test_org2_en_tn/deu/08/18.md

1.7 KiB

General Information:

Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

But you will call to mind

This idiom is a command. AT: "But remember" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

that he may establish

Possible meanings are 1) "in this way he establishes" or 2) "in this way he is faithful to establish."

that he may

"so he can"

establish

"fulfill" or "keep"

as it is today

"as he is doing now" or "as he is establishing his covenant now"

walk after other gods

Walking is a metaphor for obeying. AT: "serve other gods" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

against you ... you will ... before you ... you perish ... you would not ... your God

All these instances of "you" are plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

I testify against you

"I warn you" or "I tell you in front of witnesses"

you will surely perish

"you will certainly die"

before you

"in front of you"

would not listen to the voice of Yahweh

Here "the voice of Yahweh" means what Yahweh tells his people to do. AT: "would not obey Yahweh's commandments" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords