
<bdb cite="full"><w src="H4993">מַתִּתְיָ֫הוּ</w>, <w src="H4993">מַתִּתְיָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>מַתִּתְיָ֫הוּ</w>, <w>מַתִּתְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a Levitical musician</sense>
<sense n="2">Levitical name</sense>
<sense n="3">attendant of Ezra</sense>
<sense n="4">one of those who took strange wives</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">stable</status>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H4994">
<w pos="inj" pron="naw" xlit="nâʼ" xml:lang="heb">נָא</w>
@ -62229,20 +62243,31 @@
<entry id="H5252">
<w pos="n-f" pron="nes-ib-baw'" xlit="nᵉçibbâh" xml:lang="heb">נְסִבָּה</w>
<source>feminine participle passive of <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning>properly, <def>an environment</def>, i.e. <def>circumstance</def> or <def>turn of affairs</def></meaning>
<meaning>properly, an <def>environment</def>, i.e. <def>circumstance</def> or <def>turn of affairs</def></meaning>
<usage>cause.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5252">נְסִבָּה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>נְסִבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>turn</def> of affairs;—abs. <ref r="2Chr.10.15">2 Ch 10:15</ref></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456a"/>
<status p="687">stable</status>
<status p="687">ref</status>
</entry>
<entry id="H5253">
<w pos="v" pron="naw-sag'" xlit="nâçag" xml:lang="heb">נָסַג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>retreat</def></meaning>
<usage>departing away, remove, take (hold), turn away.</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I"><w>סוּג</w>, seldom <w>שׂוּג</w> <def>move away</def>, <def>backslide</def></bdb>
<source><w src="H5253">סוג</w></source>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>סוּג</w>, seldom <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>move away</def>, <def>backslide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>backslide</def>, <def>prove recreant to</def> <w>י׳</w></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">refl. <def>turn oneself away</def>, <def>turn back</def></sense>
<sense n="2"><def>be turned</def> or <def>driven back</def>, <def>be repulsed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">usu. of <def>displacing</def>, <def>moving back</def> a boundary mark</sense>
<sense n="2"><def>remove</def>, <def>carry away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and justice is driven back</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5472">סוג</w></source>
<xref twot="1469"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
@ -62436,10 +62461,10 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>go up</def></meaning>
<usage>ascend.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָלֵק</w> <def>ascend</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָלֵק</w>] <pos>vb</pos>. <def>ascend</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ps.139.8">ψ 139:8</ref></bdb>
<source><w src="H5266">סלק</w></source>
<xref twot="1511"/>
<status p="701">base</status>
<status p="701">ref</status>
</entry>
<entry id="H5267">
<w pos="v" pron="nes-ak'" xlit="nᵉçaq" xml:lang="arc">נְסַק</w>
@ -64054,13 +64079,13 @@
</entry>
<entry id="H5390">
<w pos="n-f" pron="nesh-ee-kaw'" xlit="nᵉshîyqâh" xml:lang="heb">נְשִׁיקָה</w>
<source>from <w src="H5401">5401</w>;</source>
<meaning><def>a kiss</def></meaning>
<source>from <w src="H5401a">5401a</w>;</source>
<meaning>a <def>kiss</def></meaning>
<usage>kiss.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5390">נְשִׁיקָה</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>נְשִׁיקָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>kiss</def></bdb>
<source><w src="H5401a">נשׁק</w></source>
<xref twot="1435a"/>
<status p="676">stable</status>
<status p="676">base</status>
</entry>
<entry id="H5391">
<source>See <w src="H5391a">5391a</w>, <w src="H5391b">5391b</w></source>
@ -64163,7 +64188,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>breeze</def>, i.e. <def>blow</def> up fresh (as the wind)</meaning>
<usage>blow.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָשַׁף</w> <def>blow</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָשַׁף</w> <pos>vb</pos>. <def>blow</def></bdb>
<source><w src="H5398">נשׁף</w></source>
<xref twot="1434"/>
<status p="676">base</status>
@ -64173,7 +64198,7 @@
<source>from <w src="H5398">5398</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>breeze</def>, i.e. (by implication) <def>dusk</def> (when the evening breeze prevails)</meaning>
<usage>dark, dawning of the day (morning), night, twilight.</usage>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫שֶׁף</w> <def>twilight</def> (prop. <def>twilight-breeze</def>)
<bdb cite="full"><w>נֶ֫שֶׁף</w> <pos>n.m</pos>. <def>twilight</def> (prop. <def>twilight-breeze</def>)
<sense n="1"><def>evening twilight</def></sense>
<sense n="2"><def>morning twilight</def></sense>
</bdb>
@ -64202,7 +64227,11 @@
<source>a primitive root (identical with <w src="H5400">5400</w>, through the idea of <def>fastening</def> up; compare <w src="H2388">2388</w>, <w src="H2836">2836</w>);</source>
<meaning>to <def>kiss</def>, literally or figuratively (<def>touch</def>)</meaning>
<usage>armed (men), rule, kiss, that touched.</usage>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>נָשַׁק</w> <def>kiss</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" mod="I"><w>נָשַׁק</w> <pos>vb</pos>. <def>kiss</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>kiss</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>kiss</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. of wings of cherubim, <def>gently touching</def> each other</sense>
</bdb>
<source><w src="H5401a">נשׁק</w></source>
<xref twot="1435"/>
<status p="676">base</status>
@ -64212,7 +64241,7 @@
<source>a primitive root (identical with <w src="H5400">5400</w>, through the idea of <def>fastening</def> up; compare <w src="H2388">2388</w>, <w src="H2836">2836</w>);</source>
<meaning>to <def>kiss</def>, literally or figuratively (<def>touch</def>); also (as a mode of <def>attachment</def>), to <def>equip</def> with weapons</meaning>
<usage>armed (men), rule, kiss, that touched.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II"><w>נָשַׁק</w> exact meaning uncertain; prob. either <def>handle</def> or <def>be equiped with</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָשַׁק</w>] <pos>vb</pos>. exact meaning uncertain; prob. either <def>handle</def> or <def>be equiped with</def></bdb>
<source><w src="H5401b">נשׁק</w></source>
<xref twot="1436"/>
<status p="676">base</status>
@ -64222,7 +64251,7 @@
<source>or <w pron="nay'-shek" xlit="nêsheq">נֵשֶׁק</w>; from <w src="H5401b">5401b</w>;</source>
<meaning>military <def>equipment</def>, i.e. (collectively) <def>arms</def> (offensive or defensive), or (concretely) an <def>arsenal</def></meaning>
<usage>armed men, armour(-y), battle, harness, weapon.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5401b">נֶ֫שֶׁק</w>, <w src="H5401b">נֵ֫שֶׁק</w> <def>equipment</def>, <def>weapons</def> (coll.), <def>armoury</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫שֶׁק</w>, <w>נֵ֫שֶׁק</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>equipment</def>, <def>weapons</def> (coll.), <def>armoury</def></bdb>
<source><w src="H5401b">נשׁק</w></source>
<xref twot="1436a"/>
<status p="676">base</status>
@ -64242,7 +64271,7 @@
<source>from an unused root meaning to lacerate;</source>
<meaning>the <def>eagle</def> (or other large bird of prey)</meaning>
<usage>eagle.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נֶשֶׁר</w> <def>griffon-vulture</def>, <def>eagle</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>נֶשֶׁר</w> <pos>n.m</pos>. <def>griffon-vulture</def>, <def>eagle</def></bdb>
<source><w src="H5404">נשׁר</w></source>
<xref twot="1437"/>
<status p="676">base</status>
@ -64252,7 +64281,10 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>eliminate</def>, i.e. (intransitively) to <def>dry</def> up</meaning>
<usage>fail.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָשַׁת</w> <def>be dry</def>, <def>parched</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָשַׁת</w> <pos>vb</pos>. <def>be dry</def>, <def>parched</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>their might is dry</def>, i.e. fails.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and water shall be dried up from the sea</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5405">נשׁת</w></source>
<xref twot="1438"/>
<status p="677">base</status>
@ -64260,12 +64292,12 @@
<entry id="H5406">
<w pos="n-m" pron="nish-tev-awn'" xlit="nishtᵉvân" xml:lang="heb">נִשְׁתְּוָן</w>
<source>probably of Persian origin;</source>
<meaning><def>an epistle</def></meaning>
<meaning>an <def>epistle</def></meaning>
<usage>letter.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5406">נִשְׁתְּוָן</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>נִשְׁתְּוָן</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>letter</def></bdb>
<source><w src="H5405">נשׁת</w></source>
<xref twot="1439"/>
<status p="677">stable</status>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5407">
<w pos="n-m" pron="nish-tev-awn'" xlit="nishtᵉvân" xml:lang="arc">נִשְׁתְּוָן</w>
@ -64304,7 +64336,7 @@
<source>or (feminine) <w pron="neth-ee-baw'" xlit="nᵉthîybâh">נְתִיבָה</w>; or <w pron="neth-ee-baw'" xlit="nᵉthibâh">נְתִבָה</w>; (Jeremiah 6:16), from an unused root meaning to <def>tramp</def>;</source>
<meaning>a (beaten) <def>track</def></meaning>
<usage>path(-way), × travel(-ler), way.</usage>
<bdb cite="full"><w>נָתִיב</w> <def>path</def>, <def>pathway</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>נָתִיב</w> <pos>n.m</pos>. <def>path</def>, <def>pathway</def></bdb>
<source><w src="nwb">נתב</w></source>
<xref twot="1440a"/>
<status p="677">base</status>
@ -64314,20 +64346,20 @@
<source>or (feminine) <w pron="neth-ee-baw'" xlit="nᵉthîybâh">נְתִיבָה</w>; or <w pron="neth-ee-baw'" xlit="nᵉthibâh">נְתִבָה</w>; (Jeremiah 6:16), from an unused root meaning to <def>tramp</def>;</source>
<meaning>a (beaten) <def>track</def></meaning>
<usage>path(-way), × travel(-ler), way.</usage>
<bdb cite="full"><w>נְתִיבָה</w> id. [<w src="H5410a">5410a</w>]</bdb>
<bdb cite="full"><w>נְתִיבָה</w> <pos>n.f</pos>. id. [<w src="H5410a">5410a</w>];—<def>path</def></bdb>
<source><w src="nwb">נתב</w></source>
<xref twot="1440b"/>
<status p="677">base</status>
</entry>
<entry id="H5411">
<w pos="n-m" pron="naw-theen'" xlit="Nâthîyn" xml:lang="heb">נָתִין</w>
<source>or <w pron="naw-thoon'" xlit="Nâthûwn">נָתוּן</w> (Ezra 8:17), (the proper form as passive participle), from <w src="H5414">5414</w>; one given, i.e. (in the plural only)</source>
<meaning><def>the Nethinim</def>, or <def>Temple-servants</def> (as given to that duty)</meaning>
<source>or <w pron="naw-thoon'" xlit="Nâthûwn">נָתוּן</w> (Ezra 8:17), (the proper form as passive participle), from <w src="H5414">5414</w>; <def>one given</def>, i.e. (in the plural only)</source>
<meaning>the <def>Nethinim</def>, or <def>Temple-servants</def> (as given to that duty)</meaning>
<usage>Nethinims.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5411">נְתִינִים</w>, <w origin="strong" src="H5411">נָתִין</w>, <w origin="strong" src="H5411">נָתוּן</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>נְתִינִים</w> <pos>n.m.pl</pos>. <def>Nethinim</def> (prop. <def>those given</def> to the service of the sanctuary)</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<xref twot="1443a"/>
<status p="682">stable</status>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H5412">
<w pos="n-m" pron="netheen'" xlit="Nᵉthîyn" xml:lang="arc">נְתִין</w>
@ -64343,7 +64375,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>flow forth</def> (literally or figuratively); by implication, to <def>liquify</def></meaning>
<usage>drop, gather (together), melt, pour (forth, out).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַךְ</w>] <def>pour forth</def> (intrans.), <def>be poured out</def>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>pour forth</def> (intrans.), <def>be poured out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>pour forth</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be poured</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>thy servants have poured out the money</def></sense>
@ -64357,15 +64389,15 @@
<w pos="v" pron="naw-than'" xlit="nâthan" xml:lang="heb">נָתַן</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>give</def>, used with greatest latitude of application (<def>put</def>, <def>make</def>, etc.)</meaning>
<usage>add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, + cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), + lie, lift up, make, + O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), + sing, + slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, + weep, + willingly, + withdraw, + would (to) God, yield.</usage>
<bdb type="root"><w>נָתַן</w> <def>give</def>, <def>put</def>, <def>set</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<usage>add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield.</usage>
<bdb type="root"><w>נָתַן</w> 2007 <pos>vb</pos>. <def>give</def>, <def>put</def>, <def>set</def>
<sense><stem>Qal</stem> 1917
<sense n="1"><def>give</def></sense>
<sense n="2"><def>Put</def>, <def>set</def></sense>
<sense n="3"><def>Make</def>, <def>constitute</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be given</def></sense>
82<sense n="1"><def>be given</def></sense>
<sense n="2"><def>Be put</def>, <def>set</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>.
@ -64392,12 +64424,21 @@
</entry>
<entry id="H5416">
<w pos="n-pr-m" pron="naw-thawn'" xlit="Nâthân" xml:lang="x-pn">נָתָן</w>
<source>from <w src="H5414">5414</w>; given;</source>
<source>from <w src="H5414">5414</w>; <def>given</def>;</source>
<meaning><def>Nathan</def>, the name of five Israelites</meaning>
<usage>Nathan.</usage>
<bdb><w src="H5416">נָתָן</w></bdb>
<bdb><w>נָתָן</w> 42 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">a son of David</sense>
<sense n="2">the prophet of Davids time</sense>
<sense n="3">father of one of Davids heroes</sense>
<sense n="4">father of officers of Solomon</sense>
<sense n="5">name in Judah</sense>
<sense n="6">companion of Ezra from Babylon</sense>
<sense n="7">one of those who took strange wives</sense>
<sense n="8">head of a family</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="681">stable</status>
<status p="681">base</status>
</entry>
<entry id="H5417">
<w pos="n-pr-m" pron="neth-an-ale'" xlit="Nᵉthanʼêl" xml:lang="x-pn">נְתַנְאֵל</w>
@ -64418,48 +64459,61 @@
</entry>
<entry id="H5418">
<w pos="n-pr-m" pron="neth-an-yaw'" xlit="Nᵉthanyâh" xml:lang="x-pn">נְתַנְיָה</w>
<source>or <w pron="neth-an-yaw'-hoo" xlit="Nᵉthanyâhûw">נְתַנְיָהוּ</w>; from <w src="H5414">5414</w> and <w src="H3050">3050</w>; given of Jah;</source>
<source>or <w pron="neth-an-yaw'-hoo" xlit="Nᵉthanyâhûw">נְתַנְיָהוּ</w>; from <w src="H5414">5414</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>given of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Nethanjah</def>, the name of four Israelites</meaning>
<usage>Nethaniah.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5418">נְתַנְיָ֫הוּ</w>, <w src="H5418">נְתַנְיָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>נְתַנְיָ֫הוּ</w>, <w>נְתַנְיָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">father of Jehudi</sense>
<sense n="2">father of Ishmael Gedaliahs murderer</sense>
<sense n="3">Levite name</sense>
</bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">stable</status>
<status p="682">base</status>
</entry>
<entry id="H5419">
<w pos="n-pr-m" pron="neth-an' meh'-lek" xlit="Nᵉthan-Melek" xml:lang="x-pn">נְתַן־מֶלֶךְ</w>
<source>from <w src="H5414">5414</w> and <w src="H4428">4428</w>; given of (the) king;</source>
<meaning><def>Nethan-Melek</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Nathanmelech.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5419">נְתַן־מֶ֫לֶךְ</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>נְתַן־מֶ֫לֶךְ</w> <pos>n.pr.m</pos>. an official of Judah, Josiahs time <ref r="2Kgs.23.11">2 K 23:11</ref></bdb>
<source><w src="H5414">נתן</w></source>
<status p="682">stable</status>
<status p="682">ref</status>
</entry>
<entry id="H5420">
<w pos="v" pron="naw-thas'" xlit="nâthâç" xml:lang="heb">נָתַס</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to tear up</def></meaning>
<meaning>to <def>tear up</def></meaning>
<usage>mar.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5420">נָתַס</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַס</w>] <pos>vb</pos>. <def>tear</def> or <def>break down</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Job.30.13">Jb 30:13</ref></bdb>
<source><w src="H5420">נתס</w></source>
<xref twot="1444"/>
<status p="683">stable</status>
<status p="683">ref</status>
</entry>
<entry id="H5421">
<w pos="v" pron="naw-thah'" xlit="nâthaʻ" xml:lang="heb">נָתַע</w>
<source>for <w src="H5422">5422</w>;</source>
<meaning><def>to tear out</def></meaning>
<meaning>to <def>tear out</def></meaning>
<usage>break.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5421">נָתַע</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַע</w>] <pos>vb</pos>. <def>break</def>, <def>break down</def>, or <def>out</def>;—<stem>Niph</stem>. <ref r="Job.4.10">Jb 4:10</ref></bdb>
<source><w src="H5421">נתע</w></source>
<xref twot="1445"/>
<status p="683">stable</status>
<status p="683">ref</status>
</entry>
<entry id="H5422">
<w pos="v" pron="naw-thats'" xlit="nâthats" xml:lang="heb">נָתַץ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear</def> down</meaning>
<usage>beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָתַץ</w> <def>pull down</def>, <def>break down</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָתַץ</w> <pos>vb</pos>. <def>pull down</def>, <def>break down</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">lit. <def>pull down</def> a structure</sense>
<sense n="2">fig.</sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>be pulled</def>, <def>broken</def>, <def>down</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>tear down</def> (chiefly late)</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>be torn down</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>be broken down</def>, <def>broken</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5422">נתץ</w></source>
<xref twot="1446"/>
<status p="683">base</status>
@ -64469,7 +64523,27 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear</def> off</meaning>
<usage>break (off), burst, draw (away), lift up, pluck (away, off), pull (out), root out.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>נָתַק</w> <def>pull</def>, <def>draw</def>, <def>tear away</def>, <def>apart</def>, <def>off</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>נָתַק</w>] <pos>vb</pos>. <def>pull</def>, <def>draw</def>, <def>tear away</def>, <def>apart</def>, <def>off</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>draw away</def></sense>
<sense n="2"><def>draw</def> or <def>pull off</def></sense>
<sense n="3"><def>pull</def>, <def>tear away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be drawn away</def></sense>
<sense n="2"><def>be torn apart</def>, or <def>in two</def>, <def>snapped</def></sense>
<sense n="3"><def>be separated</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>tear apart</def>, <def>snap</def></sense>
<sense n="2"><def>tear out</def>, <def>up</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>draw away</def></sense>
<sense n="2"><def>drag them away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>they were drawn away from the city</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5423">נתק</w></source>
<xref twot="1447"/>
<status p="683">base</status>
@ -64479,10 +64553,10 @@
<source>from <w src="H5423">5423</w>;</source>
<meaning><def>scurf</def></meaning>
<usage>(dry) scall.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5424">נֶ֫תֶק</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫תֶק</w> <pos>n.m</pos>. <def>scab</def>, an eruption of skin, on head or in beard, causing suspicion of leprosy (lit. <def>a tearing off</def>)</bdb>
<source><w src="H5423">נתק</w></source>
<xref twot="1447a"/>
<status p="683">stable</status>
<status p="683">base</status>
</entry>
<entry id="H5425">
<source>See <w src="H5425a">5425a</w>, <w src="H5425b">5425b</w></source>
@ -64492,7 +64566,11 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>jump</def>, i.e. <def>be</def> violently <def>agitated</def>; causatively, to <def>terrify</def>, <def>shake</def> off, <def>untie</def></meaning>
<usage>drive asunder, leap, (let) loose, × make, move, undo.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I"><w>נָתַר</w> <def>spring</def> or <def>start up</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>נָתַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>spring</def> or <def>start up</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>yea, it</def> (the heart) <def>starts up from its place</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>to leap with them</def> (i.e. its legs) <def>upon the earth</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. he (<w>י׳</w>) looked, <def>and made nations start up</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5425a">נתר</w></source>
<xref twot="1448"/>
<status p="684">base</status>
@ -64502,7 +64580,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>jump</def>, i.e. <def>be</def> violently <def>agitated</def>; causatively, to <def>terrify</def>, <def>shake</def> off, <def>untie</def></meaning>
<usage>drive asunder, leap, (let) loose, × make, move, undo.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II"><w>נָתַר</w> <def>be free</def>, <def>loose</def>;—<stem>Hiph</stem>.
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>נָתַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>be free</def>, <def>loose</def>;—<stem>Hiph</stem>.
<sense n="1"><def>unfasten</def>, <def>loosen</def></sense>
<sense n="2"><def>set free</def>, <def>unbind</def></sense>
</bdb>
@ -64524,17 +64602,21 @@
<source>from <w src="H5425b">5425b</w>;</source>
<meaning><def>mineral potash</def> (so called from effervescing with acid)</meaning>
<usage>nitre.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5427">נֶ֫תֶר</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>נֶ֫תֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>natron</def>, or <def>carbonate of soda</def>, a mineral alkali</bdb>
<source><w src="H5425b">נתר</w></source>
<xref twot="1450"/>
<status p="684">stable</status>
<status p="684">base</status>
</entry>
<entry id="H5428">
<w pos="v" pron="naw-thash'" xlit="nâthash" xml:lang="heb">נָתַשׁ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>tear away</def></meaning>
<usage>destroy, forsake, pluck (out, up, by the roots), pull up, root out (up), × utterly. s</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָתַשׁ</w> <def>pull</def> or <def>pluck up</def>, <def>root out</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>נָתַשׁ</w> <pos>vb</pos>. <def>pull</def> or <def>pluck up</def>, <def>root out</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>pull</def> or <def>pluck up</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>it shall</def> not <def>be rooted up</def></sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and she was rooted up</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5428">נתשׁ</w></source>
<xref twot="1451"/>
<status p="684">base</status>
@ -64544,7 +64626,7 @@
<source>from an unused root meaning to define;</source>
<meaning>a <def>seah</def>, or certain measure (as <def>determinative</def>) for grain</meaning>
<usage>measure.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְאָה</w> <def>sᵉāh</def>, a measure of flour, grain, etc.</bdb>
<bdb cite="full"><w>סְאָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>sᵉāh</def>, a measure of flour, grain, etc.</bdb>
<source><w src="o1">ס</w></source>
<xref twot="1452"/>
<status p="684">base</status>
@ -64554,7 +64636,7 @@
<source>from <w src="H5431">5431</w>;</source>
<meaning>perhaps a military <def>boot</def> (as a protection from <def>mud</def>)</meaning>
<usage>battle.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְאוֹן</w>?] <def>sandal</def>, <def>boot of soldier</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְאוֹן</w>?] <pos>n.[m.]</pos> <def>sandal</def>, <def>boot of soldier</def></bdb>
<source><w src="oan">סאן</w></source>
<xref twot="1453a"/>
<status p="684">base</status>
@ -64564,10 +64646,10 @@
<source>a primitive root; to be miry; used only as denominative from <w src="H5430">5430</w>;</source>
<meaning>to <def>shoe</def>, i.e. (active participle) a <def>soldier shod</def></meaning>
<usage>warrior.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>סָאַן</w> <pos>vb</pos>. prob. <pos>denom</pos>. <def>tread</def>, <def>tramp</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָאַן</w>] <pos>vb</pos>. prob. <pos>denom</pos>. <def>tread</def>, <def>tramp</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Isa.9.4">Is 9:4</ref> (v. foregoing [<w src="H5430">5430</w>]).</bdb>
<source><w src="oan">סאן</w></source>
<xref twot="1453"/>
<status p="684">base</status>
<status p="684">ref</status>
</entry>
<entry id="H5432">
<w pos="v" pron="sah-seh-aw'" xlit="çaʼçᵉʼâh" xml:lang="heb">סַאסְּאָה</w>
@ -64575,10 +64657,10 @@
<source>for <w src="H5429">5429</w>;</source>
<meaning><def>measurement</def>, i.e. <def>moderation</def></meaning>
<usage>measure.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סֵאסֵא</w>] <stem>Pilpēl</stem>, whence = <def>by driving her</def> (it) <def>away</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סֵאסֵא</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Pilpēl</stem>, whence <ref r="Isa.27.8">Is 27:8</ref> = <def>by driving her</def> (it) <def>away</def></bdb>
<source><w src="H5432">סאסא</w></source>
<xref twot="1454"/>
<status p="684">base</status>
<status p="684">ref</status>
</entry>
<entry id="H5433">
<source>See <w src="H5433a">5433a</w>, <w src="H5433b">5433b</w></source>
@ -64588,7 +64670,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>quaff</def> to satiety, i.e. <def>become tipsy</def></meaning>
<usage>drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָבָא</w> <def>imbibe</def>, <def>drink largely</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָבָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>imbibe</def>, <def>drink largely</def></bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<xref twot="1455"/>
<status p="684">base</status>
@ -64598,17 +64680,17 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>quaff</def> to satiety, i.e. <def>become tipsy</def></meaning>
<usage>drunkard, fill self, Sabean, (wine-) bibber.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>סָבָא</w> Qr = <def>drunkards</def>, <def>wine-bibbers</def>(?)</bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָבָא</w>] only pl. <ref r="Ezek.23.42">Ez 23:42</ref> Qr = <def>drunkards</def>, <def>wine-bibbers</def>(?)</bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<xref twot="1455b"/>
<status p="685">base</status>
<status p="685">ref</status>
</entry>
<entry id="H5434">
<w pos="n-pr-m n-pr-loc" pron="seb-aw'" xlit="Çᵉbâʼ" xml:lang="x-pn">סְבָא</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Seba</def>, a son of Cush, and the country settled by him</meaning>
<usage>Seba.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְבָא</w> 1st son of Cush, poet. and late</bdb>
<bdb cite="full"><w>סְבָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. 1st son of Cush, poet. and late</bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<status p="685">base</status>
</entry>
@ -64617,7 +64699,7 @@
<source>from <w src="H5433">5433</w>;</source>
<meaning><def>potation</def>, concretely (<def>wine</def>), or abstractly (<def>carousal</def>)</meaning>
<usage>drink, drunken, wine.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>סֹ֫בֶא</w> <def>drink</def>, <def>liquor</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹ֫בֶא</w>] <pos>n.m</pos>. <def>drink</def>, <def>liquor</def></bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<xref twot="1455a"/>
<status p="685">base</status>
@ -64627,7 +64709,7 @@
<source>patrial from <w src="H5434">5434</w>;</source>
<meaning>a <def>Sebaite</def>, or inhabitant of Seba</meaning>
<usage>Sabean.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְבָאִים</w> <def>Sᵉbāim</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְבָאִים</w> <pos>n.pl.gent</pos>. <def>Sᵉbāim</def></bdb>
<source><w src="H5433a">סבא</w></source>
<status p="685">base</status>
</entry>
@ -64636,7 +64718,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>revolve</def>, <def>surround</def>, or <def>border</def>; used in various applications, literally and figuratively</meaning>
<usage>bring, cast, fetch, lead, make, walk, × whirl, × round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, × circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, × on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָבַב</w> <def>turn about</def>, <def>go around</def>, <def>surround</def>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָבַב</w> <pos>vb</pos>. <def>turn about</def>, <def>go around</def>, <def>surround</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>turn</def>, intrans.</sense>
<sense n="2">
@ -64686,19 +64768,19 @@
<entry id="H5438">
<w pos="n-f" pron="sib-baw'" xlit="çibbâh" xml:lang="heb">סִבָּה</w>
<source>from <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning><def>a</def> (providential) <def>turn</def> (of affairs)</meaning>
<meaning>a (providential) <def>turn</def> (of affairs)</meaning>
<usage>cause.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5438">סִבָּה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִבָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>turn of affairs</def>;—only abs. <ref r="1Kgs.12.15">1 K 12:15</ref></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456a"/>
<status p="686">stable</status>
<status p="686">ref</status>
</entry>
<entry id="H5439">
<w pos="adv" pron="saw-beeb'" xlit="çâbîyb" xml:lang="heb">סָבִיב</w>
<source>or (feminine) <w pron="sebee-baw'" xlit="çᵉbîybâh">סְבִיבָה</w>; from <w src="H5437">5437</w>;</source>
<meaning>(as noun) a <def>circle</def>, <def>neighbour</def>, or <def>environs</def>; but chiefly (as adverb, with or without preposition) <def>around</def></meaning>
<usage>(place, round) about, circuit, compass, on every side.</usage>
<bdb><w>סָבִיב</w> <pos>subst</pos>., used mostly as <pos>adv</pos>. and <pos>prep</pos>., <def>circuit</def>, <def>round about</def></bdb>
<bdb><w>סָבִיב</w> 336 <pos>subst</pos>., used mostly as <pos>adv</pos>. and <pos>prep</pos>., <def>circuit</def>, <def>round about</def></bdb>
<source><w src="H5437">סבב</w></source>
<xref twot="1456b"/>
<status p="686">base</status>
@ -64706,29 +64788,29 @@
<entry id="H5440">
<w pos="v" pron="saw-bak'" xlit="çâbak" xml:lang="heb">סָבַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to entwine</def></meaning>
<meaning>to <def>entwine</def></meaning>
<usage>fold together, wrap.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5440">סָבַךְ</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָבַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>interweave</def> <sense><stem>Qal</stem> <def>interwoven</def> (entangled) <def>thorns</def></sense> <sense><stem>Pu</stem>. <def>are interwoven</def></sense></bdb>
<source><w src="H5440">סבך</w></source>
<xref twot="1457"/>
<status p="687">stable</status>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5441">
<w pos="n-m" pron="so'-bek" xlit="çôbek" xml:lang="heb">סֹבֶךְ</w>
<source>from <w src="H5440">5440</w>;</source>
<meaning><def>a copse</def></meaning>
<meaning>a <def>copse</def></meaning>
<usage>thicket.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5441">סְבֹךְ</w>, <w origin="strong" src="H5441">סֹבֶךְ</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְבֹךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> id. [<w src="H5442">5442</w>] <def>in the thicket of trees</def></bdb>
<source><w src="H5440">סבך</w></source>
<xref twot="1457b"/>
<status p="687">stable</status>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5442">
<w pos="n-m" pron="seb-awk'" xlit="çᵉbâk" xml:lang="heb">סְבָךְ</w>
<source>from <w src="H5440">5440</w>,</source>
<meaning>a <def>copse</def></meaning>
<usage>thick(-et).</usage>
<bdb cite="full"><w>סְבַךְ</w> <def>thicket</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְבַךְ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>thicket</def></bdb>
<source><w src="H5440">סבך</w></source>
<xref twot="1457a"/>
<status p="687">base</status>
@ -64745,19 +64827,23 @@
</entry>
<entry id="H5444">
<w pos="n-pr-m" pron="sib-bek-ah'-ee" xlit="Çibbᵉkay" xml:lang="x-pn">סִבְּכַי</w>
<source>from <w src="H5440">5440</w>; copse-like;</source>
<source>from <w src="H5440">5440</w>; <def>copse-like</def>;</source>
<meaning><def>Sibbecai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sibbecai, Sibbechai.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5444">סִבְּכַי</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִבְּכַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. a captain of David</bdb>
<source><w src="H5440">סבך</w></source>
<status p="687">stable</status>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5445">
<w pos="v" pron="saw-bal'" xlit="çâbal" xml:lang="heb">סָבַל</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>carry</def> (literally or figuratively), or (reflexively) <def>be burdensome</def>; specifically, to <def>be gravid</def></meaning>
<usage>bear, be a burden, carry, strong to labour.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָבַל</w> <def>bear a heavy load</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָבַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>bear a heavy load</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>bear</def> a load</sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>laden</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>drag oneself along</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458"/>
<status p="687">base</status>
@ -64775,19 +64861,19 @@
<entry id="H5447">
<w pos="n-m" pron="say'-bel" xlit="çêbel" xml:lang="heb">סֵבֶל</w>
<source>from <w src="H5445">5445</w>;</source>
<meaning><def>a load</def> (literally or figuratively)</meaning>
<meaning>a <def>load</def> (literally or figuratively)</meaning>
<usage>burden, charge.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5447">סֵ֫בֶל</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֵ֫בֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>load</def>, <def>burden</def></bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458a"/>
<status p="687">stable</status>
<status p="687">base</status>
</entry>
<entry id="H5448">
<w pos="n-m" pron="so'-bel" xlit="çôbel" xml:lang="heb">סֹבֶל</w>
<source>(only in the form <w pron="soob-bawl'" xlit="çubbâl">סֻבָּל</w>; from <w src="H5445">5445</w>;</source>
<meaning><def>load</def> (figuratively)</meaning>
<usage>burden.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹ֫בֶל</w>] <def>load</def> (always fig. of burden of tyranny)</bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹ֫בֶל</w>] <pos>n.m</pos>. <def>burden</def> (always fig. of burden of tyranny)</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458a"/>
<status p="687">base</status>
@ -64795,19 +64881,19 @@
<entry id="H5449">
<w pos="n-m" pron="sab-bawl'" xlit="çabbâl" xml:lang="heb">סַבָּל</w>
<source>from <w src="H5445">5445</w>;</source>
<meaning><def>a porter</def></meaning>
<meaning>a <def>porter</def></meaning>
<usage>(to bear, bearer of) burden(-s).</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5449">סַבָל</w>, <w origin="strong" src="H5449">סַבָּל</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַבָל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>burden-bearer</def>, (late)</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458b"/>
<status p="688">stable</status>
<status p="688">base</status>
</entry>
<entry id="H5450">
<w pos="n-f" pron="seb-aw-law'" xlit="çᵉbâlâh" xml:lang="heb">סְבָלָה</w>
<source>from <w src="H5447">5447</w>;</source>
<meaning><def>porterage</def></meaning>
<usage>burden.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סִבְלָה</w>] <def>burden</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סִבְלָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>burden</def></bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458c"/>
<status p="688">base</status>
@ -64815,12 +64901,12 @@
<entry id="H5451">
<w pos="n-f" pron="sib-bo'-leth" xlit="çibbôleth" xml:lang="heb">סִבֹּלֶת</w>
<source>for <w src="H7641">7641</w>;</source>
<meaning><def>an ear of grain</def></meaning>
<meaning>an <def>ear of grain</def></meaning>
<usage>Sibboleth.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5451">סִבֹ֫לֶת</w>, <w origin="strong" src="H5451">סִבֹּלֶת</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִבֹ֫לֶת</w> <pos>n.f</pos>. prob. <def>ear of wheat</def>, etc., only <ref r="Judg.12.6">Ju 12:6</ref></bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<xref twot="1458d"/>
<status p="688">stable</status>
<status p="688">ref</status>
</entry>
<entry id="H5452">
<w pos="v" pron="seb-ar'" xlit="çᵉbar" xml:lang="arc">סְבַר</w>
@ -64834,19 +64920,19 @@
</entry>
<entry id="H5453">
<w pos="n-pr-loc" pron="sib-rah'-yim" xlit="Çibrayim" xml:lang="x-pn">סִבְרַיִם</w>
<source>dual from a root corresponding to <w src="H5452">5452</w>; double hope;</source>
<source>dual from a root corresponding to <w src="H5452">5452</w>; <def>double hope</def>;</source>
<meaning><def>Sibrajim</def>, a place in Syria</meaning>
<usage>Sibraim.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5453">סִבְרַ֫יִם</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִבְרַ֫יִם</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city between the border of Damascus and that of Hamath <ref r="Ezek.47.16">Ez 47:16</ref></bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<status p="688">stable</status>
<status p="688">ref</status>
</entry>
<entry id="H5454">
<w pos="n-pr-m" pron="sab-taw'" xlit="Çabtâʼ" xml:lang="x-pn">סַבְתָּא</w>
<source>or <w pron="sab-taw'" xlit="Çabtâh">סַבְתָּה</w>; probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sabta</def> or <def>Sabtah</def>, the name of a son of Cush, and the country occupied by his posterity</meaning>
<usage>Sabta, Sabtah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַבְתָּה</w>, <w>סַבְתָּא</w> 3rd son of Cush</bdb>
<bdb cite="full"><w>סַבְתָּה</w>, <w>סַבְתָּא</w> <pos>n.pr.gent</pos>. 3rd son of Cush</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<status p="688">base</status>
</entry>
@ -64855,7 +64941,7 @@
<source>probably of foreign derivation;</source>
<meaning><def>Sabteca</def>, the name of a son of Cush, and the region settled by him</meaning>
<usage>Sabtecha, Sabtechah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַבְתְּכָא</w> 5th son of Cush</bdb>
<bdb cite="full"><w>סַבְתְּכָא</w> <pos>n.pr.gent</pos>. 5th son of Cush</bdb>
<source><w src="H5445">סבל</w></source>
<status p="688">base</status>
</entry>
@ -64864,7 +64950,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prostrate</def> oneself (in homage)</meaning>
<usage>fall down.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָגַד</w>] <def>prostrate oneself</def> in worship</bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָגַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>prostrate oneself</def> in worship</bdb>
<source><w src="H5456">סגד</w></source>
<xref twot="1459"/>
<status p="688">base</status>
@ -64881,19 +64967,19 @@
<entry id="H5458">
<w pos="n-m" pron="seg-ore'" xlit="çᵉgôwr" xml:lang="heb">סְגוֹר</w>
<source>from <w src="H5462">5462</w>;</source>
<meaning>properly, <def>shut up</def>, i.e. <def>the breast</def> (as enclosing the heart); also <def>gold</def> (as generally shut up safely)</meaning>
<meaning>properly, <def>shut up</def>, i.e. the <def>breast</def> (as enclosing the heart); also <def>gold</def> (as generally shut up safely)</meaning>
<usage>caul, gold.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5458">סְגוֹר</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְגוֹר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>enclosure</def>, <def>encasement</def></bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462a"/>
<status p="689">stable</status>
<status p="689">base</status>
</entry>
<entry id="H5459">
<w pos="n-f" pron="seg-ool-law'" xlit="çᵉgullâh" xml:lang="heb">סְגֻלָּה</w>
<source>feminine passive participle of an unused root meaning to <def>shut</def> up;</source>
<meaning><def>wealth</def> (as closely <def>shut</def> up)</meaning>
<usage>jewel, peculiar (treasure), proper good, special.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְגֻלָּה</w> <def>possession</def>, <def>property</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְגֻלָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>possession</def>, <def>property</def></bdb>
<source><w src="ocl">סגל</w></source>
<xref twot="1460a"/>
<status p="688">base</status>
@ -64912,7 +64998,7 @@
<source>from an unused root meaning to <def>superintend</def>;</source>
<meaning>a <def>præfect</def> of a province</meaning>
<usage>prince, ruler.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָגָן</w>, <w>סֶ֫גֶן</w>] <def>prefect</def>, <def>ruler</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָגָן</w>, <w>סֶ֫גֶן</w>] <pos>n.m</pos>. <def>prefect</def>, <def>ruler</def></bdb>
<source><w src="ocn">סגן</w></source>
<xref twot="1461"/>
<status p="688">base</status>
@ -64922,7 +65008,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shut</def> up; figuratively, to <def>surrender</def></meaning>
<usage>close up, deliver (up), give over (up), inclose, × pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, × straitly.</usage>
<bdb type="root" mod="I"><w>סָגַר</w> <def>shut</def>, <def>close</def>
<bdb type="root" mod="I"><w>סָגַר</w> <pos>vb</pos>. <def>shut</def>, <def>close</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>shut</def> door</sense>
<sense n="2">
@ -64963,29 +65049,29 @@
<entry id="H5464">
<w pos="n-m" pron="sag-reed'" xlit="çagrîyd" xml:lang="heb">סַגְרִיד</w>
<source>probably from <w src="H5462">5462</w> in the sense of sweeping away;</source>
<meaning><def>a pouring rain</def></meaning>
<meaning>a <def>pouring rain</def></meaning>
<usage>very rainy.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5464">סַגְרִיר</w>, <w origin="strong" src="H5464">סַגְרִיד</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַגְרִיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>steady</def>, <def>persistent rain</def>;—abs. <ref r="Prov.27.15">Pr 27:15</ref></bdb>
<source><w src="oct2">סגר</w></source>
<xref twot="1463a"/>
<status p="690">stable</status>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H5465">
<w pos="n-m" pron="sad" xlit="çad" xml:lang="heb">סַד</w>
<source>from an unused root meaning to stop;</source>
<meaning><def>the stocks</def></meaning>
<meaning>the <def>stocks</def></meaning>
<usage>stocks.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5465">סַד</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>stocks</def>, for confining feet of culprits</bdb>
<source><w src="oda">סדא</w></source>
<xref twot="1464"/>
<status p="690">stable</status>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H5466">
<w pos="n-m" pron="saw-deen'" xlit="çâdîyn" xml:lang="heb">סָדִין</w>
<source>from an unused root meaning to <def>envelop</def>;</source>
<meaning>a <def>wrapper</def>, i.e. <def>shirt</def></meaning>
<usage>fine linen, sheet.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָדִין</w> <def>linen wrapper</def> (perh. foreign word)</bdb>
<bdb cite="full"><w>סָדִין</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>linen wrapper</def> (perh. foreign word)</bdb>
<source><w src="oct2">סגר</w></source>
<xref twot="1466"/>
<status p="690">base</status>
@ -64995,37 +65081,37 @@
<source>from an unused root meaning to scorch; burnt (i.e. volcanic or bituminous) district;</source>
<meaning><def>Sedom</def>, a place near the Dead Sea</meaning>
<usage>Sodom.</usage>
<bdb><w>סְדֹם</w> <def>Sodom</def>, important Canaanitish name (usu.) with Gomorrah</bdb>
<bdb><w>סְדֹם</w> 39 <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Sodom</def>, important Canaanitish name (usu.) with Gomorrah</bdb>
<source><w src="oct2">סגר</w></source>
<xref twot="1465"/>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H5468">
<w pos="n-m" pron="seh'-der" xlit="çeder" xml:lang="heb">סֶדֶר</w>
<source>from an unused root meaning to arrange;</source>
<source>from an unused root meaning to <def>arrange</def>;</source>
<meaning><def>order</def></meaning>
<usage>order.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5468">סֵ֫דֶר</w>, <w origin="strong" src="H5468">סֶדֶר</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֵ֫דֶר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>arrangement</def>, <def>order</def>;—only pl. <ref r="Job.10.22">Jb 10:22</ref></bdb>
<source><w src="odt">סדר</w></source>
<xref twot="1467a"/>
<status p="690">stable</status>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H5469">
<w pos="n-m" pron="cah'-har" xlit="çahar" xml:lang="heb">סַהַר</w>
<source>from an unused root meaning to be round;</source>
<source>from an unused root meaning to <def>be round</def>;</source>
<meaning><def>roundness</def></meaning>
<usage>round.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5469">סַ֫הַר</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַ֫הַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>roundness</def>;—<ref r="Song.7.2">Ct 7:2</ref></bdb>
<source><w src="oet">סהר</w></source>
<xref twot="1468a"/>
<status p="690">stable</status>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H5470">
<w pos="n-m" pron="so'-har" xlit="çôhar" xml:lang="heb">סֹהַר</w>
<source>from the same as <w src="H5469">5469</w>;</source>
<meaning>a <def>dungeon</def> (as surrounded by walls)</meaning>
<usage>prison.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹ֫הַר</w> <def>roundness</def> (?)</bdb>
<bdb cite="full"><w>סֹ֫הַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>roundness</def> (?)</bdb>
<source><w src="oet">סהר</w></source>
<xref twot="1468b"/>
<status p="690">base</status>
@ -65035,16 +65121,27 @@
<source>of foreign derivation;</source>
<meaning><def>So</def>, an Egyptian king</meaning>
<usage>So.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5471">סוֹא</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סוֹא</w> <pos>n.pr.m</pos>. <ref r="2Kgs.17.4">2 K 17:4</ref>, with whom Hoshea had intrigue</bdb>
<source><w src="oet">סהר</w></source>
<status p="690">stable</status>
<status p="690">ref</status>
</entry>
<entry id="H5472">
<w pos="v" pron="soog" xlit="çûwg" xml:lang="heb">סוּג</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>flinch</def>, i.e. (by implication) to <def>go back</def>, literally (to <def>retreat</def>) or figuratively (to <def>apostatize</def>)</meaning>
<usage>backslider, drive, go back, turn (away, back).</usage>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>סוּג</w>, seldom <w>שׂוּג</w>] <def>move away</def>, <def>backslide</def></bdb>
<bdb type="root" form="false" mod="I">[<w>סוּג</w>, seldom <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>move away</def>, <def>backslide</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>backslide</def>, <def>prove recreant to</def> <w>י׳</w></sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1">refl. <def>turn oneself away</def>, <def>turn back</def></sense>
<sense n="2"><def>be turned</def> or <def>driven back</def>, <def>be repulsed</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>.
<sense n="1">usu. of <def>displacing</def>, <def>moving back</def> a boundary mark</sense>
<sense n="2"><def>remove</def>, <def>carry away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hoph</stem>. <def>and justice is driven back</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5472">סוג</w></source>
<xref twot="1469"/>
<status p="690">base</status>
@ -65052,29 +65149,32 @@
<entry id="H5473">
<w pos="v" pron="soog" xlit="çûwg" xml:lang="heb">סוּג</w>
<source>a primitive root (probably rather identical with <w src="H5472">5472</w> through the idea of shrinking from a hedge; compare <w src="H7735">7735</w>);</source>
<meaning><def>to hem in</def>, i.e. <def>bind</def></meaning>
<meaning>to <def>hem in</def>, i.e. <def>bind</def></meaning>
<usage>set about.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II"><w src="H5473">סוּג</w>, <w src="H7735">שׂוּג</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סוּג</w>, <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>fence about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Song.7.3">Ct 7:3</ref> <def>thy body a heap of wheat fenced about with lilies</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. intens. <ref r="Isa.17.11">Is 17:11</ref> <def>thou dost fence it carefully about</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5473">סוג</w></source>
<xref twot="1470"/>
<status p="691">stable</status>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5474">
<w pos="n-m" pron="soo-gar'" xlit="çûwgar" xml:lang="heb">סוּגַר</w>
<source>from <w src="H5462">5462</w>;</source>
<meaning><def>an inclosure</def>, i.e. <def>cage</def> (for an animal)</meaning>
<meaning>an <def>inclosure</def>, i.e. <def>cage</def> (for an animal)</meaning>
<usage>ward.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5474">סוּגַר</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סוּגַר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>cage</def>, <def>prison</def>;—<ref r="Ezek.19.9">Ez 19:9</ref></bdb>
<source><w src="H5462">סגר</w></source>
<xref twot="1462b"/>
<status p="689">stable</status>
<status p="689">ref</status>
</entry>
<entry id="H5475">
<w pos="n-m" pron="sode" xlit="çôwd" xml:lang="heb">סוֹד</w>
<source>from <w src="H3245">3245</w>;</source>
<meaning>a <def>session</def>, i.e. <def>company</def> of persons (in close deliberation); by implication, <def>intimacy</def>, <def>consultation</def>, a <def>secret</def></meaning>
<usage>assembly, consel, inward, secret (counsel).</usage>
<bdb cite="full"><w>סוֹד</w> <def>council</def>, <def>counsel</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סוֹד</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>council</def>, <def>counsel</def></bdb>
<source><w src="ofd">סוד</w></source>
<xref twot="1471a"/>
<status p="691">base</status>
@ -65090,39 +65190,38 @@
</entry>
<entry id="H5477">
<w pos="n-pr-m" pron="soo'-akh" xlit="Çûwach" xml:lang="x-pn">סוּחַ</w>
<source>from an unused root meaning to wipe away; sweeping;</source>
<source>from an unused root meaning to <def>wipe away</def>; <def>sweeping</def>;</source>
<meaning><def>Suach</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Suah.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5477">סוּחַ</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סוּחַ</w> <pos>n.pr.m</pos>. an Asherite <ref r="1Chr.7.36">1 Ch 7:36</ref></bdb>
<source><w src="ofh">סוח</w></source>
<status p="691">stable</status>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5478">
<w pos="n-f" pron="soo-khaw'" xlit="çûwchâh" xml:lang="heb">סוּחָה</w>
<source>from the same as <w src="H5477">5477</w>;</source>
<meaning>something <def>swept</def> away, i.e. <def>filth</def></meaning>
<usage>torn.</usage>
<bdb cite="full"><w>סוּחָה</w> <def>offal</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סוּחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>offal</def>;—abs. in sim. <ref r="Isa.5.25">Is 5:25</ref>.</bdb>
<source><w src="ofh">סוח</w></source>
<xref twot="1473a"/>
<status p="691">base</status>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5479">
<w pos="n-pr-m" pron="so-tah'-ee" xlit="Çôwṭay" xml:lang="x-pn">סוֹטַי</w>
<source>from <w src="H7750">7750</w>; roving;</source>
<source>from <w src="H7750">7750</w>; <def>roving</def>;</source>
<meaning><def>Sotai</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Sotai.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5479">סוֹטַי</w>, <w>סֹטַי</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סוֹטַי</w>, <w>סֹטַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. among returned captives</bdb>
<source><w src="ofh">סוח</w></source>
<status p="691">stable</status>
<status p="691">base</status>
</entry>
<entry id="H5480">
<w pos="v" pron="sook" xlit="çûwk" xml:lang="heb">סוּךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>smear over</def> (with oil), i.e. <def>anoint</def></meaning>
<usage>anoint (self), × at all.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סוּךְ</w>, <w>סִיךְ</w>] <def>pour</def> in anointing, <def>anoint</def></bdb>
<source><w src="H5480">סוך</w></source>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סוּךְ</w>, <w>סִיךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>pour</def> in anointing, <def>anoint</def> <sense><stem>Qal</stem> <def>anoint</def></sense></bdb><source><w src="H5480">סוך</w></source>
<xref twot="1474"/>
<status p="691">base</status>
</entry>
@ -65141,9 +65240,9 @@
<source>(rather to be written <w pron="sev-ay'-naw" xlit="Çᵉvênâh">סְוֵנָה</w>; for <w pron="sev-ane'" xlit="Çᵉvên">סְוֵן</w>; i.e to Seven); of Egyptian derivation;</source>
<meaning><def>Seven</def>, a place in Upper Egypt</meaning>
<usage>Syene.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5482">סְוֵן</w>, <w>סְוָן</w>, <w src="H5482">סְוֵנֵה</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְוֵן</w>,&lt; <w>סְוָן</w>], <w>סְוֵנֵה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Syene</def>, city of S. border of Egypt, toward Ethiopia</bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<status p="692">stable</status>
<status p="692">base</status>
</entry>
<entry id="H5483">
<source>See <w src="H5483a">5483a</w>, <w src="H5483b">5483b</w></source>
@ -65153,7 +65252,7 @@
<source>or <w pron="soos" xlit="çuç">סֻס</w>; from an unused root meaning to <def>skip</def> (properly, for joy);</source>
<meaning>a <def>swallow</def> (from its rapid <def>flight</def>)</meaning>
<usage>crane, horse (-back, -hoof). Compare <w src="H6571a">6571a</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּס</w> <def>swallow</def> or <def>swift</def></bdb>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּס</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>swallow</def> or <def>swift</def></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1476"/>
<status p="692">base</status>
@ -65163,7 +65262,7 @@
<source>or <w pron="soos" xlit="çuç">סֻס</w>; from an unused root meaning to <def>skip</def> (properly, for joy);</source>
<meaning>a <def>horse</def> (as leaping)</meaning>
<usage>crane, horse (-back, -hoof). Compare <w src="H6571a">6571a</w>.</usage>
<bdb mod="II"><w>סוּס</w> <def>horse</def></bdb>
<bdb mod="II"><w>סוּס</w> 138 <pos>n.m</pos>. <def>horse</def></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1477"/>
<status p="692">base</status>
@ -65171,12 +65270,12 @@
<entry id="H5484">
<w pos="n-f" pron="soo-saw'" xlit="çûwçâh" xml:lang="heb">סוּסָה</w>
<source>feminine of <w src="H5483">5483</w>;</source>
<meaning><def>a mare</def></meaning>
<meaning>a <def>mare</def></meaning>
<usage>company of horses.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5484">סוּסָה</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סוּסָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>mare</def>;—c. sf. <ref r="Song.1.9">Ct 1:9</ref></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1477"/>
<status p="692">stable</status>
<status p="692">ref</status>
</entry>
<entry id="H5485">
<w pos="n-pr-m" pron="soo-see'" xlit="Çûwçîy" xml:lang="x-pn">סוּסִי</w>
@ -65192,7 +65291,10 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>snatch</def> away, i.e. <def>terminate</def></meaning>
<usage>consume, have an end, perish, × be utterly.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סוּף</w>] <def>come to an end</def>, <def>cease</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סוּף</w>] <pos>vb</pos>. <def>come to an end</def>, <def>cease</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>come to an end</def></sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>make an end of</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1478"/>
<status p="692">base</status>
@ -65212,7 +65314,7 @@
<source>probably of Egyptian origin;</source>
<meaning>a <def>reed</def>, especially the <def>papyrus</def></meaning>
<usage>flag, Red (sea), weed. Compare <w src="H5489">5489</w>.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּף</w> <def>reeds</def>, <def>rushes</def>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּף</w> <pos>n.m</pos>. <def>reeds</def>, <def>rushes</def>
<sense n="1"><def>rushes</def>, in Nile</sense>
<sense n="2"><def>Red Sea</def></sense>
</bdb>
@ -65225,20 +65327,20 @@
<source>for <w src="H5488">5488</w> (by ellipsis of <w src="H3220">3220</w>);</source>
<meaning>the <def>Reed</def> (Sea)</meaning>
<usage>Red Sea.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סוּף</w> named in defining loc. of Deut. law-giving</bdb>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סוּף</w> <pos>n.pr.loc</pos>. named in defining loc. of Deut. law-giving <ref r="Deut.1.1">Dt 1:1</ref></bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1479"/>
<status p="693">base</status>
<status p="693">ref</status>
</entry>
<entry id="H5490">
<w pos="n-m" pron="sofe" xlit="çôwph" xml:lang="heb">סוֹף</w>
<source>from <w src="H5486">5486</w>;</source>
<meaning><def>a termination</def></meaning>
<meaning>a <def>termination</def></meaning>
<usage>conclusion, end, hinder participle</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5490">סוֹף</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סוֹף</w> <pos>n.m</pos>. <def>end</def></bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1478a"/>
<status p="693">stable</status>
<status p="693">base</status>
</entry>
<entry id="H5491">
<w pos="n-m" pron="sofe" xlit="çôwph" xml:lang="arc">סוֹף</w>
@ -65257,7 +65359,7 @@
<source>from <w src="H5486">5486</w>;</source>
<meaning>a <def>hurricane</def></meaning>
<usage>Red Sea, storm, tempest, whirlwind, Red sea.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּפָה</w> <def>strom-wind</def></bdb>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סוּפָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>storm-wind</def> (that <def>makes an end</def> ?)</bdb>
<source><w src="H5486">סוף</w></source>
<xref twot="1478b"/>
<status p="693">base</status>
@ -65276,7 +65378,7 @@
<source>or <w pron="soor" xlit="sûwr">שׂוּר</w>; (Hosea 9:12), a primitive root;</source>
<meaning>to <def>turn</def> off (literally or figuratively)</meaning>
<usage>be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), × grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, × be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without.</usage>
<bdb type="root"><w>סוּר</w>, <w>שׂוּר</w> <def>turn aside</def>
<bdb type="root"><w>סוּר</w> and [<w>שׂוּר</w>] 300 <pos>vb</pos>. <def>turn aside</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>turn aside</def>, out of one's course</sense>
<sense n="2"><def>depart</def></sense>
@ -65309,16 +65411,16 @@
<source>the same as <w src="H5494">5494</w>;</source>
<meaning><def>Sur</def>, a gate of the temple</meaning>
<usage>Sur.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w src="H5495">סוּר</w></bdb>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סוּר</w> <pos>n.pr</pos>. of a temple-gate;—<ref r="2Kgs.11.6">2 K 11:6</ref></bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<status p="694">stable</status>
<status p="694">ref</status>
</entry>
<entry id="H5496">
<w pos="v" pron="sooth" xlit="çûwth" xml:lang="heb">סוּת</w>
<source>perhaps denominative from <w src="H7898">7898</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>prick</def>, i.e. (figuratively) <def>stimulate</def>; by implication, to <def>seduce</def></meaning>
<usage>entice, move, persuade, provoke, remove, set on, stir up, take away.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סוּת</w>] <stem>Hiph</stem>. <def>incite</def>, <def>allure</def>, <def>instigate</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סוּת</w>] <pos>vb</pos>. <stem>Hiph</stem>. <def>incite</def>, <def>allure</def>, <def>instigate</def></bdb>
<source><w src="H5496">סות</w></source>
<xref twot="1481"/>
<status p="694">base</status>
@ -65328,17 +65430,17 @@
<source>probably from the same root as <w src="H4533">4533</w>;</source>
<meaning><def>covering</def>, i.e. <def>clothing</def></meaning>
<usage>clothes.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סוּת</w>] <def>vesture</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סוּת</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>vesture</def>;—sf. <ref r="Gen.49.11">Gn 49:11</ref></bdb>
<source><w src="ofe">סוה</w></source>
<xref twot="1472a"/>
<status p="691">base</status>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H5498">
<w pos="v" pron="saw-khab'" xlit="çâchab" xml:lang="heb">סָחַב</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>trail</def> along</meaning>
<usage>draw (out), tear.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחַב</w>] <def>drag</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחַב</w>] <pos>vb</pos>. <def>drag</def></bdb>
<source><w src="H5498">סחב</w></source>
<xref twot="1482"/>
<status p="694">base</status>
@ -65346,49 +65448,58 @@
<entry id="H5499">
<w pos="n-f" pron="seh-khaw-baw'" xlit="çᵉchâbâh" xml:lang="heb">סְחָבָה</w>
<source>from <w src="H5498">5498</w>;</source>
<meaning><def>a rag</def></meaning>
<meaning>a <def>rag</def></meaning>
<usage>cast clout.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5499">סְחָבָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְחָבָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>rag</def>, <def>clout</def>;—only pl. <ref r="Jer.38.11">Je 38:11</ref>, <ref r="Jer.38.12">12</ref></bdb>
<source><w src="H5498">סחב</w></source>
<xref twot="1482a"/>
<status p="695">stable</status>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5500">
<w pos="v" pron="saw-khaw'" xlit="çâchâh" xml:lang="heb">סָחָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to sweep away</def></meaning>
<meaning>to <def>sweep away</def></meaning>
<usage>scrape.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5500">סָחָה</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>scrape</def>;—only <stem>Pi</stem>. <def>scrape clean</def>, <def>scour</def>, <ref r="Ezek.26.4">Ez 26:4</ref></bdb>
<source><w src="H5500">סחה</w></source>
<xref twot="1483"/>
<status p="695">stable</status>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5501">
<w pos="n-m" pron="seh-khee'" xlit="çᵉchîy" xml:lang="heb">סְחִי</w>
<source>from <w src="H5500">5500</w>;</source>
<meaning><def>refuse</def> (as swept off)</meaning>
<usage>offscouring.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5501">סְחִי</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְחִי</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>offscouring</def>;—<ref r="Lam.3.45">La 3:45</ref>.</bdb>
<source><w src="H5500">סחה</w></source>
<xref twot="1483a"/>
<status p="695">stable</status>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5502">
<w pos="v" pron="saw-khaf'" xlit="çâchaph" xml:lang="heb">סָחַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to scrape off</def></meaning>
<meaning>to <def>scrape off</def></meaning>
<usage>sweep (away).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5502">סָחַף</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחַף</w>] <pos>vb</pos>. <def>prostrate</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>a prostrating rain</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>why are thy mighty ones</def> (or, <def>why is thy bull</def>) <def>prostrated?</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5502">סחף</w></source>
<xref twot="1485"/>
<status p="695">stable</status>
<status p="695">base</status>
</entry>
<entry id="H5503">
<w pos="v" pron="saw-khar'" xlit="çâchar" xml:lang="heb">סָחַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>travel round</def> (specifically as a pedlar); intensively, to <def>palpitate</def></meaning>
<usage>go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָחַר</w> <def>go around</def>, <def>about</def>, <def>travel about in</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָחַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>go around</def>, <def>about</def>, <def>travel about in</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>go about</def>, <def>to and fro</def></sense>
<sense n="2"><asp>Pt</asp>. = subst. <def>a trafficker</def>, <def>trader</def> (who <def>goes about</def> with wares, etc.)</sense>
</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>my heart palpitates</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486"/>
<status p="695">base</status>
@ -65408,7 +65519,7 @@
<source>from <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning>an <def>emporium</def>; abstractly, <def>profit</def> (from trade)</meaning>
<usage>mart, merchandise.</usage>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָ֫חַר</w>] <def>traffic</def>, <def>gain</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָ֫חַר</w>] <pos>n.m</pos>. <def>traffic</def>, <def>gain</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486a"/>
<status p="695">base</status>
@ -65418,37 +65529,37 @@
<source>from <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning><def>traffic</def></meaning>
<usage>merchandise.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5506">סְחֹרָה</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְחֹרָה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>merchandise</def>;—cstr. <ref r="Ezek.27.15">Ez 27:15</ref></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486b"/>
<status p="695">stable</status>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5507">
<w pos="n-f" pron="so-khay-raw'" xlit="çôchêrâh" xml:lang="heb">סֹחֵרָה</w>
<source>properly, active participle feminine of <w src="H5503">5503</w>;</source>
<meaning>something <def>surrounding</def> the person, i.e. a <def>shield</def></meaning>
<usage>buckler.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹחֵרָה</w> <def>buckler</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֹחֵרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>buckler</def>;—<ref r="Ps.91.4">ψ 91:4</ref></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486c"/>
<status p="695">base</status>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5508">
<w pos="n-f" pron="so-kheh'-reth" xlit="çôchêreth" xml:lang="heb">סֹחֵרֶת</w>
<source>similar to <w src="H5507">5507</w>;</source>
<meaning>probably <def>a</def> (black) <def>tile</def> (or tessara) <def>for laying borders with</def></meaning>
<meaning>probably a (black) <def>tile</def> (or tessara) for laying borders with</meaning>
<usage>black marble.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5508">סֹחֶ֫רֶת</w>, <w origin="strong" src="H5508">סֹחֵרֶת</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹחֶ֫רֶת</w>] <pos>n.f</pos>. a stone used (with marble) in paving;—<ref r="Esth.1.6">Est 1:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1486e"/>
<status p="695">stable</status>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5509">
<w pos="n-m" pron="seeg" xlit="çîyg" xml:lang="heb">סִיג</w>
<source>or <w pron="soog" xlit="çûwg">סוּג</w>; (Ezekiel 22:18), from <w src="H5472">5472</w> in the sense of <def>refuse</def>;</source>
<meaning><def>scoria</def></meaning>
<usage>dross.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִיג</w>, <w>שִׂיג</w> 1. <def>a moving back</def> or <def>away</def>. 2. <def>dross</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִיג</w>, <w>שִׂיג</w> <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>a moving back</def> or <def>away</def>. 2. <def>dross</def></bdb>
<source><w src="H5472">סוג</w></source>
<xref twot="1469a"/>
<status p="691">base</status>
@ -65458,17 +65569,17 @@
<source>probably of Persian origin;</source>
<meaning><def>Sivan</def>, the third Hebrew month</meaning>
<usage>Sivan.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5510">סִיוָן</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִיוָן</w> <pos>n.pr.</pos> of 3rd month, <def>Sîwān</def> = May-June;—<ref r="Esth.8.9">Est 8:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1487"/>
<status p="695">stable</status>
<status p="695">ref</status>
</entry>
<entry id="H5511">
<w pos="n-pr-m" pron="see-khone'" xlit="Çîychôwn" xml:lang="x-pn">סִיחוֹן</w>
<source>or <w pron="see-khone'" xlit="Çîychôn">סִיחֹן</w>; from the same as <w src="H5477">5477</w>; <def>tempestuous</def>;</source>
<meaning><def>Sichon</def>, an Amoritish king</meaning>
<usage>Sihon.</usage>
<bdb><w>סִיחוֹן</w>, <w>סִחוֹן</w> <def>Sihon</def></bdb>
<bdb><w>סִיחוֹן</w>, <w>סִחוֹן</w> 35 <pos>n.pr.m</pos>. <def>Sihon</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="695">base</status>
</entry>
@ -65480,7 +65591,7 @@
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sin</def> the name of an Egyptian town and (probably) desert adjoining</meaning>
<usage>Sin.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סִין</w> <def>Sin</def>, i.e. <def>Pelusium</def>, E. frontier city of Egypt (Egypt. <em>Imt</em> = <def>clay</def>, of which <w>סין</w> is transl.)</bdb>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סִין</w> <pos>n.pr.loc</pos>. <def>Sin</def>, i.e. <def>Pelusium</def>, E. frontier city of Egypt (Egypt. <em>Imt</em> = <def>clay</def>, of which <w>סין</w> is transl.)</bdb>
<source><w src="ojn">סין</w></source>
<status p="695">base</status>
</entry>
@ -65489,7 +65600,7 @@
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sin</def> the name of an Egyptian town and (probably) desert adjoining</meaning>
<usage>Sin.</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סִין</w> wilderness between Elim and Sinai</bdb>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סִין</w> <pos>n.pr.loc</pos>. wilderness between Elim and Sinai</bdb>
<source><w src="ojn">סין</w></source>
<status p="695">base</status>
</entry>
@ -65498,7 +65609,7 @@
<source>from an otherwise unknown name of a man;</source>
<meaning>a <def>Sinite</def>, or descendant of one of the sons of Canaan</meaning>
<usage>Sinite.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִינִי</w> a Canaanite people, in north</bdb>
<bdb cite="full"><w>סִינִי</w> <pos>adj.gent</pos>. a Canaanite people, in north</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">base</status>
</entry>
@ -65507,7 +65618,7 @@
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sinai</def>, mountain of Arabia</meaning>
<usage>Sinai.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִינַי</w> <def>Sinai</def>;—name of mt. of law-giving in J and esp. P</bdb>
<bdb cite="full"><w>סִינַי</w> <pos>n.pr.mont.</pos> <def>Sinai</def>;—name of mt. of law-giving in J and esp. P</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1488"/>
<status p="696">base</status>
@ -65517,27 +65628,30 @@
<source>plural of an otherwise unknown name;</source>
<meaning><def>Sinim</def>, a distant Oriental region</meaning>
<usage>Sinim.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִינִים</w> <pos>adj. gent. pl</pos>. = subst.</bdb>
<bdb cite="full"><w>סִינִים</w> <pos>adj. gent. pl</pos>. = subst. <ref r="Isa.49.12">Is 49:12</ref></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">base</status>
<status p="696">ref</status>
</entry>
<entry id="H5516">
<w pos="n-pr-m" pron="see-ser-aw'" xlit="Çîyçᵉrâʼ" xml:lang="x-pn">סִיסְרָא</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sisera</def>, the name of a Canaanitish king and of one of the Nethinim</meaning>
<usage>Sisera.</usage>
<bdb><w src="H5516">סִיסְרָא</w></bdb>
<bdb><w>סִיסְרָא</w> 21 <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">general of Jabin, king of Hazor</sense>
<sense n="2">returned exiles</sense>
</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">stable</status>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5517">
<w pos="n-pr-m" pron="see-ah'" xlit="Çîyʻâʼ" xml:lang="x-pn">סִיעָא</w>
<source>or <w pron="see-ah-haw'" xlit="Çîyʻăhâʼ">סִיעֲהָא</w>; from an unused root meaning to converse; congregation;</source>
<source>or <w pron="see-ah-haw'" xlit="Çîyʻăhâʼ">סִיעֲהָא</w>; from an unused root meaning to <def>converse</def>; <def>congregation</def>;</source>
<meaning><def>Sia</def> or <def>Siaha</def>, one of the Nethinim</meaning>
<usage>Sia, Siaha.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5517">סִיעָא</w>, <w src="H5517">סִיעֲהָא</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִיעָא</w>, <w>סִיעֲהָא</w> <pos>n.pr.m</pos>. returned exiles</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">stable</status>
<status p="696">base</status>
</entry>
<entry id="H5518">
<source>See <w src="H5518a">5518a</w>, <w src="H5518b">5518b</w></source>
@ -65547,7 +65661,7 @@
<source>or (feminine) <w pron="see-raw'" xlit="çîyrâh">סִירָה</w>; or <w pron="see-raw'" xlit="çirâh">סִרָה</w>; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to <def>boil</def> up;</source>
<meaning>a <def>pot</def></meaning>
<usage>caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.</usage>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סִיר</w> <def>pot</def></bdb>
<bdb cite="full" mod="I"><w>סִיר</w> <pos>n.m</pos>. et <pos>f</pos>. <def>pot</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1489"/>
<status p="696">base</status>
@ -65557,7 +65671,7 @@
<source>or (feminine) <w pron="see-raw'" xlit="çîyrâh">סִירָה</w>; or <w pron="see-raw'" xlit="çirâh">סִרָה</w>; (Jeremiah 52:18), from a primitive root meaning to <def>boil</def> up;</source>
<meaning>a <def>thorn</def> (as springing up rapidly); by implication, a <def>hook</def></meaning>
<usage>caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II"><w>סִיר</w> <def>thorn</def>, <def>hook</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>סִיר</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thorn</def>, <def>hook</def></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1490"/>
<status p="696">base</status>
@ -65565,19 +65679,19 @@
<entry id="H5519">
<w pos="n-m" pron="sawk" xlit="çâk" xml:lang="heb">סָךְ</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w>;</source>
<meaning>properly, <def>a thicket of men</def>, i.e. <def>a crowd</def></meaning>
<meaning>properly, a <def>thicket of men</def>, i.e. a <def>crowd</def></meaning>
<usage>multitude.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5519">סַךְ</w>, <w origin="strong" src="H5519">סָךְ</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סַךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>throng</def> (prop. <def>an interwoven mass</def>);—<ref r="Ps.42.5">ψ 42:5</ref></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492c"/>
<status p="697">stable</status>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H5520">
<w pos="n-m" pron="soke" xlit="çôk" xml:lang="heb">סֹךְ</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w>;</source>
<meaning>a <def>hut</def> (as of <def>entwined</def> boughs); also a <def>lair</def></meaning>
<usage>covert, den, pavilion, tabernacle.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>סֹךְ</w> <def>thicket</def>, <def>covert</def>, <def>lair</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סֹךְ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>thicket</def>, <def>covert</def>, <def>lair</def></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492d"/>
<status p="697">base</status>
@ -65587,7 +65701,7 @@
<source>feminine of <w src="H5520">5520</w>;</source>
<meaning>a <def>hut</def> or <def>lair</def></meaning>
<usage>booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֻכָּה</w> <def>thicket</def>, <def>booth</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֻכָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>thicket</def>, <def>booth</def></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492d"/>
<status p="697">base</status>
@ -65595,19 +65709,19 @@
<entry id="H5522">
<w pos="n-pr-f" pron="sik-kooth'" xlit="çikkûwth" xml:lang="heb">סִכּוּת</w>
<source>feminine of <w src="H5519">5519</w>;</source>
<meaning><def>an</def> (idolatrous) <def>booth</def></meaning>
<meaning>an (idolatrous) <def>booth</def></meaning>
<usage>tabernacle.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5522">סִכּוּת</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִכּוּת</w> <pos>n.pr.div</pos>. <ref r="Amos.5.26">Am 5:26</ref> = As. <foreign xml:lang="akk">Sakkut</foreign> (epithet of Adar-Ninip = Saturn)</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<xref twot="1491"/>
<status p="696">stable</status>
<status p="696">ref</status>
</entry>
<entry id="H5523">
<w pos="n-pr-loc" pron="sook-kohth'" xlit="Çukkôwth" xml:lang="x-pn">סֻכּוֹת</w>
<source>or <w pron="sookkohth'" xlit="Çukkôth">סֻכֹּת</w>; plural of <w src="H5521">5521</w>; <def>booths</def>;</source>
<meaning><def>Succoth</def>, the name of a place in Egypt and of three in Palestine</meaning>
<usage>Succoth.</usage>
<bdb><w>סֻכּוֹת</w>
<bdb><w>סֻכּוֹת</w> 18 <pos>n.pr.loc</pos>.
<sense n="1">(expl. from Jacob making <def>booths</def>)</sense>
<sense n="2">first station of Isr. at Exodus</sense>
</bdb>
@ -65620,18 +65734,18 @@
<source>from <w src="H5523">5523</w> and the (irregular) plural of <w src="H1323">1323</w>;</source>
<meaning><def>booths of</def> (the) <def>daughters</def>; <def>brothels</def>, i.e. <def>idoalatrous tents for impure purpose</def></meaning>
<usage>Succothbenoth.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5524">סֻכּוֹת בְּנוֹת</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֻכּוֹת בְּנוֹת</w> <pos>n.pr.div</pos>. <ref r="2Kgs.17.30">2 K 17:30</ref>, As.-Bab. deity, worshipped by Babylonians in Samaria</bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">stable</status>
<status p="696">ref</status>
</entry>
<entry id="H5525">
<w pos="n-pr-m" pron="sook-kee'" xlit="Çukkîy" xml:lang="x-pn">סֻכִּי</w>
<source>patrial from an unknown name (perhaps <w src="H5520">5520</w>);</source>
<meaning><def>a Sukkite</def>, or inhabitant of some place near Egypt (i.e. hut-dwellers)</meaning>
<meaning>a <def>Sukkite</def>, or inhabitant of some place near Egypt (i.e. hut-dwellers)</meaning>
<usage>Sukkiims.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5525">סֻכִּיִּים</w>, <w origin="strong" src="H5525">סֻכִּי</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֻכִּיִּים</w> <pos>n.pr.m.pl</pos>. a people in army of Shishak acc. to <ref r="2Chr.12.3">2 Ch 12:3</ref></bdb>
<source><w src="H5503">סחר</w></source>
<status p="696">stable</status>
<status p="696">ref</status>
</entry>
<entry id="H5526">
<source>See <w src="H5526a">5526a</w>, <w src="H5526b">5526b</w>, <w src="H5526c">5526c</w>, <w src="H5526d">5526d</w>, <w src="H5526e">5526e</w>, <w src="H5526f">5526f</w></source>
@ -65641,7 +65755,7 @@
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II"><w>סוּךְ</w>, <w>סִיךְ</w> <def>hedge</def>, or <def>fence about</def>, <def>shut in</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סוּךְ</w>, <w>סִיךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>hedge</def>, or <def>fence about</def>, <def>shut in</def></bdb>
<source><w src="H5526a">סוך</w></source>
<xref twot="1475"/>
<status p="692">base</status>
@ -65651,7 +65765,14 @@
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I"><w>סָכַךְ</w> <def>overshadow</def>, <def>screen</def>, <def>cover</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>overshadow</def>, <def>screen</def>, <def>cover</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>screen</def>, <def>cover</def></sense>
<sense n="2">reflex. <def>cover oneself</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>screen</def>, <def>cover</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. denom.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5526b">סכך</w></source>
<xref twot="1492"/>
<status p="696">base</status>
@ -65661,20 +65782,20 @@
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II"><w>סָכַךְ</w> <def>weave together</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סָכַךְ</w>] <pos>vb</pos>. <def>weave together</def>;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.139.13">ψ 139:13</ref></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="2260"/>
<status p="697">base</status>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H5526d">
<w pos="n-m" pron="saw-kak'" xlit="çâkak" xml:lang="heb">סָכַךְ</w>
<source>or <w pron="saw-kak'" xlit="sâkak">שָׂכַךְ</w>; (Exodus 33:22), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>entwine</def> as a screen; by implication, to <def>fence</def> in, <def>cover</def> over, (figuratively) <def>protect</def></meaning>
<usage>cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹכֵךְ</w> <pos>n. [m.]</pos> <def>protector</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֹכֵךְ</w> <pos>n. [m.]</pos> <def>protector</def>;—term. techn. of structure shielding stormers of city <ref r="Nah.2.6">Na 2:6</ref></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<xref twot="1492f"/>
<status p="697">base</status>
<status p="697">ref</status>
</entry>
<entry id="H5526e">
<w pos="v" pron="saw-kak'" xlit="çâkak" xml:lang="heb">סָכַךְ</w>
@ -65698,19 +65819,19 @@
</entry>
<entry id="H5527">
<w pos="n-pr-loc" pron="sek-aw-kaw'" xlit="Çᵉkâkâh" xml:lang="x-pn">סְכָכָה</w>
<source>from <w src="H5526">5526</w>; inclosure;</source>
<source>from <w src="H5526">5526</w>; <def>inclosure</def>;</source>
<meaning><def>Secacah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Secacah.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5527">סְכָכָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְכָכָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in wilderness of Judah <ref r="Josh.15.61">Jos 15:61</ref></bdb>
<source><w src="H5526c">סכך</w></source>
<status p="698">stable</status>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5528">
<w pos="v" pron="saw-kal'" xlit="çâkal" xml:lang="heb">סָכַל</w>
<source>for <w src="H3688">3688</w>;</source>
<meaning>to <def>be silly</def></meaning>
<usage>do (make, play the, turn into) fool(-ish, -ishly, -ishness).</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָכַל</w> <def>be foolish</def> or <def>a fool</def>, usu. in moral or spiritual sense</bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָכַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>be foolish</def> or <def>a fool</def>, usu. in moral or spiritual sense <sense><stem>Piel</stem> <def>make foolish</def>, <def>turn into foolishness</def></sense> <sense><stem>Niph</stem>. <def>act</def> or <def>do foolishly</def></sense> <sense><stem>Hiph</stem>. <def>do foolishly</def>, <def>play the fool</def></sense></bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493"/>
<status p="698">base</status>
@ -65720,20 +65841,20 @@
<source>from <w src="H5528">5528</w>;</source>
<meaning><def>silliness</def>; concretely and collectively, <def>dolts</def></meaning>
<usage>folly.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5529">סֶ֫כֶל</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫כֶל</w> <pos>n.m</pos>. <def>folly</def>;—<ref r="Eccl.10.6">Ec 10:6</ref>.</bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493b"/>
<status p="698">stable</status>
<status p="698">done</status>
</entry>
<entry id="H5530">
<w pos="n-m" pron="saw-kawl'" xlit="çâkâl" xml:lang="heb">סָכָל</w>
<source>from <w src="H5528">5528</w>;</source>
<meaning><def>silly</def></meaning>
<usage>fool(-ish), sottish.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5530">סָכָל</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סָכָל</w> <pos>n.m</pos>. <def>fool</def></bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493a"/>
<status p="698">stable</status>
<status p="698">base</status>
</entry>
<entry id="H5531">
<source>See <w src="H5531a">5531a</w>, <w src="H5531b">5531b</w></source>
@ -65753,7 +65874,7 @@
<source>or <w pron="sik-looth'" xlit="siklûwth">שִׂכְלוּת</w>; (Ecclesiastes 1:17), from <w src="H5528">5528</w>;</source>
<meaning><def>silliness</def></meaning>
<usage>folly, foolishness.</usage>
<bdb cite="full"><w>סִכְלוּת</w>, <w>שִׂכְלוּת</w> <def>folly</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִכְלוּת</w>, <w>שִׂכְלוּת</w> <pos>n.f</pos>. <def>folly</def></bdb>
<source><w src="H5528">סכל</w></source>
<xref twot="1493d"/>
<status p="698">base</status>
@ -65782,28 +65903,27 @@
<source>probably a denominative from <w src="H7915">7915</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>cut</def>, i.e. <def>damage</def>; also to <def>grow</def> (causatively, <def>make</def>) <def>poor</def></meaning>
<usage>endanger, impoverish.</usage>
<bdb type="root" mod="II"><w>סָכַן</w> <def>incur danger</def> (late)</bdb>
<bdb type="root" mod="II"><w>סָכַן</w> <pos>vb</pos>. <def>incur danger</def> (late);—<stem>Niph</stem>. <ref r="Eccl.10.9">Ec 10:9</ref></bdb>
<source><w src="H5533a">סכן</w></source>
<xref twot="1495"/>
<status p="698">base</status>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5533b">
<w pos="v" pron="saw-kan'" xlit="çâkan" xml:lang="heb">סָכַן</w>
<source>probably a denominative from <w src="H7915">7915</w>;</source>
<meaning>properly, to <def>cut</def>, i.e. <def>damage</def>; also to <def>grow</def> (causatively, <def>make</def>) <def>poor</def></meaning>
<usage>endanger, impoverish.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III"><w>סָכַן</w> (so most) <def>be poor</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="III">[<w>סָכַן</w>] <pos>vb</pos>. (so most) <def>be poor</def>, but v. infr.;—<stem>Pu</stem>. <ref r="Isa.40.20">Is 40:20</ref></bdb>
<source><w src="H5533b">סכן</w></source>
<xref twot="1496"/>
<status p="698">base</status>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5534">
<w pos="v" pron="saw-kar'" xlit="çâkar" xml:lang="heb">סָכַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>shut up</def>; by implication, to <def>surrender</def></meaning>
<usage>stop, give over. See also <w src="H5462">5462</w>, <w src="H7936">7936</w>.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I"><w>סָכַר</w> <def>shut up</def>, <def>stop up</def></bdb>
<source><w src="H5534">סכר</w></source>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָכַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>shut up</def>, <def>stop up</def> <sense><stem>Niph</stem>. <def>the mouth</def> of liars <def>shall be stopped</def></sense> <sense><stem>Pi</stem>. <def>and I will shut up</def> (deliver) <def>Egypt into the hand of</def></sense></bdb><source><w src="H5534">סכר</w></source>
<xref twot="1497"/>
<status p="698">base</status>
</entry>
@ -65812,17 +65932,17 @@
<source>a primitive root to be silent;</source>
<meaning>by implication, to <def>observe quietly</def></meaning>
<usage>take heed.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָכַת</w>] <def>be silent</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָכַת</w>] <pos>vb</pos>. <def>be silent</def>;—<stem>Hiph</stem>. declar. <def>shew silence</def>: <ref r="Deut.27.9">Dt 27:9</ref></bdb>
<source><w src="H5535">סכת</w></source>
<xref twot="1499"/>
<status p="698">base</status>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5536">
<w pos="n-m" pron="sal" xlit="çal" xml:lang="heb">סַל</w>
<source>from <w src="H5549">5549</w>;</source>
<meaning>properly, a <def>willow twig</def> (as pendulous), i.e. an <def>osier</def>; but only as <def>woven</def> into a basket</meaning>
<usage>basket.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַל</w> <def>basket</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַל</w> <pos>n.m</pos>. <def>basket</def></bdb>
<source><w src="oll2">סלל</w></source>
<xref twot="1507a"/>
<status p="700">base</status>
@ -65830,40 +65950,40 @@
<entry id="H5537">
<w pos="v" pron="saw-law'" xlit="çâlâʼ" xml:lang="heb">סָלָא</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to suspend</def> in a balance, i.e. <def>weigh</def></meaning>
<meaning>to <def>suspend</def> in a balance, i.e. <def>weigh</def></meaning>
<usage>compare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5537">סָלָא</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָלָא</w>] <pos>vb</pos>. <def>weigh</def>;—only <stem>Pu</stem>. <ref r="Lam.4.2">La 4:2</ref></bdb>
<source><w src="H5537">סלא</w></source>
<xref twot="1500"/>
<status p="698">stable</status>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5538">
<w pos="n-m" pron="sil-law'" xlit="Çillâʼ" xml:lang="x-pn">סִלָּא</w>
<source>from <w src="H5549">5549</w>; an embankment;</source>
<source>from <w src="H5549">5549</w>; an <def>embankment</def>;</source>
<meaning><def>Silla</def>, a place in Jerusalem</meaning>
<usage>Silla.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5538">סִלָּא</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִלָּא</w> word in (unintelligible) design. loc. <ref r="2Kgs.12.21">2 K 12:21</ref></bdb>
<source><w src="H5535">סכת</w></source>
<status p="698">stable</status>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5539">
<w pos="v" pron="saw-lad'" xlit="çâlad" xml:lang="heb">סָלַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>probably <def>to leap</def> (with joy), i.e. <def>exult</def></meaning>
<meaning>probably to <def>leap</def> (with joy), i.e. <def>exult</def></meaning>
<usage>harden self.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5539">סָלַד</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָלַד</w>] <pos>vb</pos>. very dubious, perh. <def>spring</def>;—<stem>Pi</stem>. <ref r="Job.6.10">Jb 6:10</ref></bdb>
<source><w src="H5539">סלד</w></source>
<xref twot="1501"/>
<status p="698">stable</status>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H5540">
<w pos="n-pr-m" pron="seh'-led" xlit="Çeled" xml:lang="x-pn">סֶלֶד</w>
<source>from <w src="H5539">5539</w>; exultation;</source>
<source>from <w src="H5539">5539</w>; <def>exultation</def>;</source>
<meaning><def>Seled</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Seled.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5540">סֶ֫לֶד</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫לֶד</w> <pos>n.pr.m</pos>. in Judah</bdb>
<source><w src="H5539">סלד</w></source>
<status p="699">stable</status>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5541">
<source>See <w src="H5541a">5541a</w>, <w src="H5541b">5541b</w></source>
@ -65873,8 +65993,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hang</def> up, i.e. <def>weigh</def>, or (figuratively) <def>contemn</def></meaning>
<usage>tread down (under foot), value.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I"><w>סָלָה</w> <def>make light of</def>, <def>toss aside</def></bdb>
<source><w src="H5541a">סלה</w></source>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>make light of</def>, <def>toss aside</def> <sense><stem>Qal</stem> <def>thou dost make light of</def> all those that err from thy statutes.</sense> <sense><stem>Pi</stem>. intens. Adonay <def>hath flouted at</def> my mighty ones.</sense></bdb><source><w src="H5541a">סלה</w></source>
<xref twot="1502"/>
<status p="699">base</status>
</entry>
@ -65883,7 +66002,7 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hang</def> up, i.e. <def>weigh</def>, or (figuratively) <def>contemn</def></meaning>
<usage>tread down (under foot), value.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II"><w>סָלָה</w> <def>weigh</def>, <def>balance</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סָלָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>weigh</def>, <def>balance</def>;—<stem>Pu</stem>.</bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<xref twot="1503"/>
<status p="699">base</status>
@ -65893,7 +66012,7 @@
<source>from <w src="H5541">5541</w>;</source>
<meaning><def>suspension</def> (of music), i.e. <def>pause</def></meaning>
<usage>Selah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫לָה</w> <def>lift up</def>, or <def>exalt</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫לָה</w> <pos>vb</pos>. <def>lift up</def>, or <def>exalt</def>;—this interpr. agrees with usage: 71 t. in 39 ψψ, 3 t. Hb 3</bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506a"/>
<status p="699">base</status>
@ -65915,34 +66034,34 @@
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלּוּ</w> a priest, Zerub.'s time</bdb>
<bdb cite="full"><w>סַלּוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. a priest, Zerub.'s time, acc. to <ref r="Neh.12.7">Ne 12:7</ref></bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<status p="699">base</status>
<status p="699">ref</status>
</entry>
<entry id="H5543c">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-loo'" xlit="Çallûw" xml:lang="x-pn">סַלּוּ</w>
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלוּא</w> a Simeonite</bdb>
<bdb cite="full"><w>סַלוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a Simeonite <ref r="Num.25.14">Nu 25:14</ref></bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<status p="699">base</status>
<status p="699">ref</status>
</entry>
<entry id="H5543d">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-loo'" xlit="Çallûw" xml:lang="x-pn">סַלּוּ</w>
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלּוּא</w> a post-exil. Benjamite</bdb>
<bdb cite="full"><w>סַלּוּא</w> <pos>n.pr.m</pos>. a post-exil. Benjamite <ref r="1Chr.9.7">1 Ch 9:7</ref></bdb>
<source><w src="H5541b">סלה</w></source>
<status p="699">base</status>
<status p="699">ref</status>
</entry>
<entry id="H5543e">
<w pos="n-pr-m" pron="sal-loo'" xlit="Çallûw" xml:lang="x-pn">סַלּוּ</w>
<source>or <w pron="sal-loo'" xlit="Çallûwʼ">סַלּוּא</w>; or <w pron="sal-loo'" xlit="Çâlûwʼ">סָלוּא</w>; or <w pron="sal-lah'-ee" xlit="Çallay">סַלַּי</w>; from <w src="H5541">5541</w>; weighed;</source>
<meaning><def>Sallu</def> or <def>Sallai</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Sallai, Sallu, Salu.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלַּי</w>
<bdb cite="full"><w>סַלַּי</w> <pos>n.pr.m</pos>.
<sense n="1">= <w src="H5543b">סַלּוּ</w> q.v.</sense>
<sense n="2">a Benjamite</sense>
</bdb>
@ -65964,7 +66083,10 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>forgive</def></meaning>
<usage>forgive, pardon, spare.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָלַח</w> <def>forgive</def>, <def>pardon</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָלַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>forgive</def>, <def>pardon</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>forgive</def>, <def>pardon</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. term.techn. in code of P, <def>it shall be forgiven him</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5545">סלח</w></source>
<xref twot="1505"/>
<status p="699">base</status>
@ -65974,27 +66096,27 @@
<source>from <w src="H5545">5545</w>;</source>
<meaning><def>placable</def></meaning>
<usage>ready to forgive.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5546">סַלָּח</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַלָּח</w> <pos>adj</pos>. <def>ready to forgive</def>, <def>forgiving</def>;—<ref r="Ps.86.5">ψ 86:5</ref></bdb>
<source><w src="H5545">סלח</w></source>
<xref twot="1505a"/>
<status p="699">stable</status>
<status p="699">ref</status>
</entry>
<entry id="H5547">
<w pos="n-f" pron="sel-ee-khaw'" xlit="çᵉlîychâh" xml:lang="heb">סְלִיחָה</w>
<source>from <w src="H5545">5545</w>;</source>
<meaning><def>pardon</def></meaning>
<usage>forgiveness, pardon.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5547">סְלִיחָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְלִיחָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>forgiveness</def></bdb>
<source><w src="H5545">סלח</w></source>
<xref twot="1505b"/>
<status p="699">stable</status>
<status p="699">base</status>
</entry>
<entry id="H5548">
<w pos="n-pr-loc" pron="sal-kaw'" xlit="Çalkâh" xml:lang="x-pn">סַלְכָה</w>
<source>from an unused root. meaning to walk; <def>walking</def>;</source>
<meaning><def>Salcah</def>, a place East of the Jordan</meaning>
<usage>Salcah, Salchah.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַלְכָה</w> city on E. border of Bashan</bdb>
<bdb cite="full"><w>סַלְכָה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. city on E. border of Bashan</bdb>
<source><w src="H5545">סלח</w></source>
<status p="699">base</status>
</entry>
@ -66003,7 +66125,15 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>mound</def> up (especially a turnpike); figurative, to <def>exalt</def>; reflexively, to <def>oppose</def> (as by a dam)</meaning>
<usage>cast up, exalt (self), extol, make plain, raise up.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I"><w>סָלַל</w> <def>lift up</def>, <def>cast up</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָלַל</w>] <pos>vb</pos>. <def>lift up</def>, <def>cast up</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1"><def>cast up a highway</def></sense>
<sense n="2"><def>cast up a way</def></sense>
<sense n="3"><def>lift up</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>exalt her</def> (i.e. Wisdom)</sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. <def>exalt oneself</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506"/>
<status p="699">base</status>
@ -66013,7 +66143,7 @@
<source>or <w pron="so-lel-aw'" xlit="çôwlᵉlâh">סוֹלְלָה</w>; active participle feminine of <w src="H5549">5549</w>, but used passively;</source>
<meaning>a military <def>mound</def>, i.e. rampart of <def>besiegers</def></meaning>
<usage>bank, mount.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֹלְלָה</w> <def>mound</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֹלְלָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>mound</def></bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506b"/>
<status p="700">base</status>
@ -66023,27 +66153,27 @@
<source>from <w src="H5549">5549</w>;</source>
<meaning>a <def>stair-case</def></meaning>
<usage>ladder.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֻלָּם</w> <def>ladder</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֻלָּם</w> <pos>n.m</pos>. <def>ladder</def>;—<ref r="Gen.28.12">Gn 28:12</ref> (E).</bdb>
<source><w src="H5549">סלל</w></source>
<xref twot="1506c"/>
<status p="700">base</status>
<status p="700">done</status>
</entry>
<entry id="H5552">
<w pos="n-f" pron="sal-sil-law'" xlit="çalçillâh" xml:lang="heb">סַלְסִלָּה</w>
<source>from <w src="H5541">5541</w>;</source>
<meaning><def>a twig</def> (as pendulous)</meaning>
<meaning>a <def>twig</def> (as pendulous)</meaning>
<usage>basket.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5552">סַלְסִלָּה</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סַלְסִלָּה</w>] <pos>n.[f.]</pos> <def>basket</def> <ref r="Jer.6.9">Je 6:9</ref>.</bdb>
<source><w src="oll2">סלל</w></source>
<xref twot="1507b"/>
<status p="700">stable</status>
<status p="700">ref</status>
</entry>
<entry id="H5553">
<w pos="n-m" pron="seh'-lah" xlit="çelaʻ" xml:lang="heb">סֶלַע</w>
<source>from an unused root meaning to be <def>lofty</def>;</source>
<meaning>a craggy <def>rock</def>, literally or figuratively (a <def>fortress</def>)</meaning>
<usage>(ragged) rock, stone(-ny), strong hold.</usage>
<bdb mod="I"><w>סֶ֫לַע</w> <def>crag</def>, <def>cliff</def></bdb>
<bdb mod="I"><w>סֶ֫לַע</w> 61 <pos>n.m</pos>. <def>crag</def>, <def>cliff</def></bdb>
<source><w src="olp">סלע</w></source>
<xref twot="1508a"/>
<status p="700">base</status>
@ -66053,7 +66183,7 @@
<source>the same as <w src="H5553">5553</w>;</source>
<meaning><def>Sela</def>, the rock-city of Idumaea</meaning>
<usage>rock, Sela(-h).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סֶ֫לַע</w> in Edom</bdb>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סֶ֫לַע</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in Edom</bdb>
<source><w src="olp">סלע</w></source> <status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5555">
@ -66069,19 +66199,19 @@
<entry id="H5556">
<w pos="n-m" pron="sol-awm'" xlit="çolʻâm" xml:lang="heb">סׇלְעָם</w>
<source>apparently from the same as <w src="H5553">5553</w> in the sense of crushing as with a rock, i.e. consuming;</source>
<meaning><def>a kind of locust</def> (from its destructiveness)</meaning>
<meaning>a <def>kind of locust</def> (from its destructiveness)</meaning>
<usage>bald locust.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5556">סָלְעָם</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סָלְעָם</w> <pos>n.m</pos>. an edible, winged, <def>locust</def>;—<ref r="Lev.11.22">Lv 11:22</ref></bdb>
<source><w src="olp">סלע</w></source>
<xref twot="1509"/>
<status p="701">stable</status>
<status p="701">ref</status>
</entry>
<entry id="H5557">
<w pos="v" pron="saw-laf'" xlit="çâlaph" xml:lang="heb">סָלַף</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>wrench</def>, i.e. (figuratively) to <def>subvert</def></meaning>
<usage>overthrow, pervert.</usage>
<bdb type="root"><w>סָלַף</w> <def>twist</def>, <def>pervert</def>, <def>overturn</def>
<bdb type="root"><w>סָלַף</w> <pos>vb</pos>. <def>twist</def>, <def>pervert</def>, <def>overturn</def>
<sense><stem>Pi</stem>.
<sense n="1"><def>pervert</def></sense>
<sense n="2"><def>subvert</def>, <def>turn upside down</def>, <def>ruin</def></sense>
@ -66096,10 +66226,10 @@
<source>from <w src="H5557">5557</w>;</source>
<meaning><def>distortion</def>, i.e. (figuratively) <def>viciousness</def></meaning>
<usage>perverseness.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5558">סֶ֫לֶף</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫לֶף</w> <pos>n.m</pos>. <def>crookedness</def>, <def>crooked dealing</def></bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<xref twot="1510a"/>
<status p="701">stable</status>
<status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5559">
<w pos="v" pron="sel-eek'" xlit="çᵉliq" xml:lang="arc">סְלִק</w>
@ -66113,10 +66243,10 @@
</entry>
<entry id="H5560">
<w pos="n-f" pron="so'-leth" xlit="çôleth" xml:lang="heb">סֹלֶת</w>
<source>from an unused root meaning to strip;</source>
<source>from an unused root meaning to <def>strip</def>;</source>
<meaning><def>flour</def> (as chipped off)</meaning>
<usage>(fine) flour, meal.</usage>
<bdb><w>סֹ֫לֶת</w> <def>fine flour</def></bdb>
<bdb><w>סֹ֫לֶת</w> 53 <pos>n.f</pos>. <def>fine flour</def></bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<xref twot="1512"/>
<status p="701">base</status>
@ -66126,7 +66256,7 @@
<source>from an unused root meaning to <def>smell</def> sweet;</source>
<meaning>an <def>aroma</def></meaning>
<usage>sweet (spice).</usage>
<bdb form="false">[<w>סַם</w>] <def>spice</def>, used in incense</bdb>
<bdb form="false">[<w>סַם</w>] 16 <pos>n.m</pos>. <def>spice</def>, used in incense</bdb>
<source><w src="omm">סמם</w></source>
<xref twot="1516a"/>
<status p="702">base</status>
@ -66136,45 +66266,55 @@
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Samgar-Nebo</def>, a Babylonian general</meaning>
<usage>Samgar-nebo.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5562">סַמְגַּר נְבוֹ</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַמְגַּר נְבוֹ</w> <pos>n.pr.m</pos>. an officer of Nebuchad. acc. to MT <ref r="Jer.39.3">Je 39:3</ref></bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<status p="701">stable</status>
<status p="701">ref</status>
</entry>
<entry id="H5563">
<w pos="n-m" pron="sem-aw-dar'" xlit="çᵉmâdar" xml:lang="heb">סְמָדַר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>a vine blossom</def>; used also adverbially, <def>abloom</def></meaning>
<usage>tender grape.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5563">סְמַדֵר</w>, <w src="H5563">סְמָדַ֖֔ר</w>, <w>סְמָדִ֑ר</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְמַדֵר</w> ?], also <w>סְמָדַ֖֔ר</w>, <w>סְמָדִ֑ר</w> <pos>n.m</pos>. <def>blossom</def> of grape</bdb>
<source><w src="H5557">סלף</w></source>
<xref twot="1513"/>
<status p="701">stable</status>
<status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5564">
<w pos="v" pron="saw-mak'" xlit="çâmak" xml:lang="heb">סָמַךְ</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>prop</def> (literally or figuratively); reflexively, to <def>lean upon</def> or <def>take hold of</def> (in a favorable or unfavorable sense)</meaning>
<usage>bear up, establish, (up-) hold, lay, lean, lie hard, put, rest self, set self, stand fast, stay (self), sustain.</usage>
<bdb type="root"><w>סָמַךְ</w> <def>lean</def>, <def>lay</def>, <def>rest</def>, <def>support</def></bdb>
<bdb type="root"><w>סָמַךְ</w> 48 <pos>vb</pos>. <def>lean</def>, <def>lay</def>, <def>rest</def>, <def>support</def>
<sense><stem>Qal</stem> 41
<sense n="1">
<sense n="a"><def>lean</def> or <def>lay</def> hand upon</sense>
<sense n="b">intrans. thy wrath <def>hath rested</def> upon me</sense>
</sense>
<sense n="2"><def>support</def>, <def>uphold</def>, <def>sustain</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. reflex. <def>support</def>, or <def>brace oneself</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>sustain</def> (refresh, revive) <def>me with raisin-cakes</def>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5564">סמך</w></source>
<xref twot="1514"/>
<status p="701">base</status>
</entry>
<entry id="H5565">
<w pos="n-pr-m" pron="sem-ak-yaw'-hoo" xlit="Çᵉmakyâhûw" xml:lang="x-pn">סְמַכְיָהוּ</w>
<source>from <w src="H5564">5564</w> and <w src="H3050">3050</w>; supported of Jah;</source>
<source>from <w src="H5564">5564</w> and <w src="H3050">3050</w>; <def>supported of Jah</def>;</source>
<meaning><def>Semakjah</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Semachiah.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5565">סְמַכְיָהוּ</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְמַכְיָהוּ</w> <pos>n.pr.m</pos>. (= <w>י׳</w> <def>hath sustained</def>);—Korahite name <ref r="1Chr.26.7">1 Ch 26:7</ref></bdb>
<source><w src="H5564">סמך</w></source>
<status p="702">stable</status>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5566">
<w pos="n-m" pron="seh'-mel" xlit="çemel" xml:lang="heb">סֶמֶל</w>
<source>or <w pron="say'-mel" xlit="çêmel">סֵמֶל</w>; from an unused root meaning to <def>resemble</def>;</source>
<meaning>a <def>likeness</def></meaning>
<usage>figure, idol, image.</usage>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫מֶל</w> perh. orig. n. pr. div., then gen. <def>image</def>, <def>statue</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֶ֫מֶל</w> <pos>n.m</pos>. perh. orig. n.pr.div., then gen. <def>image</def>, <def>statue</def></bdb>
<source><w src="H5564">סמך</w></source>
<xref twot="1515"/>
<status p="702">base</status>
@ -66184,84 +66324,84 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>designate</def></meaning>
<usage>appointed.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סמן</w> whence <stem>Niph</stem>. barley <def>in an appointed place</def>, or <def>a determined portion</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>סמן</w> <pos>vb</pos>. whence <stem>Niph</stem>. <ref r="Isa.28.25">Is 28:25</ref> barley <def>in an appointed place</def>, or <def>a determined portion</def></bdb>
<source><w src="H5567">סמן</w></source>
<xref twot="1517"/>
<status p="702">base</status>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5568">
<w pos="v" pron="saw-mar'" xlit="çâmar" xml:lang="heb">סָמַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to be erect</def>, i.e. <def>bristle as hair</def></meaning>
<meaning>to <def>be erect</def>, i.e. <def>bristle</def> as hair</meaning>
<usage>stand up, tremble.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w src="H5568">סָמַר</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָמַר</w> <pos>vb</pos>. <def>bristle up</def> <sense><stem>Qal</stem> <ref r="Ps.119.120">ψ 119:120</ref> <def>from fear of thee did my flesh bristle up</def>, creep.</sense> <sense><stem>Pi</stem>. <ref r="Job.4.15">Jb 4:15</ref>.</sense></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1518"/>
<status p="702">stable</status>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5569">
<w pos="a" pron="saw-mar'" xlit="çâmâr" xml:lang="heb">סָמָר</w>
<source>from <w src="H5568">5568</w>;</source>
<meaning><def>bristling</def>, i.e. <def>shaggy</def></meaning>
<usage>rough.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5569">סָמָר</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סָמָר</w> <pos>adj</pos>. <def>bristling</def>, <def>rough</def>;—<ref r="Jer.51.27">Je 51:27</ref></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1518a"/>
<status p="702">stable</status>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5570">
<w pos="n-pr-m" pron="sen-aw-aw'" xlit="Çᵉnâʼâh" xml:lang="x-pn">סְנָאָה</w>
<source>from an unused root meaning to prick; thorny;</source>
<source>from an unused root meaning to prick; <def>thorny</def>;</source>
<meaning><def>Senaah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Senaah, Hassenaah (with the article).</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5570">סְנָאָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְנָאָה</w> appar. <pos>n.pr.m</pos>. = <def>sons of hated</def> (rejected) <def>woman</def>, i.e. the poorer classes of Jerusalem.</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1519"/>
<status p="702">stable</status>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H5571">
<w pos="n-pr-m" pron="san-bal-lat'" xlit="Çanballaṭ" xml:lang="x-pn">סַנְבַלַּט</w>
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Sanballat</def>, a Persian satrap of Samaria</meaning>
<usage>Sanballat.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5571">סַנְבַּלַּט</w>, <w origin="strong" src="H5571">סַנְבַלַּט</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַנְבַּלַּט</w> <pos>n.pr.m</pos>. leader of Samaritan opponents of Nehemiah</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="702">stable</status>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H5572">
<w pos="n-m" pron="sen-eh'" xlit="çᵉneh" xml:lang="heb">סְנֶה</w>
<source>from an unused root meaning to prick;</source>
<source>from an unused root meaning to <def>prick</def>;</source>
<meaning>a <def>bramble</def></meaning>
<usage>bush.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְנֶה</w> a thorny bush, perh. <def>blackberry bush</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְנֶה</w> <pos>n.m</pos>. a thorny bush, perh. <def>blackberry bush</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1520"/>
<status p="702">base</status>
</entry>
<entry id="H5573">
<w pos="n-pr-loc" pron="seh-neh'" xlit="Çeneh" xml:lang="x-pn">סֶנֶה</w>
<source>the same as <w src="H5572">5572</w>; thorn;</source>
<source>the same as <w src="H5572">5572</w>; <def>thorn</def>;</source>
<meaning><def>Seneh</def>, a crag in Palestine</meaning>
<usage>Seneh.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5573">סֶ֑נֶּה</w>, <w origin="strong" src="H5573">סֶנֶה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֶ֑נֶּה</w> <pos>n.pr.rup</pos>. (= <def>thorny</def>);—a cliff opp. the cliff called <w>בּוֹצֵץ</w>, <ref r="1Sam.14.4">1 S 14:4</ref></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="702">stable</status>
<status p="702">ref</status>
</entry>
<entry id="H5574">
<w pos="n-pr-m" pron="sen-oo-aw'" xlit="Çᵉnûwʼâh" xml:lang="heb">סְנוּאָה</w>
<source>or <w pron="sen-oo-aw'" xlit="Çᵉnuʼâh">סְנֻאָה</w> from the same as <w src="H5570">5570</w>;</source>
<meaning><def>pointed</def>; (used with the article as a proper name) <def>Senuah</def>, the name of two Israelites</meaning>
<usage>Hasenuah (including the art), Senuah.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5574">סְנוּאָה</w>, <w origin="strong" src="H5574">סְנֻאָה</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְנוּאָה</w> <pos>n.pr.m</pos>.</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="703">stable</status>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5575">
<w pos="n-m" pron="san-vare'" xlit="çanvêr" xml:lang="heb">סַנְוֵר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>(in plural) <def>blindness</def></meaning>
<usage>blindness.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַנְוֵרִים</w> <def>sudden blindness</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַנְוֵרִים</w> <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>sudden blindness</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1521"/>
<status p="703">base</status>
@ -66271,35 +66411,35 @@
<source>of foreign origin;</source>
<meaning><def>Sancherib</def>, an Assyrian king</meaning>
<usage>Sennacherib.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַנְחֵרִיב</w> <def>Sennacherib</def> (= <def>Sin-aḩê-irba</def>, <def>Sin multiplied brothers</def>);—son of Sargon and father of Esarhaddon, king of Assyria</bdb>
<bdb cite="full"><w>סַנְחֵרִיב</w> <pos>n.pr.m</pos>. <def>Sennacherib</def> (= <def>Sin-aḩê-irba</def>, <def>Sin multiplied brothers</def>);—son of Sargon and father of Esarhaddon, king of Assyria</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5577">
<w pos="n-m" pron="san-seen'" xlit="çançin" xml:lang="heb">סַנְסִן</w>
<source>from an unused root meaning to be pointed;</source>
<meaning><def>a twig</def> (as tapering)</meaning>
<source>from an unused root meaning to be <def>pointed</def>;</source>
<meaning>a <def>twig</def> (as tapering)</meaning>
<usage>bough.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H5577">סַנְסִנִּים</w>, <w origin="strong" src="H5577">סַנְסִן</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סַנְסִנִּים</w>] <pos>n.[m.]pl</pos>. <def>fruit-stalk</def> of date;—sf. <ref r="Song.7.9">Ct 7:9</ref>.</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1522"/>
<status p="703">stable</status>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5578">
<w pos="n-pr-f" pron="san-san-naw'" xlit="Çançannâh" xml:lang="x-pn">סַנְסַנָּה</w>
<source>feminine of a form of <w src="H5577">5577</w>; a bough;</source>
<source>feminine of a form of <w src="H5577">5577</w>; a <def>bough</def>;</source>
<meaning><def>Sansannah</def>, a place in Palestine</meaning>
<usage>Sansannah.</usage>
<bdb><w src="H5578">סַנְסַנָּה</w></bdb>
<bdb><w>סַנְסַנָּה</w> <pos>n.pr.loc</pos>. in S. Judah</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="703">stable</status>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5579">
<w pos="n-m" pron="sen-ap-peer'" xlit="çᵉnappîyr" xml:lang="heb">סְנַפִּיר</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning>a <def>fin</def> (collectively)</meaning>
<usage>fins.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְנַפִּיר</w> <def>fin</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְנַפִּיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>fin</def></bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1523"/>
<status p="703">base</status>
@ -66309,26 +66449,26 @@
<source>from the same as <w src="H5483">5483</w>;</source>
<meaning>a <def>moth</def> (from the <def>agility</def> of the fly)</meaning>
<usage>moth.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָ֑ס</w> <def>moth</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סָ֑ס</w> <pos>n.m</pos>. <def>moth</def>;—<ref r="Isa.51.8">Is 51:8</ref>.</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<xref twot="1524"/>
<status p="703">base</status>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5581">
<w pos="n-pr-m" pron="sis-mah'-ee" xlit="Çiçmay" xml:lang="x-pn">סִסְמַי</w>
<source>of uncertain derivation;</source>
<meaning><def>Sismai</def>, an Israelite</meaning>
<usage>Sisamai.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5581">סִסְמַי</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סִסְמַי</w> <pos>n.pr.m</pos>. name in Judah</bdb>
<source><w src="H5568">סמר</w></source>
<status p="703">stable</status>
<status p="703">base</status>
</entry>
<entry id="H5582">
<w pos="v" pron="saw-ad'" xlit="çâʻad" xml:lang="heb">סָעַד</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>support</def> (mostly figurative)</meaning>
<usage>comfort, establish, hold up, refresh self, strengthen, be upholden.</usage>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָעַד</w> <def>support</def>, <def>sustain</def>, <def>stay</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full"><w>סָעַד</w> <pos>vb</pos>. <def>support</def>, <def>sustain</def>, <def>stay</def></bdb>
<source><w src="H5582">סעד</w></source>
<xref twot="1525"/>
<status p="703">base</status>
@ -66346,19 +66486,19 @@
<entry id="H5584">
<w pos="v" pron="saw-aw'" xlit="çâʻâh" xml:lang="heb">סָעָה</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to rush</def></meaning>
<meaning>to <def>rush</def></meaning>
<usage>storm.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5584">סָעָה</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָעָה</w>] <pos>vb</pos>. (dub.) <def>rush</def>, of storm-wind;—<stem>Qal</stem> <ref r="Ps.55.9">ψ 55:9</ref></bdb>
<source><w src="H5584">סעה</w></source>
<xref twot="1526"/>
<status p="703">stable</status>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5585">
<w pos="n-m" pron="saw-eef'" xlit="çâʻîyph" xml:lang="heb">סָעִיף</w>
<source>from <w src="H5586">5586</w>;</source>
<meaning>a <def>fissure</def> (of rocks); also a <def>bough</def> (as <def>subdivided</def>)</meaning>
<usage>(outmost) branch, clift, top.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w>סָעִיף</w> 1. <def>cleft</def>. 2. <def>branch</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סָעִיף</w>] <pos>n.[m.]</pos> 1. <def>cleft</def>. 2. <def>branch</def></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527a"/>
<status p="703">base</status>
@ -66368,10 +66508,10 @@
<source>a primitive root; properly, to divide up; but used only as denominative from <w src="H5585">5585</w>,</source>
<meaning>to <def>disbranch</def> (a tree)</meaning>
<usage>top.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I"><w>סֵעֵף</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>lop off boughs</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false" mod="I"><w>סֵעֵף</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>lop off boughs</def>;—<ref r="Isa.10.33">Is 10:33</ref></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527c"/>
<status p="703">base</status>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5587">
<source>See <w src="H5587a">5587a</w>, <w src="H5587b">5587b</w></source>
@ -66381,10 +66521,10 @@
<source>or <w pron="saw-eef'" xlit="sâʻiph">שָׂעִף</w>; from <w src="H5586">5586</w>;</source>
<meaning><def>divided</def> (in mind), i.e. (abstractly) a <def>sentiment</def></meaning>
<usage>opinion.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְעִפָּה</w> <def>division</def>, <def>divided opinion</def></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>סְעִפָּה</w>] <pos>n.f</pos>. <def>division</def>, <def>divided opinion</def>;—pl. abs. <ref r="1Kgs.18.21">1 K 18:21</ref></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527f"/>
<status p="704">base</status>
<status p="704">ref</status>
</entry>
<entry id="H5587b">
<w pos="n-f" pron="saw-eef'" xlit="çâʻiph" xml:lang="heb">סָעִף</w>
@ -66399,12 +66539,12 @@
<entry id="H5588">
<w pos="a" pron="say-afe'" xlit="çêʻêph" xml:lang="heb">סֵעֵף</w>
<source>from <w src="H5586">5586</w>;</source>
<meaning><def>divided</def> (in mind), i.e. (concretely) <def>a skeptic</def></meaning>
<meaning><def>divided</def> (in mind), i.e. (concretely) a <def>skeptic</def></meaning>
<usage>thought.</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="II"><w src="H5588">סֵעֵף</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false" mod="II">[<w>סֵעֵף</w>] <pos>adj</pos>. <def>divided</def>, <def>half-hearted</def>;—pl. abs. as subst., in religious sense, <ref r="Ps.119.113">ψ 119:113</ref></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527e"/>
<status p="704">stable</status>
<status p="704">ref</status>
</entry>
<entry id="H5589">
<w pos="n-f" pron="seh-ap-paw'" xlit="çᵉʻappâh" xml:lang="heb">סְעַפָּה</w>
@ -66419,12 +66559,17 @@
<entry id="H5590">
<w pos="v" pron="saw-ar'" xlit="çâʻar" xml:lang="heb">סָעַר</w>
<source>a primitive root;</source>
<meaning><def>to rush upon</def>; by implication, <def>to toss</def> (transitive or intransitive, literal or figurative)</meaning>
<meaning>to <def>rush upon</def>; by implication, to <def>toss</def> (transitive or intransitive, literal or figurative)</meaning>
<usage>be (toss with) tempest(-uous), be sore, troubled, come out as a (drive with the, scatter with a) whirlwind.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w src="H5590">סָעַר</w></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָעַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>storm</def>, <def>rage</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>they</def> [my foes] <def>storm along</def> to scatter me</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. and the heart of the king … <def>was enraged</def></sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>and storm them away</def> (hurl them by a storm-wind) <def>upon</def> the nations.</sense>
<sense><stem>Po</stem>. shall be <def>like chaff</def> (which) <def>is storm-driven</def> from a threshing-floor.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5590">סער</w></source>
<xref twot="1528b"/>
<status p="704">stable</status>
<status p="704">base</status>
</entry>
<entry id="H5591">
<source>See <w src="H5591a">5591a</w>, <w src="H5591b">5591b</w></source>
@ -66434,7 +66579,7 @@
<source>or (feminine) <w pron="seh-aw-raw'" xlit="çᵉʻârâh">סְעָרָה</w>; from <w src="H5590">5590</w>;</source>
<meaning>a <def>hurricane</def></meaning>
<usage>storm(-y), tempest, whirlwind.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַ֫עַר</w> <def>tempest</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַ֫עַר</w> <pos>n.m</pos>. <def>tempest</def></bdb>
<source><w src="H5590">סער</w></source>
<xref twot="1528"/>
<status p="704">base</status>
@ -66444,7 +66589,7 @@
<source>or (feminine) <w pron="seh-aw-raw'" xlit="çᵉʻârâh">סְעָרָה</w>; from <w src="H5590">5590</w>;</source>
<meaning>a <def>hurricane</def></meaning>
<usage>storm(-y), tempest, whirlwind.</usage>
<bdb cite="full"><w>סְעָרָה</w> <def>tempest</def>, <def>storm-wind</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סְעָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>tempest</def>, <def>storm-wind</def></bdb>
<source><w src="H5590">סער</w></source>
<xref twot="1528a"/>
<status p="704">base</status>
@ -66486,7 +66631,10 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to <def>lament</def>; by implication, to <def>wail</def></meaning>
<usage>lament, mourn(-er), wail.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָפַד</w> <def>wail</def>, <def>lament</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָפַד</w>] <pos>vb</pos>. <def>wail</def>, <def>lament</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>wail</def>, <def>lament</def></sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>they shall not be bewailed</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5594">ספד</w></source>
<xref twot="1530"/>
<status p="704">base</status>
@ -66496,7 +66644,17 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>scrape</def> (literally, to shave; but usually figuratively) <def>together</def> (i.e. to accumulate or increase) or <def>away</def> (i.e. to scatter, remove, or ruin; intransitively, to perish)</meaning>
<usage>add, augment, consume, destroy, heap, join, perish, put.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false"><w>סָפָה</w> <def>sweep</def> or <def>snatch away</def>, <def>catch up</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false">[<w>סָפָה</w>] <pos>vb</pos>. <def>sweep</def> or <def>snatch away</def>, <def>catch up</def>
<sense><stem>Qal</stem>
<sense n="1">intrans. <def>be snatched away</def></sense>
<sense n="2">trans. <def>sweep away</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Niph</stem>.
<sense n="1"><def>be swept away</def>, <def>destroyed</def></sense>
<sense n="2"><def>be caught up</def>, <def>captured</def></sense>
</sense>
<sense><stem>Hiph</stem>. <def>I will catch up against them calamities</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H5595">ספה</w></source>
<xref twot="1531"/>
<status p="705">base</status>
@ -66509,7 +66667,13 @@
<source>or <w pron="saw-fakh'" xlit="sâphach">שָׂפַח</w>; (Isaiah 3:17), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>scrape</def> out, but in certain peculiar senses (of <def>removal</def> or <def>association</def>)</meaning>
<usage>abiding, gather together, cleave, smite with the scab.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I"><w>סָפַח</w> <def>join</def>, <def>attach to</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָפַח</w>] <pos>vb</pos>. <def>join</def>, <def>attach to</def>
<sense><stem>Qal</stem> <def>attach me</def>, <def>pray</def>, <def>to</def> one of the priests offices.</sense>
<sense><stem>Niph</stem>. <def>and they shall attach themselves to</def> the house of Jacob</sense>
<sense><stem>Pi</stem>. <def>joining</def> (to it?) <def>thy fury</def></sense>
<sense><stem>Pu</stem>. <def>are joined together</def>, <def>hold themselves together</def></sense>
<sense><stem>Hithp</stem>. they have driven me out <def>from joining myself</def> with the inheritance of <w>י׳</w>.</sense>
</bdb>
<source><w src="H5596a">ספח</w></source>
<xref twot="1532"/>
<status p="705">base</status>
@ -66519,20 +66683,20 @@
<source>or <w pron="saw-fakh'" xlit="sâphach">שָׂפַח</w>; (Isaiah 3:17), a primitive root;</source>
<meaning>properly, to <def>scrape</def> out, but in certain peculiar senses (of <def>removal</def> or <def>association</def>)</meaning>
<usage>abiding, gather together, cleave, smite with the scab.</usage>
<bdb cite="full"><w>שִׂפַּח</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>cause a scab upon</def>, <def>smite with scab</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>שִׂפַּח</w> <pos>vb</pos>. <stem>Pi</stem>. <pos>denom</pos>. <def>cause a scab upon</def>, <def>smite with scab</def>;—<ref r="Isa.3.17">Is 3:17</ref></bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1534"/>
<status p="705">base</status>
<status p="705">ref</status>
</entry>
<entry id="H5597">
<w pos="n-f" pron="sap-pakh'-ath" xlit="çappachath" xml:lang="heb">סַפַּחַת</w>
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning><def>the mange</def> (as making the hair fall off)</meaning>
<meaning>the <def>mange</def> (as making the hair fall off)</meaning>
<usage>scab.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5597">סַפַּ֫חַת</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַפַּ֫חַת</w> <pos>n.f</pos>. <def>eruption</def>, <def>scab</def>, either malignant or harmless</bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1534a"/>
<status p="705">stable</status>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5598">
<w pos="n-pr-m" pron="sip-pah'-ee" xlit="Çippay" xml:lang="x-pn">סִפַּי</w>
@ -66551,7 +66715,7 @@
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning>something (spontaneously) <def>falling</def> off, i.e. a <def>self-sown</def> crop; figuratively, a <def>freshet</def></meaning>
<usage>(such) things as (which) grow (of themselves), which groweth of its own accord (itself).</usage>
<bdb cite="full" form="false" mod="I"><w>סָפִיחַ</w> <def>outpouring</def>(?)</bdb>
<bdb cite="full" form="false" mod="I">[<w>סָפִיחַ</w>] <pos>n.[m.]</pos> <def>outpouring</def>(?)</bdb>
<source><w src="oqh2">ספח</w></source>
<xref twot="1533a"/>
<status p="705">base</status>
@ -66561,7 +66725,7 @@
<source>from <w src="H5596">5596</w>;</source>
<meaning>something (spontaneously) <def>falling</def> off, i.e. a <def>self-sown</def> crop; figuratively, a <def>freshet</def></meaning>
<usage>(such) things as (which) grow (of themselves), which groweth of its own accord (itself).</usage>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סָפִיחַ</w> <def>growth from spilled kernels</def></bdb>
<bdb cite="full" mod="II"><w>סָפִיחַ</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>growth from spilled kernels</def></bdb>
<source><w src="oqh2">ספח</w></source>
<xref twot="1533b"/>
<status p="705">base</status>
@ -66581,20 +66745,20 @@
<source>from <w src="H5608">5608</w>;</source>
<meaning>a <def>gem</def> (perhaps used for <def>scratching</def> other substances), probably the <def>sapphire</def></meaning>
<usage>sapphire.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַפִּיר</w> <def>sapphire</def>, perh. also <def>lapis lazuli</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַפִּיר</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>sapphire</def>, perh. also <def>lapis lazuli</def></bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1535"/>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5602">
<w pos="n-m" pron="say'-fel" xlit="çêphel" xml:lang="heb">סֵפֶל</w>
<source>from an unused root meaning to depress;</source>
<meaning><def>a basin</def> (as deepened out)</meaning>
<source>from an unused root meaning to <def>depress</def>;</source>
<meaning>a <def>basin</def> (as deepened out)</meaning>
<usage>bowl, dish.</usage>
<bdb cite="full"><w src="H5602">סֵ֫פֶל</w></bdb>
<bdb cite="full"><w>סֵ֫פֶל</w> <pos>n.[m.]</pos> <def>bowl</def></bdb>
<source><w src="oqh3">ספח</w></source>
<xref twot="1536"/>
<status p="705">stable</status>
<status p="705">base</status>
</entry>
<entry id="H5603">
<w pos="v" pron="saw-fan'" xlit="çâphan" xml:lang="heb">סָפַן</w>
@ -66896,7 +67060,7 @@
<source>from <w src="H5493">5493</w>;</source>
<meaning><def>apostasy</def>, <def>crime</def>; figuratively, <def>remission</def></meaning>
<usage>× continual, rebellion, revolt(-ed), turn away, wrong.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָרָה</w> <def>turning aside</def>, <def>defection</def>, <def>apostasy</def>, <def>withdrawal</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סָרָה</w> <pos>n.f</pos>. <def>turning aside</def>, <def>defection</def>, <def>apostasy</def>, <def>withdrawal</def></bdb>
<source><w src="H5493">סור</w></source>
<xref twot="1480a"/>
<status p="694">base</status>
@ -66985,10 +67149,10 @@
<source>for <w src="H5589">5589</w>;</source>
<meaning>a <def>twig</def></meaning>
<usage>bough.</usage>
<bdb cite="full"><w>סַרְעַפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>bough</def></bdb>
<bdb cite="full"><w>סַרְעַפָּה</w> <pos>n.f</pos>. <def>bough</def>;—<ref r="Ezek.31.5">Ez 31:5</ref></bdb>
<source><w src="opq">סעף</w></source>
<xref twot="1527d"/>
<status p="703">base</status>
<status p="703">ref</status>
</entry>
<entry id="H5635">
<w pos="v" pron="saw-raf'" xlit="çâraph" xml:lang="heb">סָרַף</w>
@ -91448,12 +91612,12 @@
<entry id="H7713">
<w pos="n-f" pron="sed-ay-raw'" xlit="sᵉdêrâh" xml:lang="heb">שְׂדֵרָה</w>
<source>from an unused root meaning to regulate;</source>
<meaning><def>a row</def>, i.e. <def>rank</def> (of soldiers), <def>story</def> (of rooms)</meaning>
<meaning>a <def>row</def>, i.e. <def>rank</def> (of soldiers), <def>story</def> (of rooms)</meaning>
<usage>board, range.</usage>
<bdb cite="full" form="false"><w src="H7713">שְׂדֵרָה</w></bdb>
<bdb cite="full" form="false">[<w>שְׂדֵרָה</w>] <pos>n.f</pos>. 1. <def>row</def>, <def>rank</def> of soldiers in line. 2. architectural term.</bdb>
<source><w src="odt">סדר</w></source>
<xref twot="1467b"/>
<status p="690">stable</status>
<status p="690">base</status>
</entry>
<entry id="H7714">
<w pos="n-pr-m" pron="shad-rak'" xlit="Shadrak" xml:lang="x-pn">שַׁדְרַךְ</w>
@ -91760,13 +91924,13 @@
<source>a primitive root;</source>
<meaning>to <def>hedge</def> in</meaning>
<usage>make to grow.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סוּג</w>, <w>שׂוּג</w>] <def>fence about</def>;—only
<sense><stem>Qal</stem> <def>thy body a heap of wheat about with lilies</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. <def>thou dost fence it carefully about</def> (&gt; <def>make it grow</def>)</sense>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סוּג</w>, <w>שׂוּג</w>] <pos>vb</pos>. <def>fence about</def>
<sense><stem>Qal</stem> <ref r="Song.7.3">Ct 7:3</ref> <def>thy body a heap of wheat fenced about with lilies</def></sense>
<sense><stem>Pilp</stem>. intens. <ref r="Isa.17.11">Is 17:11</ref> <def>thou dost fence it carefully about</def></sense>
</bdb>
<source><w src="H7735">שׂוג</w></source>
<source><w src="H5473">סוג</w></source>
<xref twot="1470"/>
<status p="691">base</status>
<status p="691">ref</status>
</entry>
<entry id="H7736">
<w pos="v" pron="shood" xlit="shûwd" xml:lang="heb">שׁוּד</w>
@ -92795,7 +92959,7 @@
<source>or <w pron="sawkheesh'" xlit="çâchîysh">סָחִישׁ</w>; from an unused root apparently meaning to <def>sprout</def>;</source>
<meaning><def>after-growth</def></meaning>
<usage>(that) which springeth of the same.</usage>
<bdb cite="full"><w>סָחִישׁ</w> grain that shoots up of itself in 2nd year (= <w>שָׁחִיס</w>)</bdb>
<bdb cite="full"><w>סָחִישׁ</w> <pos>n.[m.]</pos> grain that shoots up of itself in 2nd year (= <w>שָׁחִיס</w>)</bdb>
<source><w src="H5500">סחה</w></source>
<xref twot="1484"/>
<status p="695">base</status>
@ -94043,10 +94207,10 @@
<source>or (by permutation) <w pron="saw-kar'" xlit="çâkar">סָכַר</w>; (Ezra 4:5), a primitive root (apparently akin (by prosthesis) to <w src="H3739">3739</w> through the idea of temporary purchase; compare <w src="H7937">7937</w>);</source>
<meaning>to <def>hire</def></meaning>
<usage>earn wages, hire (out self), reward, × surely.</usage>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II"><w>סָכַר</w> <def>hire</def></bdb>
<bdb type="root" cite="full" form="false" mod="II">[<w>סָכַר</w>] <pos>vb</pos>. <def>hire</def>;—only <stem>Qal</stem> <ref r="Ezr.4.5">Ezr 4:5</ref></bdb>
<source><w src="H7936a">סכר</w></source>
<xref twot="1498"/>
<status p="698">base</status>
<status p="698">ref</status>
</entry>
<entry id="H7936b">
<w pos="v" pron="saw-kar'" xlit="sâkar" xml:lang="heb">שָׂכַר</w>