saron_km_2ki_tn/05/17.txt

34 lines
3.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "បើលោកមិនទទួលទេ ",
"body": "ពាក្យដែលបាត់អាចត្រូវបានបន្ថែម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ប្រសិនបើអ្នកមិនយកអំណោយដែលខ្ញុំបាននាំយកមកឱ្យអ្នកទេ» (សូមមើល figs_ellipsis)"
},
{
"title": "ខ្ញុំសូមយក",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សូមអនុញ្ញាតឱ្យខ្ញុំមាន» (សូមមើល figs_activepassive)"
},
{
"title": "ដីដាក់លើលាពីរក្បាល",
"body": "ណាម៉ានកំពុងសុំយកដីពីអ៊ីស្រាអែលហើយដាក់វាក្នុងបាវសម្រាប់កូនលាពីរដើម្បីយកទៅផ្ទះជាមួយគាត់។ បន្ទាប់មកគាត់គ្រោងនឹងសង់អាសនៈមួយនៅលើដី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដីពីស្រុកអ៊ីស្រាអែលដូចជាកូនលាពីរអាចផ្ទុកបានដូច្នេះខ្ញុំអាចសង់អាសនៈមួយថ្វាយព្រះអម្ចាស់»។ (សូមមើល figs_explicit)"
},
{
"title": "អ្នកបម្រើរបស់លោក",
"body": "លោកណាម៉ានចាត់ទុកខ្លួនគាត់ថា ជាអ្នកបំរើរបស់លោកអេលីសេដើម្បីគោរពគាត់។"
},
{
"title": "មិនថ្វាយតង្វាយដុត ឬតង្វាយអ្វីទៀតទៅព្រះណាផ្សេងក្រៅពីព្រះអម្ចាស់ឡើយ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាទម្រង់វិជ្ជមាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « នឹងមិនថ្វាយតង្វាយដុតឬថ្វាយយញ្ញបូជាដល់ព្រះណាមួយឡើយ គឺមានតែព្រះជាម្ចាស់ទេ» ឬ «នឹងថ្វាយតង្វាយដុតនិងយញ្ញបូជាដល់ព្រះអម្ចាស់» ។ (សូមមើល figs_doublenegatives)"
},
{
"title": "គឺនៅពេលដែលស្តេចរបស់ទូលបង្គំ",
"body": "នេះគឺសំដៅទៅលើស្តេចអារ៉ាម ដែលស្តេចរបស់លោកណាម៉ានធ្វើការឲ្យ។"
},
{
"title": "ស្តេចតែងផ្អែកលើដៃរបស់ទូលបង្គំ",
"body": "«គាត់គាំទ្រខ្លួនឯងនៅលើដៃរបស់ខ្ញុំ» ។ នេះមានន័យថាណាម៉ានជួយស្តេចនៅពេលដែលគាត់ក្រាបថ្វាយបង្គំនៅឯផ្ទះរីមម៉ុនព្រោះស្តេចចាស់រឺក៏ឈឺផង។"
},
{
"title": "«ចូរទៅដោយសុខសាន្តចុះ»",
"body": "ទៅផ្ទះហើយកុំគិតច្រើនអី ឬ ចូរចេញទៅដោយកុំភ័យខ្លាចអ្វីឡើយ"
}
]