saron_km_1ki_tn/15/29.txt

34 lines
3.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះបាទបាសាបានសម្លាប់មនុស្សទាំងអស់នៅក្នុងគ្រួសាររបស់យេរ៉ូបោម",
"body": "ប្រយោគទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នាហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់កូនចៅរបស់គាត់ត្រូវបានសម្លាប់។ (សូមមើលៈfigs_parallelism)"
},
{
"title": "គ្រួសាររបស់យេរ៉ូបោម",
"body": "យេរ៉ូបោមជាឪពុករបស់ស្តេចណាដាប់។"
},
{
"title": "ស្តេចមិនទុកឲ្យកូនចៅណាម្នាក់របស់យេរ៉ូបោមនៅរស់ឡើយ",
"body": "ការដកដង្ហើមតំណាងឱ្យការរស់នៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គាត់មិនបានបន្សល់ទុកកូនចៅណារបស់យេរ៉ូបោមឲ្យរស់នៅទេ» (សូមមើល: figs_metonymy)"
},
{
"title": "សាច់សាលោហិតនៅក្នុងវាំង",
"body": "«ខ្សែរាជវង្សរបស់យេរ៉ូបោម» "
},
{
"title": "ស្រមតាមអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បានមានបន្ទូលតាមរយៈលោកអហ៊ីយ៉ាជាអ្នកស្រុកស៊ីឡូមែន",
"body": "ក្នុងជំពូក ១៤: ៩ ព្រះជាម្ចាស់បានមានប្រសាសន៍តាមរយៈព្យាការីអហ៊ីយ៉ាហើយប្រាប់យេរ៉ូបោមថាគាត់នឹងបំផ្លាញគ្រួសាររបស់ស្តេច។"
},
{
"title": "លោកអហ៊ីយ៉ាជាអ្នកស្រុកស៊ីឡូមែន",
"body": "«អហ៊ីយ៉ាដែលមកពីស្រុកស៊ីឡូ»"
},
{
"title": "ដោយាសាតែអំពើបាបដែលយេរ៉ូបោមបានប្រព្រឹត្ត និងដោយសារស្តេចបាននាំឲ្យអ៊ីស្រាអែលប្រព្រឹត្តអំពើបាប",
"body": "នាមអរូបី «បាប» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ \"បាប\" ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ពីព្រោះយេរ៉ូបោមបានធ្វើបាបហើយដឹកនាំអ៊ីស្រាអែលឲ្យធ្វើបាបតាមរបៀបដូចគ្នានេះដែរ» (សូមមើល: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ដោយសារស្តេចបាននាំឲ្យអ៊ីស្រាអែលប្រព្រឹត្តអំពើបាប",
"body": "ដឹកនាំមនុស្សឱ្យធ្វើអ្វីមួយតំណាងឥទ្ធិពលដែលនាំពួកគេឱ្យធ្វើអ្វីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដែលគាត់បានជះឥទ្ធិពលដល់អ៊ីស្រាអែលឲ្យធ្វើបាប» (សូមមើល: figs_metaphor)"
}
]