saron_km_1ki_tn/16/15.txt

22 lines
2.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ធើសា",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះនៃទីក្រុងមួយ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ១៤:១៧ ។"
},
{
"title": "ទាហាន​បានបោះជំរំ នៅ​ជិត​ក្រុង​គីប‌ថោន ",
"body": "ពាក្យថា“ កងទ័ព” គឺសំដៅទៅលើកងទ័ពនៃណាចក្រអ៊ីស្រាអែល។"
},
{
"title": "គីប‌ថោន ",
"body": "នេះគឺជាឈ្មោះនៃទីក្រុងមួយ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ១៥:២៧ ។"
},
{
"title": "នៅពេលដែលពួកទ័ពបានបោះជំរំនៅទីនេះពួកគេឮគេនិយាយថា",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖« ទាហានដែលបោះជំរុំនៅទីនោះបានឮនរណាម្នាក់និយាយថា» (សូមមើល figs_activepassive)"
},
{
"title": "ជនជាតិ​អ៊ីស្រា‌អែល​ ",
"body": "ទាំងពីរដងឃ្លានេះត្រូវបានប្រើវាតំណាងឱ្យកងទ័ពអ៊ីស្រាអែល។ នៅទីនេះពាក្យថា \"ទាំងអស់\" គឺជាពាក្យទូទៅដែលមានន័យថា «ភាគច្រើន» ។ ការបកប្រែផ្សេង“ កងទ័ពអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់” ឬ « ទាហានភាគច្រើននៅក្នុងជួរកងទ័ពអ៊ីស្រាអែល» ឬ« កងទ័ពអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល: figs_synecdoche and figs_hyperbole)"
}
]