ru_tWords_ru_tw/bible/other/turn.md

6.1 KiB
Raw Permalink Blame History

отворачиваться, отводить (в сторону), забирать (гнев), сворачивать

Определение:

Глаголы “отворачивать(ся)”, “поворачивать(ся)”, “отводить (в сторону)”, "сворачивать" означают “физическое изменение направления или положения в пространстве”.

  • Глагол “повернуться” также может означать: “оглянуться”, “посмотреть в другую сторону”.
  • Глагол “возвращаться” означает “идти обратно”. Это слово может использоваться в переносном значении “вновь что-то делать”.
  • Словосочетание “повернуть назад” означает “остановиться и пойти обратно”.
  • В переносном значении слово “отвернуться” может означать “перестать что-то делать”, а “повернуться к…” означает “начать делать что-то снова”. Словосочетание “отвернуться от чего-то или кого-то” может означать “перестать обращать внимание на что-то или кого-то”.
  • Когда в Библии говорится, что “Божий народ отвернулся от Господа и повернулся к идолам”, это означает, что народ перестал поклоняться Богу и стал поклоняться идолам. Однако народ может отвернуться от идолов и повернуться к Господу.
  • Когда Господь отворачивается от Своего народа, это значит, что Он перестаёт его защищать и помогать ему.
  • “Отвернуться от истины” означает, что человек не желает жить согласно истинному учению о Боге.
  • Слово “превращать” означает “делать из чего-либо нечто совершенно другое”. Например, Иисус превратил воду в вино, а Моисей превратил свой жезл в змею.
  • “Отводить гнев” от человека означает не “обращать свой гнев” на человека, т.е. не разгневаться на него. “Забирать гнев” от человека означает “перестать гневаться на него”.

Варианты перевода:

  • В зависимости от контекста слово “повернуться” можно перевести как “изменить направление”, “пойти в противоположную сторону”, “двигаться в обратном направлении”.
  • Слово “отвернуть кого-либо от чего-либо” (устар. — “отвратить”) означает “заставить кого-либо прекратить делать что-либо”.
  • Словосочетание “отвернуться от Бога” можно перевести как “перестать поклоняться Богу”.
  • Словосочетание  “отвернуться от истины” можно перевести как “перестать следовать истинному учению”.
  • Словосочетание “вернуться к Богу” можно перевести как “вновь начать поклоняться Богу”.
  • Фразу “Бог отвернулся от Своего народа”, можно перевести как “Бог перестал защищать Свой народ” или “Бог перестал помогать Своему народу”.
  • Фразу “обратить сердца отцов к детям” можно перевести как “заставить отцов вновь заботиться о своих детях”.
  • Фразу “обращу ваши города в развалины” можно перевести как “разрушу ваши города” или “отдам ваши города на разрушение”.
  • Когда враги поворачивают назад, это значит, что они отступают.
  • Фразу "свернуть в пустословие" можно перевести как "начать вести вредные разговоры" или "начать обсуждать то, что не следует обсуждать" или "начать говорить вещи, которые могут повредить другим или обидеть других людей".

(См. также: ложный бог, проказа, поклоняться)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

  • Номера Стронга: H541, H1750, H2015, H2017, H2186, H2559, H3399, H3943, H4142, H4672, H4740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H5493, H5528, H5627, H5753, H5844, H6437, H6801, H7227, H7725, H7734, H7750, H7760, H7847, H8159, H8447, G344, G387, G402, G576, G654, G665, G868, G1294, G1578, G1612, G1624, G1994, G2827, G3179, G3313, G3329, G3344, G3346, G4762, G5077, G5157, G5290, G6060