152 KiB
152 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1PE | 1 | 1 | g6b4 | 0 | General Information: | पतरस स्वयं की लेखक के रूप में पहचान करता है और विश्वासियों की पहचान करता है और उनका अभिवादन करता है जिनके लिए वह लिख रहा है। | ||
3 | 1PE | 1 | 1 | u3zc | figs-metaphor | παρεπιδήμοις διασπορᾶς | 1 | the foreigners of the dispersion | पतरस अपने पाठकों को ऐसे लोग कहता है जो कई अलग-अलग देशों में अपने घरों से दूर रहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
4 | 1PE | 1 | 1 | cf7b | ἐκλεκτοῖς | 1 | the chosen ones | वे जिन्हें पिता परमेश्वर ने चुना है। परमेश्वर ने उन्हें अपने स्वयं के भविष्य ज्ञान के अनुसार चुना है। | |
5 | 1PE | 1 | 2 | a3gd | κατὰ πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός | 1 | according to the foreknowledge of God the Father | अपने स्वयं के भविष्य ज्ञान के अनुसार | |
6 | 1PE | 1 | 2 | z7df | figs-abstractnouns | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη | 1 | May grace be to you, and may your peace increase | यह वाक्यांश अनुग्रह की बात करता है मानो कि यह एक ऐसी वस्तु थी जिसे विश्वासी प्राप्त कर सकते थे, और शान्ति की, मानो कि यह कोई ऐसी वस्तु थी जो मात्रा में बढ़ सकती थी। नि:सन्देह, अनुग्रह वास्तव में परमेश्वर के द्वारा विश्वासियों के प्रति काम करने का एक तरीका है, और शान्ति यह है कि विश्वासी परमेश्वर के साथ किस प्रकार सुरक्षित और आनन्द में रहते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
7 | 1PE | 1 | 3 | y6aq | 0 | General Information: | पतरस विश्वासियों के उद्धार और विश्वास के विषय में बात करना शुरू कर देता है। यहाँ वह एक उपमा पर विस्तार से बात करता है जिसे करने की प्रतिज्ञा परमेश्वर ने सभी विश्वासियों से की है, उसे ऐसा बताया गया है मानो कि यह एक मीरास थी जिसे उसने उन्हें सौंप दिया। | ||
8 | 1PE | 1 | 3 | c92y | ἀναγεννήσας ἡμᾶς | 1 | he has given us new birth | उसके कारण हमें नया जन्म मिला | |
9 | 1PE | 1 | 4 | cy1g | figs-metaphor | κληρονομίαν | 1 | inheritance | उसे प्राप्त करने के लिए जिसकी परमेश्वर ने विश्वासियों से प्रतिज्ञा की है को इस प्रकार बताया गया है मानो यह एक परिवार के सदस्य से संपत्ति और धन के तौर पर मिली मीरास थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
10 | 1PE | 1 | 4 | vr9s | figs-metaphor | ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον | 1 | will not perish, will not become stained, and will not fade away | पतरस मीरास का वर्णन करने के लिए तीन समान वाक्यांशों का उपयोग करता है ऐसी किसी वस्तु के समान जो सिद्ध और अनन्त है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
11 | 1PE | 1 | 7 | vvp1 | figs-metaphor | ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως | 1 | This is for the proving of your faith | उसी तरह जिस तरह से आग सोने को शुद्ध करती है, कठिनाइयाँ यह परखती हैं कि विश्वासियों को मसीह पर कितना विश्वास है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
12 | 1PE | 1 | 7 | ct3n | τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως | 1 | the proving of your faith | परमेश्वर यह परखना चाहता है कि विश्वासी मसीह पर कितना अधिक विश्वास करते हैं। | |
13 | 1PE | 1 | 7 | u63m | τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς…δοκιμαζομένου | 1 | faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire | विश्वास सोने की तुलना में अधिक मूल्यवान है, क्योंकि सोना सदैव के लिए नहीं रहता है, भले ही इसे आग में शुद्ध किया जाए। | |
14 | 1PE | 1 | 8 | eka3 | χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ | 1 | joy that is inexpressible और filled with glory | अद्भुत आनन्द जिसका वर्णन शब्दों में नहीं हो सकता | |
15 | 1PE | 1 | 11 | x5x8 | 0 | Connecting Statement: | पतरस उद्धार के लिए भविष्यवक्ताओं की निरन्तर खोज के विषय में बात कर रहा है। | ||
16 | 1PE | 1 | 11 | r5jf | ἐραυνῶντες | 1 | They searched to know | उन्होंने निश्चय करने का प्रयास किया | |
17 | 1PE | 1 | 11 | w3n8 | τὸ…Πνεῦμα Χριστοῦ | 1 | the Spirit of Christ | यह पवित्र आत्मा के लिए एक संदर्भ है। | |
18 | 1PE | 1 | 12 | xi4d | εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι | 1 | into which angels long to look | जिसे स्वर्गदूत समझना चाहते हैं | |
19 | 1PE | 1 | 13 | ut69 | figs-metaphor | τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν | 1 | the grace that will be brought to you | यहाँ विश्वासियों के साथ अनुग्रहपूर्ण व्यवहार करने के परमेश्वर के तरीके को इस प्रकार बताया गया है मानो कि यह एक वस्तु थी जिसे परमेश्वर उनके पास लाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
20 | 1PE | 1 | 20 | u7e3 | figs-metaphor | φανερωθέντος…δι’ ὑμᾶς | 1 | he has been revealed to you | पतरस का यह अर्थ नहीं कि उसके पाठकों ने वास्तव में मसीह को देखा, बल्कि उन्होंने उसके विषय में सत्य को जाना। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
21 | 1PE | 1 | 22 | hj14 | figs-metaphor | ἡγνικότες | 1 | pure | यहाँ शुद्धता का विचार परमेश्वर के लिए स्वीकार्य होने को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
22 | 1PE | 1 | 22 | j777 | φιλαδελφίαν | 1 | brotherly love | यह साथी विश्वासियों के बीच के प्रेम को संदर्भित करता है। | |
23 | 1PE | 1 | 23 | w4v3 | figs-metaphor | ἀναγεγεννημένοι, οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου | 1 | born again, not from perishable seed, but from imperishable seed | संभावित अर्थ ये है कि पतरस परमेश्वर के वचन के विषय में कहता है 1) एक पौधे के बीज के रूप में जो उगता है और विश्वासियों में नया जीवन उत्पन्न करता है या 2) जिस प्रकार एक पुरुष या स्त्री के अंदर छोटी कोशिकाएं होती हैं जो स्त्री के अंदर एक बच्चे को विकसित करने के लिए संयोजित होती हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
24 | 1PE | 1 | 23 | nh9r | ἀφθάρτου | 1 | imperishable seed | बीज जो न सड़ेगा न सूखेगा न ही मरेगा | |
25 | 1PE | 1 | 23 | tjq9 | figs-metonymy | διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος | 1 | through the living और remaining word of God | पतरस परमेश्वर के वचन के विषय में कहता है मानो कि यह सदैव जीवित था। वास्तव में, यह परमेश्वर है जो सदा के लिए जीवित रहता है, और जिसकी प्रतिज्ञाएं और निर्देश अनन्तकाल तक चलते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
26 | 1PE | 1 | 24 | kyc5 | 0 | General Information: | इन आयतों में पतरस भविष्यद्वक्ता यशायाह के उस वाक्यांश का उद्धरण देता है जिसे उसने उनके अविनाशी बीज से उत्पन्न होने के लिए कहा था। | ||
27 | 1PE | 1 | 25 | aba2 | τὸ…ῥῆμα Κυρίου | 1 | the word of the Lord | वह संदेश जो परमेश्वर की ओर से आता है | |
28 | 1PE | 2 | 1 | cch5 | 0 | Connecting Statement: | पतरस अपने पाठकों को पवित्रता और आज्ञाकारिता के विषय में शिक्षा देना जारी रखता है। | ||
29 | 1PE | 2 | 2 | fn81 | figs-metaphor | τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα | 1 | pure spiritual milk | पतरस परमेश्वर के वचन के विषय में कहता है कि ये वह आत्मिक दूध था जो बच्चों को पोषित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
30 | 1PE | 2 | 2 | ypy6 | figs-metaphor | αὐξηθῆτε | 1 | grow | पतरस विश्वासियों के विषय में कहता है कि वे परमेश्वर के ज्ञान और विश्वसनीयता के विषय में बढ़ते जा रहे थे मानो कि वे विकसित हो रहे बच्चों के समान थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
31 | 1PE | 2 | 4 | sa2z | figs-metaphor | 0 | General Information: | पतरस, यीशु और विश्वासियों को जीवित पत्थर होने के विषय एक उपमा को बताना आरम्भ करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
32 | 1PE | 2 | 5 | z11h | figs-metaphor | καὶ αὐτοὶ…οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς | 1 | You also are ... being built up to be a spiritual house | जिस प्रकार पुराने नियम में मंदिर बनाने के लिए लोगों ने पत्थरों का उपयोग किया, उसी प्रकार विश्वासी वह सामग्री हैं जिसे परमेश्वर एक घर बनाने के लिए उपयोग करता है, जिसमें वह वास करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
33 | 1PE | 2 | 5 | g33x | figs-simile | καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες | 1 | You also are like living stones | पतरस अपने पाठकों की उन पत्थरों से तुलना करता है जो जीवित हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]]) |
34 | 1PE | 2 | 5 | i4bn | figs-metonymy | ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας | 1 | a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices | यहाँ याजक-पद की स्थिति उन याजकों के लिए है जो याजक के कर्तव्यों को पूरा करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
35 | 1PE | 2 | 6 | xsx8 | figs-metaphor | λίθον, ἀκρογωνιαῖον | 1 | a cornerstone | भविष्यद्वक्ता मसीहा को एक भवन में सबसे महत्वपूर्ण पत्थर के समान कहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
36 | 1PE | 2 | 7 | ze1c | 0 | Connecting Statement: | पतरस पवित्रशास्त्र से उद्धरण लेना जारी रखता है। | ||
37 | 1PE | 2 | 7 | uu3j | figs-metaphor | λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν…ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας | 1 | the stone that was rejected ... has become the head of the corner | यह एक उपमा है जिसका अर्थ यह है कि जिस प्रकार राजमिस्त्रियों के समान लोगों ने यीशु को निक्कमा ठहराया, परन्तु परमेश्वर ने उसे भवन में सबसे महत्वपूर्ण पत्थर बना दिया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
38 | 1PE | 2 | 9 | dc8m | 0 | General Information: | पद10 में पतरस भविष्यद्वक्ता होशे के एक पद को उद्धरण करता है। कुछ आधुनिक संस्करण इसे उद्धरण के रूप में व्यवस्थित नहीं करते, जो स्वीकार्य भी है। | ||
39 | 1PE | 2 | 9 | qk7f | λαὸς εἰς περιποίησιν | 1 | a people for God's possession | ऐसे लोग जो परमेश्वर के हैं | |
40 | 1PE | 2 | 9 | ra7z | ἐκ…ὑμᾶς καλέσαντος | 1 | who called you out | जिसने तुम्हें बाहर आने के लिए बुलाया है | |
41 | 1PE | 2 | 11 | jnr9 | 0 | General Information: | पतरस मसीही जीवन जीने के विषय में बात करना आरम्भ करता है। | ||
42 | 1PE | 2 | 12 | mkt4 | ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς | 1 | if they speak about you as | यदि वे तुम पर आरोप लगाते हैं | |
43 | 1PE | 2 | 13 | c484 | διὰ τὸν Κύριον | 1 | for the Lord's sake | संभावित अर्थ ये हैं 1) मानव अधिकारियों की आज्ञा मानकर, वे परमेश्वर की आज्ञाओं का पालन कर रहे हैं जिसने उन अधिकारियों को ठहराया है या 2) कि मानव अधिकारियों की आज्ञा मानकर, वे यीशु का आदर करेंगे जिसने स्वयं मानव अधिकारियों की आज्ञा मानी थी। | |
44 | 1PE | 2 | 13 | al6q | βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι | 1 | the king as supreme | राजा उच्चतम मानव अधिकारी के रूप में | |
45 | 1PE | 2 | 15 | mh6s | ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν | 1 | in doing good you silence the ignorant talk of foolish people | आप भलाई करके मूर्ख लोगों को उन बातों के विषय में बोलने से रोकते हैं जिन्हें वे नहीं जानते | |
46 | 1PE | 2 | 17 | gwy8 | τὴν ἀδελφότητα | 1 | the brotherhood | यह सभी मसीही विश्वासियों को संदर्भित करता है। | |
47 | 1PE | 2 | 18 | w2nc | 0 | General Information: | पतरस विशेष रूप से उन लोगों के साथ बात करना आरम्भ करता है जो लोगों के घरों में सेवक हैं। | ||
48 | 1PE | 2 | 19 | zm8e | διὰ συνείδησιν Θεοῦ, ὑποφέρει…λύπας | 1 | endures pain ... because of his awareness of God | मूल पद के संभावित अर्थ ये हैं 1) कि यह व्यक्ति दुःख को स्वीकार करता है क्योंकि वह जानता है कि वह परमेश्वर की आज्ञा का पालन कर रहा है या 2) कि यह व्यक्ति अनुचित दण्ड सहन करने में सक्षम है क्योंकि वह जानता है कि परमेश्वर ये जानता है कि वह किस प्रकार दुःख सह रहा है। | |
49 | 1PE | 2 | 21 | c1jn | 0 | Connecting Statement: | पतरस उन लोगों से बात करना जारी रखता है जो लोगों के घरों में सेवक हैं। | ||
50 | 1PE | 2 | 23 | gqb5 | παρεδίδου…τῷ κρίνοντι δικαίως | 1 | gave himself to the one who judges justly | उसने स्वयं को उसे सौंपा जो धार्मिकता से न्याय करता है। इसका अर्थ यह है कि उसने परमेश्वर पर उसकी लज्जा दूर करने के लिए भरोसा किया, जो उन लोगों ने उस पर डाली थी जिन्होंने उससे कठोर व्यवहार किया था। | |
51 | 1PE | 2 | 24 | k5fm | 0 | Connecting Statement: | पतरस यीशु मसीह के विषय में बात करना जारी रखता है। वह अभी भी उन्हीं लोगों से बात कर रहा है जो सेवक हैं। | ||
52 | 1PE | 2 | 24 | k632 | figs-rpronouns | ὃς…αὐτὸς | 1 | He himself | महत्त्व के साथ, यह यीशु को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
53 | 1PE | 2 | 24 | zl8e | figs-metonymy | τὸ ξύλον | 1 | the tree | यह उस क्रूस का संदर्भ है जिस पर यीशु मारा गया, जो लकड़ी से बना था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
54 | 1PE | 2 | 25 | sgt9 | figs-simile | ἦτε…ὡς πρόβατα πλανώμενοι | 1 | you had been wऔरering away like lost sheep | पतरस मसीह में विश्वास करने से पहले अपने पाठकों के विषय में कहता है कि वे उन खोई हुईं भेड़ों के समान थे जो बिना उद्देश्य से घूमतीं थीं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]]) |
55 | 1PE | 2 | 25 | i5lu | figs-metaphor | τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν | 1 | the shepherd और guardian of your souls | पतरस यीशु के विषय में कहता है कि मानो वह एक चरवाहा था। जैसे चरवाहा अपनी भेड़ों की रक्षा करता है, वैसे ही यीशु उनकी रक्षा करता है जो उस पर विश्वास करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
56 | 1PE | 3 | 1 | p454 | 0 | General Information: | पतरस विशेष रूप से उन स्त्रियों के साथ बात करना आरम्भ करता है जो कि पत्नियां हैं। | ||
57 | 1PE | 3 | 3 | p1bg | 0 | Connecting Statement: | पतरस उन स्त्रियों से बात करना जारी रखता है, जो पत्नियां हैं। | ||
58 | 1PE | 3 | 6 | j1tp | κύριον, αὐτὸν καλοῦσα | 1 | called him her lord | कहा कि वह उसका स्वामी था, अर्थात् उसका स्वामी | |
59 | 1PE | 3 | 6 | t3xl | figs-metaphor | ἧς ἐγενήθητε τέκνα | 1 | You are now her children | पतरस कहता है कि वे विश्वासी स्त्रियाँ, जो जैसे कार्य सारा ने किए, वैसे कार्य करती हों, तो उन्हें उसकी पुत्रियाँ समझा जा सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
60 | 1PE | 3 | 7 | lbc2 | 0 | General Information: | पतरस विशेष रूप से उन व्यक्तियों से बात करना आरम्भ करता है जो पति हैं। | ||
61 | 1PE | 3 | 7 | f5ay | ὁμοίως | 1 | In the same way | यह वापस इस बात को दर्शाता है कि कैसे सारा और अन्य विश्वासी स्त्रियों ने अपने पतियों की [1 पतरस 3:5](../03/05.md) और [1 पतरस 3:6](../03/06.md) में आज्ञा मानी। | |
62 | 1PE | 3 | 7 | n4rf | figs-metaphor | συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς | 1 | heirs of the grace of life | अनन्त जीवन के विषय में प्रायः इस तरह से बात की जाती है मानो कि यह कुछ ऐसा था जो लोग मीरास में पाते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
63 | 1PE | 3 | 8 | nk97 | 0 | General Information: | पतरस फिर से सभी विश्वासियों से बात करना आरम्भ करता है। | ||
64 | 1PE | 3 | 8 | rut5 | εὔσπλαγχνοι | 1 | tenderhearted | दूसरों के प्रति नम्र और कृपामय होना | |
65 | 1PE | 3 | 10 | dpf2 | figs-explicit | 0 | General Information: | इन पदों को पतरस भजन सहिंता में से उद्धृत करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
66 | 1PE | 3 | 10 | p9bl | figs-parallelism | ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς | 1 | to love life and see good days | इन दो वाक्यांशों का मूल रूप से एक ही अर्थ है और ये एक अच्छा जीवन पाने की इच्छा पर बल देते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
67 | 1PE | 3 | 13 | wkw4 | 0 | Connecting Statement: | पतरस विश्वासियों को सिखाना जारी रखता है कि उन्हें मसीही जीवन किस प्रकार जीना है। | ||
68 | 1PE | 3 | 15 | ju58 | δὲ…ἁγιάσατε | 1 | Instead, set apart | व्याकुल होने के बजाए, अलग रखना | |
69 | 1PE | 3 | 18 | me4u | 0 | Connecting Statement: | पतरस व्याख्या करता है कि मसीह ने किस प्रकार दुःख उठाया और मसीह ने दुःख उठाकर क्या प्राप्त किया। | ||
70 | 1PE | 3 | 18 | g1xd | figs-metaphor | ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ Θεῷ | 1 | so that he would bring us to God | पतरस का यहाँ सम्भवतः यह अर्थ है कि मसीह की मृत्यु हमारे और परमेश्वर के बीच घनिष्ठ संबंध की रचना करने के लिए हुई थी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
71 | 1PE | 3 | 18 | n7nh | Πνεύματι | 1 | by the Spirit | संभावित अर्थ ये हैं 1) पवित्र आत्मा की शक्ति या 2) आत्मिक अस्तित्व में होना। | |
72 | 1PE | 3 | 22 | f6jq | ὑποταγέντων αὐτῷ | 1 | submit to him | मसीह यीशु के अधीन | |
73 | 1PE | 4 | 1 | b8d4 | 0 | Connecting Statement: | पतरस मसीही जीवन के विषय में विश्वासियों को सिखाना जारी रखता है। वह मसीह के दु:खों के विषय में पिछले अध्याय से अपने विचारों पर निष्कर्ष देकर आरम्भ करता है। | ||
74 | 1PE | 4 | 1 | ess6 | σαρκὶ | 1 | in the flesh | उसकी देह में | |
75 | 1PE | 4 | 1 | d66g | πέπαυται ἁμαρτίας | 1 | has ceased from sin | पाप करना छोड़ दिया है | |
76 | 1PE | 4 | 2 | gbb6 | ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις | 1 | for men's desires | उन वस्तुओं के लिए जिनकी पापी लोग सामान्य तौर पर अभिलाषा करते हैं | |
77 | 1PE | 4 | 3 | rp5p | κώμοις, πότοις | 1 | drunken celebrations, having wild parties | ये शब्द उन गतिविधियों को संदर्भित करते हैं जिनमें लोग मदिरा पीने के लिए एकत्रित होते हैं और लज्जाजनक ढंग से व्यवहार करते हैं। | |
78 | 1PE | 4 | 4 | q6k6 | τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν | 1 | floods of reckless behavior | जंगली, असीम पाप के इन उदाहरणों के विषय में ऐसे कहा गया है मानो कि वे बड़ा जलप्रलय थे जिसने लोगों को मिटा दिया। | |
79 | 1PE | 4 | 4 | w1d8 | τῆς ἀσωτίας | 1 | reckless behavior | अपने शरीर की अभिलाषाओं को पूरा करने के लिए वे सब कुछ करते हैं | |
80 | 1PE | 4 | 6 | s72f | figs-euphemism | κριθῶσι…κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ | 1 | judged in the flesh as humans | यह, न्याय के अंतिम चरम में, मृत्यु के लिए एक संदर्भ है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
81 | 1PE | 4 | 7 | e445 | πάντων…τὸ τέλος | 1 | The end of all things | यह मसीह के दूसरे आगमन पर संसार के अन्त को संदर्भित करता है। | |
82 | 1PE | 4 | 7 | ubd4 | figs-parallelism | σωφρονήσατε…καὶ νήψατε | 1 | be of sound mind, and be sober in your thinking | इन दो वाक्यांशों का मूल रूप से एक ही अर्थ है। पतरस जीवन के विषय में स्पष्ट रूप से सोचने की आवश्यकता पर बल देने के लिए उन वाक्यांशों का उपयोग करता है क्योंकि संसार का अन्त निकट है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
83 | 1PE | 4 | 8 | x6ac | πρὸ πάντων | 1 | Above all things | सब बातों से महत्वपूर्ण बात | |
84 | 1PE | 4 | 9 | g3vw | φιλόξενοι | 1 | Be hospitable | अतिथियों और यात्रियों का स्वागत करो और उन पर कृपा करो | |
85 | 1PE | 4 | 11 | wq9e | δοξάζηται | 1 | glorified | प्रशंसा पाना, सम्मानित होना | |
86 | 1PE | 4 | 12 | vw9s | figs-metaphor | τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ | 1 | the testing in the fire that has happened to you | उसी तरह जिस प्रकार वह आग जो सोने को शुद्ध करती है, परीक्षा किसी व्यक्ति के विश्वास को परखती और शुद्ध करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
87 | 1PE | 4 | 13 | mhj1 | ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | at the revealing of his glory | जब परमेश्वर मसीह की महिमा प्रकट करता है | |
88 | 1PE | 4 | 14 | nx6p | ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται | 1 | is resting on you | तुम्हारे साथ रह रहा है | |
89 | 1PE | 4 | 15 | nr6n | ἀλλοτριεπίσκοπος | 1 | a meddler | यह उस व्यक्ति को संदर्भित करता है जो दूसरों के मामलों में सम्मिलित होता है जिसे ऐसा करने का अधिकार नहीं। | |
90 | 1PE | 4 | 17 | x9np | figs-metaphor | τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ | 1 | household of God | यह वाक्यांश विश्वासियों को संदर्भित करता है, जिन्हें पतरस परमेश्वर के परिवार के समान बताता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
91 | 1PE | 4 | 17 | z9zc | τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων | 1 | what will be the outcome for those | उन लोगों के साथ क्या होगा | |
92 | 1PE | 4 | 18 | ms54 | ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται | 1 | what will become of the ungodly और the sinner | भक्तिहीन और पापी के साथ क्या होगा | |
93 | 1PE | 5 | intro | a6d9 | 0 | # 1 पतरस 05 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## संरचना और स्वरूपण<br><br> जिस प्रकार पतरस इस पत्र को समाप्त करता है प्राचीन पूर्व के निकट में अधिकांश लोग, उसी ढंग से पत्र को समाप्त करते थे।<br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणाएं<br><br>### मुकुट<br><br>प्रधान चरवाहा जो मुकुट देगा वह एक पुरस्कार है, एक ऐसी वस्तु जो उन लोगों को मिलेगा जो विशेष तौर पर कुछ भलाई करते हैं। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/other/reward]])<br><br>## इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br>### सिंह<br><br>सभी जानवर सिंहों से डरते हैं क्योंकि वे तेज़ और बलवान होते हैं, और वे लगभग हर प्रकार के जानवर खाते हैं। वे लोगों को भी खाते हैं। शैतान परमेश्वर के लोगों को डराना चाहता है, इसलिए पतरस अपने पाठकों को सिखाने के लिए सिंह की उपमा का उपयोग करता है कि शैतान उनके शरीर को हानि पहुँचा सकता है, परन्तु यदि वे परमेश्वर पर विश्वास करते हैं और उसकी आज्ञा मानते हैं, तो वे सदैव परमेश्वर के लोग बने रहेंगे, और परमेश्वर उनकी देखभाल करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])<br><br>## बाबेल <br><br> बाबेल एक बुरा राष्ट्र था जिसने पुराने नियम के समय में यरूशलेम को नष्ट कर दिया था, यहूदियों को उनके घरों से दूर कर दिया, और उन पर शासन किया। पतरस बाबेल को एक ऐसे राष्ट्र की उपमा के रूप में प्रयोग करता है जो उन मसीही लोगों को सता रहा था जिन्हें वह पत्र लिख रहा था। वह यरूशलेम के लिए संदर्भ दे रहा था क्योंकि यहूदी मसीहियों को सता रहे थे। या वह रोम का संदर्भ दे रहा था क्योंकि रोमी लोग मसीहियों को सता रहे थे। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/evil]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
94 | 1PE | 5 | 1 | s8fr | 0 | General Information: | पतरस विशेष रूप से उन व्यक्तियों के लिए बोलता है जो प्राचीन हैं। | ||
95 | 1PE | 5 | 2 | a5s7 | figs-metaphor | ποιμάνατε τὸ…ποίμνιον τοῦ Θεοῦ | 1 | Be shepherds of God's flock | पतरस विश्वासियों को, भेड़ों का एक झुण्ड के रूप में और प्राचीनों को उनकी देखभाल करने वाले चरवाहों के समान कहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
96 | 1PE | 5 | 3 | lta9 | figs-metaphor | μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι | 1 | Do not act as a master over the people ... Instead, be an example | प्राचीनों को उदाहरण के द्वारा नेतृत्व करना चाहिए और उन्हें लोगों के साथ ऐसा व्यवहार नहीं करना चाहिए जैसा कि एक कठोर स्वामी अपने सेवकों के प्रति करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
97 | 1PE | 5 | 4 | c6h3 | τῆς δόξης | 1 | of glory | प्रतापी | |
98 | 1PE | 5 | 5 | qm2h | 0 | General Information: | पतरस विशेष रूप से युवा पुरुषों को एक निर्देश देता है और फिर सभी विश्वासियों को निर्देश देना जारी रखता है। | ||
99 | 1PE | 5 | 5 | x6c2 | ὁμοίως | 1 | In the same way | जैसा पतरस ने [1 पतरस 5:1](../05/01.md) से [1 पतरस 5:4](../5/04.md)में वर्णित किया है कि प्राचीनों को प्रधान चरवाहे के अधीन होना चाहिए। | |
100 | 1PE | 5 | 5 | uh4n | πάντες | 1 | All of you | यह सभी विश्वासियों को संदर्भित करता है, न कि केवल जवान पुरुषों को। | |
101 | 1PE | 5 | 8 | tl7i | figs-simile | διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν | 1 | the devil, is stalking around like a roaring lion, looking for someone to devour | पतरस शैतान की तुलना गर्जने वाले सिंह से करता है। जैसे एक भूखा सिंह पूरी तरह से अपने शिकार को फाड़ खाता है, उसी तरह शैतान विश्वासियों के विश्वास को पूरी तरह नष्ट करने का प्रयास कर रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]]) |
102 | 1PE | 5 | 8 | l4u5 | περιπατεῖ | 1 | stalking around | चारों ओर घूमना या “चारों ओर घूमना और शिकार करना” | |
103 | 1PE | 5 | 9 | i4ur | ἐν τῷ κόσμῳ | 1 | in the world | संसार भर के विभिन्न स्थानों में | |
104 | 1PE | 5 | 10 | eex1 | 0 | General Information: | यह पतरस के पत्र की समाप्ति है। यहाँ वह अपने पत्र और उसके समाप्ति के अभिवादन के विषय में अपनी अंतिम टिप्पणी देता है। | ||
105 | 1PE | 5 | 10 | suu9 | ὀλίγον | 1 | for a little while | थोड़े समय के लिए | |
106 | 1PE | 5 | 10 | lwz6 | ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ | 1 | who called you to his eternal glory in Christ | जिसने तुम्हें स्वर्ग में उसकी अनन्त महिमा में भागी होने लिए चुना क्योंकि तुम मसीह के साथ जुड़ गए हो | |
107 | 1PE | 5 | 10 | j2nt | figs-metaphor | σθενώσει, θεμελιώσει | 1 | establish you, and strengthen you | इन दो भावो के समान अर्थ हैं, अर्थात्, कि परमेश्वर विश्वासियों को उस पर भरोसा करने और किसी भी दुःख के अनुभव के बावजूद उसकी आज्ञाओं का पालन करने में सक्षम बनाएगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
108 | 1PE | 5 | 12 | an6q | διὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν…δι’ ὀλίγων ἔγραψα | 1 | I have written to you briefly through him | सिलवानुस ने उन शब्दों को लिखा जो पतरस ने उसे पत्र में लिखने के लिए कहा था। |