Mon Apr 20 2020 14:25:33 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
354c6d71ad
commit
a6f11cd04c
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "សង្គ្រោះសេះ និងលាឲ្យនៅមានជីវិត ដូច្នេះ យើងនឹងមិនបាត់បង់សត្វទាំងអស់ឡើយ»",
|
||||
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋានហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ \"រារាំងសេះនិងលាមិនឲ្យងាប់\" (សូមមើល: figs_parallelism)"
|
||||
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋានហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «រារាំងសេះនិងលាមិនឲ្យងាប់» (សូមមើល: figs_parallelism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ស្តេចអហាប់បានទៅផ្លូវមួយ ហើយលោកអូបាឌាទៅផ្លូវមួយទៀត",
|
||||
"body": "ឃ្លា \"ដោយខ្លួនឯង\" បញ្ជាក់ថាអហាប់និងអូបាឌាបានទៅទិសដៅដាច់ដោយឡែកពីគ្នាមិនចាំបាច់ថាគ្មាននរណាម្នាក់នៅជាមួយអ័ហាប់ឡើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ “ អហាប់ដឹកនាំក្រុមមួយក្នុងទិសដៅមួយហើយអូបាឌាដឹកនាំក្រុមមួយក្នុងទិសដៅផ្សេងទៀត” "
|
||||
"body": "ឃ្លា «ដោយខ្លួនឯង» បញ្ជាក់ថាអហាប់និងអូបាឌាបានទៅទិសដៅដាច់ដោយឡែកពីគ្នាមិនចាំបាច់ថាគ្មាននរណាម្នាក់នៅជាមួយអ័ហាប់ឡើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ « អហាប់ដឹកនាំក្រុមមួយក្នុងទិសដៅមួយហើយអូបាឌាដឹកនាំក្រុមមួយក្នុងទិសដៅផ្សេងទៀត» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "លោកអេលីយ៉ា ដែលជាម្ចាស់",
|
||||
"body": "នៅទីនេះពាក្យ \"ម្ចាស់\" ត្រូវបានប្រើជាពាក្យគោរព។"
|
||||
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ម្ចាស់» ត្រូវបានប្រើជាពាក្យគោរព។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សូមទៅប្រាប់ចៅហ្វាយរបស់លោកថា៖ «មើល លោកអេលីយ៉ានៅទីនេះ»",
|
||||
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា \"ម្ចាស់\" សំដៅលើអ័ហាប់។"
|
||||
"body": "ត្រង់នេះពាក្យថា «ម្ចាស់« សំដៅលើអ័ហាប់។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មើល ",
|
||||
"body": "ពាក្យ \"មើល\" នៅទីនេះបន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វីដែលនៅខាងក្រោម។"
|
||||
"body": "ពាក្យ «មើល» នៅទីនេះបន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វីដែលនៅខាងក្រោម។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "តើខ្ញុំបានប្រព្រឹត្តបាបអ្វី...ឲ្យស្តេចសម្លាប់ខ្ញុំដូច្នេះ?",
|
||||
"body": "អូបាឌាសួរសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ពីគ្រោះថ្នាក់ដល់ខ្លួនគាត់ដោយសារស្តេចអហាប់ខឹងនឹងអេលីយ៉ា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ \"ខ្ញុំមិនបានធ្វើបាបអ្នកទេ ... ឲ្យគាត់សម្លាប់ខ្ញុំ\" ។"
|
||||
"body": "អូបាឌាសួរសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ពីគ្រោះថ្នាក់ដល់ខ្លួនគាត់ដោយសារស្តេចអហាប់ខឹងនឹងអេលីយ៉ា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ខ្ញុំមិនបានធ្វើបាបអ្នកទេ ... ឲ្យគាត់សម្លាប់ខ្ញុំ» ។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ប្រគល់អ្នកបម្រើរបស់លោកទៅក្នុងដៃរបស់ស្តេចអហាាប់",
|
||||
"body": "\"ដៃ\" គឺសំដៅទៅលើអំណាចនិងការគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ \"ប្រគល់អ្នកបម្រើរបស់អ្នកទៅអហាប់\" "
|
||||
"body": "\"ដៃ\" គឺសំដៅទៅលើអំណាចនិងការគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ \"ប្រគល់អ្នកបម្រើរបស់អ្នកទៅអហាប់» (សូមមើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "អ្នកបម្រើរបស់លោក",
|
||||
|
|
|
@ -330,8 +330,8 @@
|
|||
"18-title",
|
||||
"18-01",
|
||||
"18-03",
|
||||
"18-05",
|
||||
"18-07",
|
||||
"18-09",
|
||||
"18-12",
|
||||
"18-14",
|
||||
"18-16",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue